Читать 1999th bride / 1999-ая невеста: Глава 4 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод 1999th bride / 1999-ая невеста: Глава 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Честно говоря, если вы человек, который любит людей и приветствует их, зачем вам покупать особняк в лесу? Хотя там есть дорога, добраться сюда было нелегко, потому что она была неровной.

 

Что касается предположения Мелиссы, она живет в этом глухом лесу, потому что не хотела, чтобы кто-нибудь приходил.

 

Это ты, ты талантлива, ты сильная, поэтому можешь спокойно гулять по лесу, но нормальные люди слабаки и должны бояться таких тварей, как дикие кабаны.

 

оказывается, этот лес также был средой обитания диких животных.

 

Как ни странно, Мелисса жила спокойно, потому что она никогда не переступала черту, проведенную ее мужем, но были моменты, когда золотистые глаза расплывались, когда она смотрела в сторону леса. Возможно, хищник, такой как тигр или пума.

 

эта фраза “Тьфу”.

 

Почему-то Мелиссу била дрожь.

 

Я не знаю, во сколько он придет, но я надеюсь, что он вернется и вспомнит о ее присутствии, посмотрев на карточку с картофельным хлебом,

 

“Выпейте чашечку кофе и напишите открытку”.

 

Ответа пока не было, но прошла неделя с тех пор, как я начала готовить блюда. Прошло всего два дня с тех пор, как я пыталась собрать карточки вместе.

 

Если ты продолжишь раскладывать свои карточки, наступит день, когда ты получишь ответ всего из одного слова.

 

Мелисса смогла увидеть мир в позитивном свете только потому, что не была продана старику.

 

[ Май xxxx. солнечный день

 

Мисс Мелисса Ростейн вела дневник

 

 

Конечно, я никогда не крала дневник. Просто удивительно видеть, как кто-то, кроме меня, впервые ведет дневник.

 

Кажется, у него есть привычка хмуриться и высовывать язык, когда пытается что-то написать. А я люблю сушить чернила на солнце.

 

Разве вы не были бы счастливы, если бы купили чернила другого цвета?

 

В любом случае, я должен заплатить за полученный рис. Вот и все. ]

 

Оборотень Ланселотт вернулся домой с подарочной коробкой новых чернил и перьевых ручек.

 

Как только он переступил начерченную им черту, он почувствовал присутствие Мелиссы. Он глубоко вдохнул и медленно выдохнул, так что она, должно быть, заснула. Я не хотела сегодня так опаздывать, но каким-то образом это случилось.

 

Причина была в том, что мне пришлось поехать в шумный город дальше, чем обычно, чтобы купить такие высококачественные чернила.

 

‘Это картофельный хлеб?’

 

Вулфвард положил подарок на стол и взял хлеб, как это обычно делают нормальные люди.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/75033/4334617

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку