Читать 상류 사회 / Высшее общество: Глава 13 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый функционал: Подписка на уведомления от пользователя: https://tl.rulate.ru/blog/188727

Готовый перевод 상류 사회 / Высшее общество: Глава 13

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

«‎Сегодня её нет»‎, — думал Чезаре, прогуливаясь с кем-то по саду и безразлично поглядывая в сторону дворца. В последнее время он слишком часто видел свою названную сестру на подобных прогулках.

Адель Виви. Аделаида Буонапарт.

Кажется, время для променада в их расписании совпадало. Новоиспеченная родственница Чезаре была настолько хороша собой, что, даже находясь на расстоянии пятисот ярдов, от неё невозможно было оторвать взгляд; поэтому Адель каждый раз попадалась ему на глаза, и почти всегда смотрела в ответ.

(п/п: Променад – прогулка)

Но на этом всё: взглянув на Чезаре, как на статую, она устремлялась дальше по своим делам. Мужчину косило от злости. Ещё никто не был к нему так холоден, кроме родителей. 

— Что там?

Кто-то подошёл и повис на его руке — это и будет его партнер на сегодня. Её золотистые волосы… 

Впрочем, это не важно. Просто девушка с большой грудью.

— Обычно тут гуляет одна русалка, но сегодня её что-то не видно.

— Хм?.. — блондинка прищурилась и слегка наклонила голову, тщательно осматривая дворец. В Сантнаре русалками называли красивых девушек.

Чезаре подошел к девушке со спины и закрыл её глаза ладонями:

— А вот и ещё одна русалочка.

— Какая дурость, господин.

— Тебе не нравится? — он притянул и мягко коснулся губами её макушки.

— Не то, чтобы...

Едва видная улыбка коснулась её скучающего лица. Блондинка убрала ладонь Чезаре с глаз и переплела их пальцы.

— Просто хотела получить чуточку Вашего внимания, — с невинным выражением лица она положила ладонь на грудь, выступающую над туго перетянутой талией.

«‎Какая нелепость. Очаровательно»‎, — Чезаре ухмыльнулся, даже не пытаясь отвести взгляд.

— Я и так весь во внимании.

— Я о более глубоком интересе.

— Глубокий интерес могу предложить только в постели.

— Но господин, я...

— Ты же придешь сегодня? Буду ждать с нетерпением.

Щёки девушки побагровели. Убедившись, что рядом никого нет, она подошла чуть ближе к мужчине.

— Господин Чезаре, — он чувствовал волнение в глазах блондинки, сиявших двумя звёздочками, — я приду. Но только если вы пообещаете воспринимать меня серьёзнее.

Услышав этот вздор, Чезаре захотелось шлёпнуть даму по щеке и отправить куда подальше, но он продолжал молча улыбаться. И почему она пытается придать смысл какой-то встрече на одну ночь?

Подумав о том, насколько же все вокруг утомительны, мужчина небрежно коснулся пальцами золотистых локонов. Раньше они казались вполне приемлемыми, но после волос Адель перестали вызывать какие-либо чувства.

— Миленько.

Раскрасневшееся лицо девушки в одно мгновенье стало мёртвенно-белым.

— Но очень самонадеянно с твоей стороны, — Чезаре с ухмылкой наматывал её волосы на палец. — Не заигрывайся.

Он попытался было поцеловать девушку в лоб, но та лишь отстранилась. Её тело дрожало.

— Я ухожу! — вскрикнула блондинка.

— Скатертью дорожка.

Глаза девушки расширились от злости, а лицо вновь побагровело. Со слезами на глазах, она легко и спешно удалилась. Чезаре же, будучи в приподнятом настроении, встал и громко рассмеялся. Внезапно вокруг стало безлюдно, и улыбка постепенно исчезла с его лица.

Беспросветная скукотища.

Чезаре без особого интереса достал сигару; его взгляд вновь оказался прикованным к дворцу. Волос цвета морской волны по-прежнему не было видно.

«‎Поздновато она сегодня…» — подумал он, прикуривая.

— Серьезно, снова...

— Просто невероятно! Если она не сумасшедшая, то как посмела? — придворные дамы, едва вошедшие в сад, не проведя там и нескольких минут вдруг засобирались уходить.

Чезаре без всяких колебаний бросил на землю сигару стоимостью в пятьдесят золотых, и направился к ним.

— Что случилось, дамы? — спросил он, протянув руку главной из них.

Девушка рефлекторно подала тыльную сторону ладони и нахмурила брови.

— Прежде всего, позвольте сказать: мне безумно жаль, что я вынуждена Вам это сообщить, господин Чезаре...

— Я с удовольствием выслушаю.

— Что ж... Мы оглядывали местные пейзажи, немного припозднились и пошли в сад — уж очень тут красивый фонтан со статуей.

— Вы о «‎Богине весны»‎ Верчелли?

— Верно. Но... — Щёки дамы задрожали от раздражения, — Лорд Генри опять взялся за своё!

— Говорит, что девушки ниже статусом без ума от его положения!

Стоило главной даме закончить, как тут же вклинились остальные:

— Серьезно, зачем он так? Не было необходимости заявляться к дворцу Буонапарт!

— Тем более, та девушка, кажется, и сама из дворян.

— Ох, ну даже не знаю... По-моему, на ней не было обуви.

Придворные дамы не показывают свои ножки кому попало. Стопы — интимное место, и демонстрируют их только те, кто пытаются соблазнить мужчин.

«‎Неужели в саду есть лазейки?»‎ — подумал Чезаре, выдерживая дружелюбную улыбку.

— К тому же, я никогда не видала таких красавиц в светских кругах Форнатье...

Он мгновенно понял, о какой босоногой девушке идет речь.

— Господин! 

В этот момент за Чезаре пришел Джиджи, его помощник. 

— Джиджи, — заговорил с ним мужчина, — дамы слегка напуганы, отведи-ка их в приемную.

Он скорым шагом направился к весеннему саду. Длинными ногами Чезаре быстро пересек сад, и вскоре из-за чистейшего белого мрамора скульптуры увидел чью-то голову. 

Спустя мгновение кто-то рявкнул полным гнева голосом:

— Я же сказала, отстаньте!

***

Последние несколько дней Адель продолжала натыкаться на Чезаре во время прогулок — и ей это совершенно не нравилось. Она боялась, что встретившись с ним, вдруг попадет в немилость тем, что слоняется без дела.

Но девушке ничего не оставалось, кроме как практиковать походку достойной леди, которой от неё требовала мадам Флавия. 

«‎Благородство дамы есть её поступь, сохраняющая свою плавность и изящество на любой дороге, будь то каменистая тропа или болотная трясина»‎.

— Что ж, тогда придворные дамы похожи на водомерок.

Адель отложила время ежедневной прогулки, подумав, что мадам Флавия наверняка бы рассердилась. Она вышла в сад с зонтиком от солнца и посмотрела на небо.

— Сегодня славный день.

Сквозь льняной бежевый зонтик с ручкой из рога белого буйвола лились нежные лучи осеннего солнца. Это время года в постоянно теплой Сантнаре самое приятное для времяпрепровождения — осенью здесь не влажно и не жарко. 

Как только ножки Адель бодро шагнули вперед и оказались на брусчатке, их пронзила острая боль. Сама того не заметив, девушка стиснула зубы.

«‎И на что мне такие никудышные ноги?»‎

— Хорошая идея, хорошая идея... — Адель игнорировала дискомфорт и продолжала идти, однако ноги её не слушались, из-за чего поступь была очень медленной.

«‎Сегодня на обед банья кауда¹, оссобуко², марципан³...‎ — она судорожно пыталась вспомнить меню на сегодня, но это было бесполезно. Из-за боли в опухших и кровоточащих стопах мысли в голове безнадежно путались, словно клубок. — ‎Но я должна это сделать. Мне нужно что-то есть. Мне нужно жить»‎.

Ступая так шаг за шагом, девушка изо всех сил держалась за ручку зонтика.

— Госпожа!.. — промолвила Эпони, тихо следовавшая за ней. Такое случалось редко.

Когда Адель обернулась, служанка стояла перед ней с серьезным лицом и плотно сжатыми губами. Поколебавшись, она спросила:

— Как Ваши ноги?..

— Всё в порядке.

Лицо Эпони потемнело после такого ответа.

— Честно говоря, Ваша походка уже выглядит превосходно, — глаза Адель расширились. — Мадам Флавия наверняка тоже так считает. Вы схватываете всё на лету, и ходите просто безупречно. Стоит ей о чем-то обмолвиться — впитываете, как губка.

— Ах... Какое облегчение.

Увидев реакцию девушки, Эпони прищурилась в недоумении.

— Конечно, мадам Флавия даёт хорошее образование, но её телесные наказания непозволительно суровы.

Её ясный взгляд скользнул к ногам Адель. Девушка вновь кивнула:

— Вот как.

______________

Сноски:

1) Банья кауда (Bagna càuda) — блюдо, похожее на фондю, приготовленное с использованием анчоусов, чеснока, оливкового масла, сливочного масла, сельдерея и артишока.

2) Оссобуко (Ossobuco) — блюдо родом из Милана, приготовленное из отварной телячьей голени с вином и репчатым луком.

3) Марципан (Marzipan) — десерт из дробленого миндаля или миндальной пасты, сахара и подслащенных яичных белков.

http://tl.rulate.ru/book/73441/3324569

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Чезаре, на самом деле, немного раздражает, наша гг для него, как вещь, способная развеять скуку, не более. Но это и было ожидаемо... Большое спасибо за главу, будем ждать продолжения)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку