Не знаю, как другим, а мне странно наблюдать, в повествовании, которое ведётся от лица героини, о ней иногда говорится в третьем лице.
Так же я не вижу логичности в том, как непоследовательно излагаются мысли героини. То есть, они иногда представлены в виде прямой речи в случаях, когда рядом с ней нет вообще никого. Например, в части 7-2.
Возможно, это издержки перевода на английский язык. Возможно, такая небрежность имеется в изначальном тесте.