Читать Winter Spirit with a Chat Group / Зимний дух с чат-группой: Глава 30: Альбус :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод Winter Spirit with a Chat Group / Зимний дух с чат-группой: Глава 30: Альбус

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

– Я делал только то, что считал нужным для общего блага, – сказал это старый волшебник с неопровержимой справедливостью.

– Альбус Дамблдор – человек, который, несомненно, силён, но дает ли это ему право выбирать то, что является общим благом? Какое право он имел подвергать опасности школу, полную детей, чтобы играть в свои игры для общего блага?

– Как мы видим, ваша честь, ответчик по-прежнему непреклонен в своих требованиях, хотя у него нет на это права. Давайте перейдём к следующему преступлению: он утаил информацию о Тёмном волшебнике и до сих пор не желает говорить, что он скрывал и от кого... Я бы попросил министра заставить обвиняемого ответить на вопросы здесь, перед присяжными, – ударил снова Руфус.

– Очень хорошо, Департамент магического правопорядка является органом, ответственным за безопасность и регулирование закона и людей, ответчик должен признаться в вопросах, заданных истцом, – объявил Фадж.

–Это секрет, который люди не должны знать, и ради их собственной безопасности я предпочитаю хранить молчание, – поспорил Альбус.

– Протестую! Когда Альбус Дамблдор был ответственен за обвинения, которые он выдвинул против себя, и какими полномочиями? – прервал его Руфус.

– Согласен. Альбус, ты должен ответить истцу и суду разумным объяснением, если только ты не признаешь себя виновным в самосуде, – ответил Фадж с авторитетом председателя.

– Я возьму обвинения на себя, – сдался Альбус.

– Обвиняемый ещё не назвал предполагаемый артефакт и Тёмного волшебника, стоящего за ним, – сказал Руфус.

– Ты не оставляешь мне выбора, и теперь дело дошло до этого, это игра для двоих, которую ты начал, и теперь я буду играть, – размышлял Альбус, и его глаза мерцали решимостью.

– Тогда очень хорошо, но может ли истец назвать какое-либо место, более безопасное, чем замок Хогвартс?

Альбус сделал ловкий ход, поскольку думал, что всё ещё может обойти это.

– Конечно, у нас есть Штаб-квартира Авроров, Департамент тайн, Кабинет мадам Боунс, Хранилище Министерства, кабинет министра и последнее дополнение, и, несомненно, лучшее, замок Астера, есть ещё вопросы, Альбус? Было много вариантов, которые вы могли бы выбрать, каждый лучше предыдущего, так что то, что вы сделали, совсем не оправдано, – Руфус отвесил старику ещё одну звонкую пощечину.

– Обвинение твёрдо в своих словах, поскольку обвиняемый признает себя виновным в сокрытии важной информации, касающейся общественной безопасности и угрозы для детей? – спросил Фадж.

– Невиновен, безопасность, которая была гарантирована под моим личным присмотром, превышает те возможности, которые Руфус только что предоставил суду. Я могу согласиться с самосудом, но это было сделано только ради общего блага, – заявил Альбус.

– Обвиняемый ещё не ответил на заданный вопрос. Что это был за артефакт и кто был Тёмным волшебником, который его искал? – спросил Руфус.

– Позвольте мне ответить суду, артефактом был философский камень, который был в безопасности у Фламелей более шести столетий, а предполагаемый Тёмный волшебник был призраком, который вселился в профессора по имени Квирринус Квиррелл, который пропал без вести с прошлого года, – прервал его Астер.

Астеру наскучили игры разума и прятки, он просто сказал суду то, на что Альбус не смог ответить.

– Вы уверены в своих словах? – спросила леди Лонгботтом.

– Я, просто вытащил это из его головы, и если я скажу о предполагаемой личности рейфа, присяжные усомнятся в моём здравомыслии, как и я сомневаюсь в его, – прямо ответил Астер, указывая на Дамблдора.

– Как ты можешь быть уверен, что то, что ты выбрал у Альбуса, не было чем-то сфабрикованным им, ведь мы все знаем, что он мастер в искусстве разума, почему ты так уверен? – спросил Люциус.

– Я дух, ты, тупица. Я старше, чем вся твоя родословная, вместе взятая. Я нахожусь на совершенно другой шкале силы, и вам не нужно беспокоиться, я не буду лгать, как это делают люди. Только вы, люди, и эти гоблины – единственные существа, которые лгут, – усмехнулся Астер, но никто не смог опровергнуть его слова.

– А теперь давайте перейдём к голосованию, поскольку десерт всё ещё ждёт нас, – Улыбнулся Астер.

– Альбус Дамблдор виновен в таких преступлениях, как самосуд, угроза жизни детей, сокрытие важной информации, касающейся общественной безопасности, и злоупотребление своей властью в качестве директора Хогвартса. Все, кто за, говорят «да», – сказал Фадж, делая пометки в бумагах на своём столе.

Было поднято более половины рук, таким образом, вина подсудимого была доказана военным судом.

– Теперь давайте перейдём к той части, где я беру управление на себя. Леди, Джентри и Люциус, позвольте представить вам Альбуса. Этот идиот поддерживал работу школы с помощью проклятого гнезда акромантулов возле замка Хогвартс, гнезда, в котором было по меньшей мере несколько сотен акромантулов. Число, которое может легко нанести большой вред самому лесу. Мы узнали об этом только тогда, когда я заставил Кинсли искать существ, которых не должно быть там, где они есть. Как бы мне ни хотелось перенести их поближе к поместью Малфоев, Амелия мне не позволила, и нам пришлось от них избавиться. Операция прошла успешно, и нам удалось выйти без единой царапины на нашей стороне. После этого я захотел посетить замок, чтобы осмотреться, и взял с собой Амелию. У меня также был друг, который присоединился к нам на небольшой экскурсии после того, как я покинул Кинсли, чтобы завершить её, в то время как Руфус и мальчики пошли в паб, чтобы выпить и взять выходной. Только тогда мы услышали о том, что ученики окаменели, и не было предпринято никаких действий, чтобы предотвратить это, и мы в Департаменте магического правопорядка не были проинформированы об этом, и Святого Мунго не посетили, что ж, это можно объяснить присутствием постоянной надзирательницы Хогвартса. Да, вы все меня правильно расслышали, там были окаменевшие ученики, а этот идиот стоял там и ждал, вертя большими пальцами. Именно тогда мы услышали о неразберихе с наследником Слизерина, и просто-напросто это был проклятый Крестраж, который сделал другой идиот и который создавал проблемы. Произошло много чего, и мы нашли прекрасного василиска, которым управлял ученик, который, в свою очередь, управлялся Крестражем. Полный беспорядок, верно? Да, всё это произошло, и я позаботился о Крестражах и забрал василиска. Отправил письмо, чтобы дать окаменевшим ученикам и коту несколько зрелых мандрагор. Итак, я здесь, чтобы лишить этого идиота политической должности, просто чтобы позволить его старым костям лучше сосредоточиться на своих обязанностях директора, – закончил Астер свой рассказ поклоном, в то время как слушатели больше не знали, что чувствовать.

– У вас был василиск, бегающий по Хогвартсу, а мы, губернаторы, даже не знали о окаменевших учениках? Как бы ты объяснил это Альбусу? А ты, Астер, ты привёл друга на министерский рейд, и где сейчас это проклятое существо? – спросил Люциус, и на его лбу появилась отметина от галочки.

– Мадока просто была в гостях, и не проявляй неуважения к старшим, я намного старше тебя или твоей семьи. И к твоему сведению, её зовут Айви, не объективируй её, ты, грубый человек, и она прекрасный василиск, в отличие от твоей ужасной рожи. Она, наверное, сейчас играет со снеговиками или нежится на солнышке с Мадокой, – возразил Астер.

– Ты, проклятый дух, как ты смеешь издеваться надо мной? – зарычал Люциус.

– Над тобой, тупым расистом, нужно посмеяться, – ухмыльнулся Астер.

– Я подам на тебя в суд, – пригрозил Люциус.

– И я устрою обыск в ваших владениях, вы согласны? – возразил Астер.

– Перестаньте ссориться, как дети. Астер, ты старше всех нас, вместе взятых, перестань бросаться мелкими оскорблениями. А ты, Люциус, ты должен вести себя как благородный лорд, а не как сопляк, прекрати спорить и позволь разбирательству продолжаться, – хлопнул печатью Фадж и заставил их обоих замолчать.

Эти двое посмотрели друг на друга и раздражённо отвернулись, заставив остальных усомниться в том, были ли эти двое друзьями или врагами из-за их поведения.

http://tl.rulate.ru/book/73279/2379240

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку