Читать The Villainess Who Died with a Grudge Against Everything Seems to Have Regressed, and Now She Will Live to Make the Butler Who Saved Her Happy / Злодейка, которая умерла с обидой на все, кажется, регрессировала, и теперь она будет жить, чтобы осчастливить дворецкого, который спас ее: Глава 21. От лица Сайласа. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод The Villainess Who Died with a Grudge Against Everything Seems to Have Regressed, and Now She Will Live to Make the Butler Who Saved Her Happy / Злодейка, которая умерла с обидой на все, кажется, регрессировала, и теперь она будет жить, чтобы осчастливить дворецкого, который спас ее: Глава 21. От лица Сайласа.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Дни в доме герцога, к которым я не привык, были тяжелыми.

Конечно, в детстве мне не давали таких сложных заданий, но было трудно выполнять свою работу в доме аристократа, не будучи грубым, и я часто получал выговоры от главного дворецкого.

Я так и не получил ответа от своих родителей, когда отправил им письмо, которые встретили меня с улыбкой в тот день, когда я ушел из дома, поэтому в конце концов я перестал им писать.

Мои родители бросили меня, и взрослые в доме герцога ругали меня.

Это преувеличение, но в то время я чувствовал, что я бесполезен.

-Ты наш новый дворецкий. Что ты здесь делаешь?

-Вы - Госпожа Эвелина?

Эвелина-сама, молодая леди семьи, появилась передо мной, когда я сидел на корточках в углу сада.

Госпожа тряхнула своими длинными розово-бежевыми волосами и посмотрела на меня сверху вниз.

-Что-то случилось? Поэтому ты так подавлен?

-Н-Нет. Не в этом дело.

-Тогда я спою тебе песню, чтобы ты почувствовал себя лучше! Этому научил меня мой учитель!

Когда Госпожа сказала это, она начала петь веселым и детским звучанием. Она не была особенно хороша в пении.

Госпожа гордо улыбнулась мне после того, как закончила петь.

-Что ты думаешь? Теперь ты чувствуешь себя лучше? Разве это не прекрасная песня?

-Д-да. Это заставило меня почувствовать себя намного лучше. Спасибо.

Я не мог не быть благодарен Госпоже за то, что она спела для меня. Но Госпожа не была убеждена.

-Ты все еще выглядишь подавленным. Да, я расскажу тебе историю, которая мне нравится! Речь идет о принцессе, которая сбегает из замка и путешествует по разным странам. Я уверена, что, услышав ее, ты почувствуешь себя лучше.

Госпожа торжественно сказала это, села рядом со мной и начала говорить. При всем моем уважении, она также была немного небрежна в своем пении, и ее речь часто менялась местами, так что я не мог понять многого из того, что она говорила.

Но когда Госпожа заговорила, ее лицо наполнилось радостью, и это тоже сделало меня счастливым.

-О, наконец-то ты смеешься! Разве это не увлекательная история?

-Да, большое вам спасибо.

-К сожалению, я еще не прочитала остальную часть истории, поэтому я не знаю, что будет дальше. Я расскажу тебе больше после того, как дочитаю сегодня оставшуюся часть книги, - сказала Госпожа с улыбкой.

Ее улыбка была такой милой, что я забыл ответить и просто уставился на нее.

-Эй, ты меня слушаешь?

-Д-Да! Я слушаю.

-Обещай мне. Приходи сюда завтра, хорошо?

Госпожа сказала это, затем махнула рукой в воздухе и ушла. Я просто стоял и тупо смотрел в ту сторону, куда ушла Госпожа.

С внезапным появлением Госпожи, подавленное чувство, которое я испытывал ранее, полностью исчезло.

Мой первый разговор с Госпожой произвел на меня неизгладимое впечатление.

На следующий день Госпожа вернулась на то же место и снова рассказала мне эту историю своей запинающейся речью.

Закончив, она пристально посмотрела на меня. Затем жизнерадостным тоном она сказала: «Ты выглядишь лучше!» Затем она помахала рукой на прощание и ушла.

После этого добросердечная Госпожа, которая, возможно, была обеспокоена тем, что «мальчик, близкий к ее возрасту, казался подавленным», подходила ко мне каждый раз, когда мы проходили мимо друг друга в доме.

Когда наши взгляды встречались, Госпожа улыбалась и подходила ко мне. Потом она хватала меня за рукав и тащила в сад или в зал.

Госпожа рассказывала мне песни и истории, куда бы она меня ни водила.

Конечно, хорошие времена требовали большой работы. Так что в тот день мне пришлось работать допоздна, но я был так рад видеть Госпожу, что не возражал.

Госпожа милая, приятная и всегда веселая.

Простая улыбка Госпожи мгновенно снимает мою усталость.

Поскольку я с нетерпением ждал встречи с Госпожой каждый день, я постепенно привык к работе герцога и стал менее растерянным.

Дом герцога, который должен был быть источником беспокойства, стал убежищем мира и спокойствия.

http://tl.rulate.ru/book/73770/2323668

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку