Готовый перевод Transmigrating to Before the Big Boss Blackened / Переселение до того, как большой босс почернел [Завершено✅]: Глава 35.1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Я… я имела в виду… — Бэй Лин опустила глаза, заправила за ухо прядь волос, закрывавшую ее лицо, ее уши слегка покраснели. — Неважно… неважно, с кем ты будешь вместе, я поддержу тебя!

— Что?..

Ши Му все меньше и меньше понимала, что говорит эта девушка. Неужели она подверглась слишком сильному воздействию и повредила разум?

— Старший Ши Му, не мог бы ты оставить мне автограф перед уходом? — Бэй Лин, заторопившись, достала из рюкзака бумагу и ручку и осторожно протянула ей.

Ши Му усмехнулась:

— Я ведь не звезда, зачем тебе мой автограф?

Личико Бэй Лин стало совсем красным:

— Я думаю, что твое имя может отгонять злых духов, потом… потом я повешу его в рамке над своей кроватью.

Ши Му: «…»

Почему ей все время кажется, что это звучит не очень хорошо?

Чтобы успокоить девушку, Ши Му все же сделала это.

Прислонив блокнот к ближайшему столбу, она специально написала свое имя иероглифами побольше.

Бэй Лин прижала блокнот к груди, как сокровище, и сладко улыбнулась:

— Спасибо, Ши Му-гэ.

— Все в порядке, поторопись вернуться, если тебе завтра все еще будет страшно, выходи с нами погулять.

Бэй Лин покачала головой:

— Завтра приедет дальний родственник, я поеду его встречать, мама сказала, что он еще и переведется в нашу школу…

Ши Му растерянно повела плечом.

Бэй Лин решила, что сказала, кажется, слишком много, и тут же смущенно умолкла, затем подняла голову и лучезарно улыбнулась:

— Я пойду первой, Ши Му, ты тоже будь осторожен.

Проводив Бэй Лин до двери, Ши Му развернулась, чтобы уйти.

Холодный свет луны струился на землю, окутывая все вокруг серебристым сиянием, ее шаги отдавались эхом, время от времени мимо проносились призраки, но она оставалась невозмутимой.

Вдруг одна мысль промелькнула в ее голове.

Ребенок дальних родственников, о котором говорила Бэй Лин, кажется, был главным героем в оригинальной манге, верно?

Она с трудом перебирала в голове сюжет оригинальной манги «Заклинатель мертвых»*. Настоящее имя главного героя — Ся Ханъи, оба родителя были говорящими с умершими, но позже их семья пришла в упадок, и они отправили его учиться в город. Семья Ся была обязана родителям Бэй Лин, и они были дальними родственниками, поэтому родители Бэй Лин согласились заботиться о Ся Ханъи и позволили ему жить в их доме. Два ребенка не очень ладили друг с другом, но постепенно у них возникли чувства…

П.п.: Мы, признаться, в недоумении. Ранее автор называла оригинальную мангу «黑夜异闻录» — «Заметки о ночных чудесах», теперь так: «语者», что можно перевести как «Заклинатель мертвых». Возможно, автор забыла… А может, там целый цикл манги и каждый том называется по-разному😅

Спустя время родители Ся умерли, Ся Ханъи вернулся в свой родной город и был вынужден взяться за семейное ремесло — он стал заниматься тем, что больше всего ненавидел.

Позже Бэй Лин была превращена злодейкой в растение, и чтобы выяснить причину, по которой пострадал его белый лунный свет, Бэй Лин, Ся Ханъи стал полицейским и вступил в противостояние со злодеем Фу Юньшэнем.

Если сюжетная линия верна, то оригинальный главный герой скоро появится.

Ши Му погладила себя по груди и нервно закусила губу: оригинальный главный герой — козерог, который выглядел очень послушным, но на самом деле был очень злопамятным, он мог помнить какую-то мелочь в течение десяти лет! Раз он пришел, то все, что она может сделать, это не трогать его. Ши Му просто надеялась, что этот злопамятный говн… главный герой не будет трогать ее.

Вернувшись к такси, она села в машину, и двигатель завелся.

Фу Юньшэнь был очень нетерпелив и сердито сказал:

— Ты еще, наверное, и чашку чая выпил в ее доме, а?

Ши Му, которая была обеспокоена оригинальным главным героем, вообще не расслышала сарказма в его голосе и покачала головой:

— Чай не пил, но зато дал ей свой автограф.

Фу Юньшэнь подавился слюной и бросил на нее злобный взгляд.

Глаза Ши Му были ясными и честными, и он, вероятно, вообще не понял его скрытый посыл.

Это было все равно, что играть на цине перед коровой*.

П.п.: «对牛弹琴» (duì niú tán qín) букв. играть на цине перед коровой, аналог русской пословицы «Метать бисер перед свиньями». Тут корова является символом простоты, необразованности и неспособности оценить высокое искусство.

Фу Юньшэнь отвел взгляд, чувствуя себя глупо.

— Эй, — толкнула его локтем Ши Му, — Шэньшэнь, хочешь, чтобы я тебе тоже оставил автограф? Бэй Лин сказала, что мое имя отгоняет злых духов.

Тонкие губы юноши приоткрылись, и он выплюнул:

— Отвали. Еще раз назовешь меня «Шэньшэнь» — и я тебя убью.

Не успела Ши Му что-либо сказать, как Чжоу Чжи, сидевший на переднем пассажирском сиденье, стал вести себя вызывающе. Он повернул голову и зарядил:

— Шэньшэнь, Шэнь-цзай, Юньюнь, Юнь-цзай, какое тебе больше нравится? А-ха-ха!

Да чтоб тебя, идиот!

Этот парень что, дурак? Разве он не видит, что Фу Юньшэнь сейчас убьет его!

Ши Му молча отодвинулась от Фу Юньшэня. Хотя в машине Фу Юньшэнь ничего не мог сделать с Чжоу Чжи, есть такое понятие, как «свести счеты после жатвы».

Когда они добрались до жилого комплекса «Прекрасный сад», Чжоу Чжи сам заплатил за проезд.

Трое вышли из машины, Чжоу Чжи шел впереди.

*Хлоп!*

Фу Юньшэнь бросил рюкзак в руки Ши Му, засучил рукава и приблизился к Чжоу Чжи. Чжоу Чжи, шагающий спиной к Фу Юньшэню, оглядывался по сторонам с глупым видом, совершенно не подозревая об опасности, надвигающейся сзади.

Фу Юньшэнь схватил Чжоу Чжи и безжалостно повалил его на землю. Стоя на одном колене, он стащил с Чжоу Чжи кроссовки и сунул их ему в лицо. Вонючие кроссовки прямо под нос!

Даже на расстоянии Ши Му почувствовала эту вонь.

Чжоу Чжи безумно вырывался, но ничего не получалось, и он тихо заскулил.

Фу Юньшэнь зловеще улыбнулся, его глаза были опасными:

— Мм? Шэньшэнь? Шэнь-цзай*? Юньюнь?

— Я… я баюс!.. Кхы-ы…

П.п.: zǎi цзай — букв. переводится как «детеныш». В Китае иногда называют детей «цзайцзай», то есть малыш.

Услышав невнятную просьбу о пощаде, Фу Юньшэнь отпустил его и прошипел:

— Как ты меня назвал?

Чжоу Чжи из-за вони своих кроссовок аж прослезился и икнул:

— Ик… Сын.

— Да чтоб тебя! — Фу Юньшэнь стал трепать его еще усерднее.

В три часа ночи двое крепких молодых парней делают такое у ворот жилого комплекса?

Не на что смотреть, не на что смотреть.

Ши Му покачала головой, обошла их и, никого не спрашивая, вошла в жилой комплекс, а затем достала ключ из рюкзака Фу Юньшэня и открыла дверь.

Переобувшись, она направилась прямо на кухню.

http://tl.rulate.ru/book/74365/4073482

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибочки большое за перевод
Развернуть
#
Ну чисто мамочка! П*здюки там бузатёрят, а она готовить им почапала! 🤣👍
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода