Читать Victoria Potter / Виктория Поттер и факультеты Хогвартса ✅: Глава 4. Завтрак с банши, ч.1 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод Victoria Potter / Виктория Поттер и факультеты Хогвартса ✅: Глава 4. Завтрак с банши, ч.1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В фойе театра их встретила красная ковровая дорожка. Заведение было, что неудивительно, переполнено, очереди извивались то в одну, то в другую сторону, когда гости выстраивались в очередь за напитками и программами. Пока девочки выстраивались в очередь на кассу, Сьюзен снабдила их кратким комментарием об истории пьесы.

- Я не могу поверить, что мы увидим самого Локонса в действии, - говорила она. - Это полностью изменит то, как они делают пьесы, вот увидишь.

- Он играет самого себя? - спросила Виктория. - Как он собирается преподавать защиту, если каждый день играет в пьесе?

- Но в том-то и дело! - ответила Сьюзен, - Это не он сам, а его воспоминания!

- Что в этом такого особенного? - небрежно произнесла Пэнси, - Я видела такое десятки раз.

Сьюзен покачала головой. - Конечно, в качестве декораций и тому подобного, но не действия человека вместе с другими актерами - это совершенно ново.

Они взяли свои билеты и направились к дверям зрительного зала, где веревка отделяла фойе от самого театра.

- Здесь я вас оставляю, - сказала Эвелин. - Увидимся снаружи через несколько часов.

Зрительный зал оказался совсем не таким, как ожидала Виктория. Он был устроен как амфитеатр, со сценой в центре зала, окруженной со всех сторон восходящими кругами многоярусных кресел. Кроме того, он был меньше, чем маггловский, внизу была, скорее, студия, чем полноразмерная сцена, и, вероятно, зал вмещал не более пятидесяти зрителей. Девушки заняли свои места в третьем ряду и продолжали разговаривать приглушенными голосами, пока другие гости заходили внутрь и рассаживались.

В конце концов все расселись, и свет погас, в результате чего в зале внезапно воцарилась тишина. Затем раздались аплодисменты: актеры выходили на сцену и становились в кольцо лицом к зрителям. Когда зрители зааплодировали, послышался звук льющейся воды, и мгновение спустя со стропил, как дождь, спустился тонкий серебристый туман.

- Что происходит? - Виктория зашипела на Сьюзен, ее руки потянулись к волосам. Она не планировала промокать.

Сьюзен отмахнулась от нее. - Просто подожди!

Туман замерцал, достигнув уровня земли, цвет растекался по нему, как чернила по бумаге, и театр вокруг Виктории сменился сценой. Она смотрела на детскую игровую площадку, точно такую же, как в Литтл-Уингинге, с качелями и каруселью, но там не играли дети. Шел сильный дождь, и игровая площадка кишела полицейскими-магглами, их характерная желтая лента отделяла сцену, которая теперь была игровой площадкой, от парка вокруг нее.

Виктория разинула рот, оглядываясь вокруг. Это было удивительное волшебство - публика вокруг нее полностью исчезла, как и большинство актеров, и температура даже упала, воздух вокруг нее слегка увлажнился. Это было так, как будто она была внутри телевизионного шоу.

- Сьюзен? - прошептала она. - Ты все еще здесь?

Голос Сьюзен раздался из воздуха рядом с ней, как будто она была невидимым призраком. - Тс-с! Начинается!

Пьеса была захватывающей. Все началось с того, что высокий темноволосый мужчина в плаще - маггловский детектив по имени Блэггард - расследует убийство на детской площадке. Однако вскоре перспектива сцены сместилась в сторону главных героев-волшебников, которые наблюдали за магловским расследованием со скрывающими их от людей чарами.

Сначала их познакомили с журналистом из «Ежедневного пророка» по имени О'Коннор, у которого на шее висела камера, а из верхнего кармана мантии торчало перо, а затем с чувственной ведьмой, которая занимала видное место на афише у входа в театр: мракоборец Куинн. Виктория не могла не заметить, что Куинн была одета в довольно тонкую белую мантию, которая медленно становилась полупрозрачной под дождем.

- О'Коннор, - сказала Куинн, когда журналист подошел к ней. - Как обычно, ты суешь свой нос в дела Министерства.

- Ну, же, Киара, разве так можно приветствовать старого друга?

Куинн фыркнула. - «Ежедневный пророк» мне не друг. Ты все еще работаешь на них, не так ли?

- Я работаю на себя, - ответил О'Коннор. - Хожу туда, куда я хочу, освещаю те истории, которые я хочу.

- Такие истории, как убийство?

- За истории об убийстве всегда дают хорошие галлеоны, это точно, - сказал он прежде, чем кивнуть в сторону места преступления. - Что ты думаешь насчет бродячей банши?

Мракоборец Куинн многозначительно посмотрела на свое занесенное перо. - Я не делаю бесполезных заметок.

О'Коннор поднял бровь. - Мы находимся на детской игровой площадке, у жертвы идет кровь из ушей, а поблизости есть лес. Говорю тебе, это точно банши.

- Это еще предстоит выяснить.

Они вдвоем пошли разными путями, каждый из них намеревался сначала добраться до банши, но следующая сцена была с детективом Блэггардом, а не с волшебниками. Туман вокруг них снова замерцал, и Виктория мельком увидела рыжие волосы Сьюзен прежде, чем фон вернулся, на этот раз изображая внутреннюю часть маггловского дома - дома детектива.

Блэггард сидел за своим столом, изучая улики, но вскоре его прервал громкий хлопок снаружи дома, похожий на шум автомобиля, а через мгновение раздался стук в дверь.

- Кто там? - крикнул детектив.

Стук раздался снова. Детектив прищурился и подошел к сундуку в углу комнаты, из которого достал любопытный предмет: он был похож на руку манекена, только сделан из темного металла. Блэггард направил руку на входную дверь, как винтовку.

- Я предупреждаю вас! - закричал он. - Я вооружен!

Дверь распахнулась; детектив что-то крикнул, и струя огня вырвалась из металлической руки в фигуру, шагнувшую в дверной проем - появился мерцающий щит, разделяющий огонь, и сквозь пламя шагнул Златопуст Локонс. Он был таким же эффектным, как и на плакате, с идеально уложенными светлыми волосами, в сиреневой мантии и суровым выражением лица.

Виктория услышала вздох рядом с собой и представила, как Сьюзен наклонилась вперед на своем сиденье, пытаясь рассмотреть поближе.

Детектив выронил оружие и упал на колени. - Пожалуйста, не убивайте меня!

Локонс улыбнулся, сверкнув белыми зубами. - Не бойся, маггл, я пришел не за тобой! Грязные дела в вашем очаровательном городе достигли моих ушей, и поэтому я предлагаю свою помощь, какова бы она ни была.

Виктории пришлось напомнить себе, что это был не настоящий Локонс, а просто воспоминание о нем. Он выглядел таким реальным - даже если его диалог был странно неестественным.

- Вашу помощь? - спросил Блэггард.

- В изгнании монстра, конечно! - сказал Локонс. Он прошел дальше в комнату и помог детективу подняться. - Пойдем, мы должны отправиться в самую темную часть леса, потому что именно там, как известно, прячутся монстры.

Мерцающий дом исчез из виду, сменившись темным и таинственным лесом. Лучи лунного света пробивались сквозь кроны деревьев, вдалеке ухали совы.

Фокус будто следовал за Локонсом и Блэггардом сквозь деревья, когда Локонс объяснял ошеломленному детективу существование магии. Это было действительно очень умно, то, как они объединили воспоминание о Локонсе с реальным актером, играющим Блэггарда - их беседа текла так гладко, что казалось, будто Локонс действительно был там.

Вскоре они столкнулись с мракоборцем Куинн, которая после первоначального недоразумения объединила усилия с Локонсом для расследования убийства. Втроем они углубились в лес, и стало так темно, что зрители едва могли видеть, куда они идут, единственный свет исходил от палочки Локонса. Но даже при слабом освещении Виктории не потребовалось много времени, чтобы понять, что детектив исчез.

Локонс и Куинн заметили это одновременно.

- Банши! - закричала Куинн, - Она забрала его!

Со всех сторон раздался нечеловеческий крик, пронзительный и жалобный, и началось первое действие пьесы. Это повторялось по циклу: пара светящихся глаз появлялась в темноте, и Локонс и Куинн стреляли в нее заклинаниями, заставляя крики прекращаться. Но затем, мгновение спустя, глаза появлялись в новом положении, и крик начинался заново.

Как раз в тот момент, когда Куинн выглядела так, словно вот-вот станет жертвой силы банши, вокруг них вспыхнула вспышка огня. Крики прекратились, и сквозь огонь шагнул детектив Блэггард с кровоточащими ушами и поднятым огнестрельным оружием.

- Быстрее! - крикнул он. - Назад в участок!

- Вы идите! - ответил Локонс, - Я задержу ее!

Детектив отвез мракоборца Куинн в маггловский полицейский участок, где они вдвоем восстановили силы за стаканом виски. Именно тогда в пьесе появился свой большой поворот.

- Эта банши... - сказал Блэггард, - у нее неплохая пара легких.

Виктория поняла это одновременно с Куинн.

- Я... не думаю, что мы когда-либо говорили что-нибудь о банши.

- Упс. - глаза Блэггарда сверкнули, и он улыбнулся, его рот открылся шире, чем это было возможно для человека, с двумя рядами зазубренных зубов, растущих из десен. Его кожа приобрела бледно-зеленый цвет, а черты лица изменились, став более женственными, в то время как его темные волосы росли и росли, пока не достигли пола.

У Куинн не было ни единого шанса. Она нырнула за своей палочкой, но банши была наготове, и с взмахом огнестрельного оружия Блэггарда сцена погрузилась во тьму.

После этого пьеса быстро подошла к своей кульминации. Куинн очнулась в тюремной камере, ее палочка была вне досягаемости, но после неудачной попытки побега ее спасли Локонс и О'Коннор, которым удалось раскрыть план банши.

- Ей нужно радио, - объяснил О'Коннор. - Она хочет появиться в эфире, представившись детективом, дающим интервью об убийстве, и как только она выйдет в прямой эфир, она будет кричать в микрофон.

- Борода Мерлина! - воскликнула Куинн. - Она убьет тысячи людей!

Локонс покачал головой. - Миллионы.

Локонс лишил полицию их воспоминаний, а затем группа собралась на близлежащей радиовышке для финальной конфронтации. Троица была вынуждена пробиваться наверх после того, как обнаружила, что башня была занята кланом гоблинов в союзе с банши. Там произошла новая трагедия: О'Коннор принял на себя зачарованный метательный топор, чтобы спасти мракоборца Куинн от неминуемой смерти.

Когда они достигли вершины башни, Локонс и Куинн разделились, чтобы найти способ прервать трансляцию. Куинн быстро разобралас с электроникой башни с помощью заклинания Гриндельвальда, как раз перед тем, как снова раздались крики - банши пришла в башню. Куинн бросилась на звук и обнаружила, что Локонс уже противостоит врагу на балконе.

http://tl.rulate.ru/book/73152/2039414

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку