× Уважаемое сообщество, поздравляем с День труда! Желаем вам больше отдыха, вдохновения и приятного чтения. Команда Rulate продолжает работать: переводчики и авторы, мы внесли изменения в автооткрытие и отложенную публикацию — пожалуйста, загляните в настройки своих книг. Теперь при включении автооткрытия по умолчанию устанавливается минимум 1 глава, и если функция включена, но количество не указано, будет применения по умолчанию. Чтобы избежать лишних оповещений и путаницы, укажите нужное количество глав или отключите функцию, если она не используется.

Готовый перевод Dr. Jiang’s Daily Adversities / Ежедневные невзгоды доктора Цзян: Глава 964

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

кашель.

"Конечно, я знаю, что заместителем директора проектного отдела является Цзи Лаогоу. Я также послал кое-кого тайно расследовать деятельность Sophis Group. Их компания также входит в рейтинг 100 компаний мира. Если судить по положительным результатам, то проблем действительно нет.

Брат, ты что-то нашел здесь? "

"Ты угадал".

Когда слова упали, он решительно положил трубку.

Услышав звук гудка, Мо Эр понял, что брат не собирается обращать на него внимания и убегать, не говоря уже о том, чтобы думать об этом!

Цзиньчэн.

Мо Боюань спокойно положил трубку брата, его взгляд переместился на жену:

"Храмовая ярмарка должна начаться". Дорога.

Женщина подняла глаза от книги:

"Ты можешь не ехать?"

В случае, если тебя кто-то узнает, ты не можешь позволить себе потерять такое важное лицо.

Подумав обо всем этом, можно сказать, что это произошло по вине его собственного сына, Цзян Тинсюя: Цзо.

В конце концов, мужчина прислал шляпу, маски и солнцезащитные очки.

Вы носите солнечные очки, чтобы притвориться слепым ночью?

Цзян Тинсюй взял только шляпу и маску и надел их. Хотя это платье было довольно привлекательным, это не имело значения, пока он не мог видеть свое лицо.

Перефразируя поговорку: Пока ты не смущаешься, смущение испытывает кто-то другой!

Наконец пара вышла на улицу и не стала садиться за руль, потому что до отеля было не очень далеко, и они могли добраться туда пешком за несколько минут.

По дороге Цзян услышал, как Сюй вслух спросил:

"Ты отправил Мо Сюя в Южную Африку?".

Конечно, он знал, что это мужское наказание за плохого сына Мо Эрцзяо.

Однако Мо Эр в лучшем случае является соучастником, так какое же наказание понесет его собственный сын как главный преступник?

"Что ж, он такой глупый, ему нужно поднять голову!"

Пуфф~

Это мой брат.

Кто посмел сказать, что второй молодой господин семьи Мо глуп?

Более того, молодой господин Мо действительно не глуп. Если он глуп, то он может управлять работой такой большой компании, как Mo Group в последние годы?

Просто в некоторых аспектах действительно есть ошибки.

Как мог Мо Боюань не увидеть мысли своей маленькой жены?

"Хочешь знать, как я должен наказать твоего сына?" - спросил, прищурившись.

"Неужели это так очевидно?"

если нет?

"Раз уж он так бездельничает и паникует, ему все равно следует уменьшить количество предметов и заданий.

Я поручил Бо Му пересмотреть для него два курса. "

В конце дня есть шесть занятий, и каждое занятие длится один час.

О, посмотрим, будет ли у него время для свободных занятий!

"Кроме того, с сегодняшнего дня у него конфискуют все электронные товары, кроме часов".

На самом деле, у малыша раньше было шесть уроков в день, но после слез матери отец сократил два курса.

Но теперь их снова добавили.

Кашель.

Цзян Тинсюй уже мог думать о том, что злодею будет плохо после возвращения домой!

"Ну, хорошо".

Невозможно остановить это.

Кто заставил этого малыша обмануть родителей на этот раз?

С меня причитается, с меня урок!

После возвращения пусть отец снова побьет его, чтобы ребенок четко знал, что можно делать, а что нельзя. Прежде чем что-то сделать, подумайте, сможете ли вы вынести последствия, прежде чем принять окончательное решение!

Супруги, сами того не подозревая, отправились на ярмарку в храм. Повсюду были фонари и разноцветные цветы, а на реке стояли фонари с лотосами.

Издалека я вдруг увидел слегка знакомую спину, энергично моргнул, и спина исчезла.

"В чем дело?" - спросил мужчина.

Цзян выслушал Сюй и покачал головой:

"Все в порядке, меня ослепил не тот человек".

http://tl.rulate.ru/book/70593/2092774

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода