Читать I Became the Tyrant’s Servant / Я стала слугой тирана: Глава 55 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи, команда Rulate благодарит вас за поддержку и доверие!

Готовый перевод I Became the Tyrant’s Servant / Я стала слугой тирана: Глава 55

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Итак, согласно договору, я принёс свечу как доказательство, что Леди Элеонора жива и невредима".

Кардан подошёл ко мне на шаг ближе. Его хриплый, хищно улыбающийся голос был резче, чем гравийное поле.

"Ты, ублюдок..."

Мощная энергия, буквально сокрушающая меня, тяготила меня, но я решительно открыл рот.

"И ещё кое-что".

Я протянул свою руку.

"Давайте заключим новый договор".

Кардан замер, услышав моё предложение.

Однако все его существо охватила просто немыслимая мощь.

"Новый договор?"

Его пылающие алые глаза впились в мою руку.

"Ха".

Кардан рассмеялся.

"Какие хитрости ты намереваешься провернуть на этот раз?"

Я закусил губу.

Неужели ты действительно веришь в Герцога Балоа, при этом не потеряв рассудка?

Но я должен был что-то предпринять.

Дышать становилось всё тяжелее и тяжелее.

Я хватал ртом воздух, а мои руки начали неистово дрожать.

И я уронил свою руку.

"Больше никаких, я не буду пытаться манипулировать Его Величеством".

Я выдавил из себя последние слова.

"Больше никаких попыток угрожать тебе в корыстных целях".

Его недоверчивые красные глаза всё ещё смотрели на меня, как слезы, но эту жуткую ауру всё же немного ослабла.

"Хёк... Хёк... Хёк..."

Мой верхняя часть тела подалась вперёд, когда дыхание, которое я так старался сдержать, вырвалось наружу.

Но прежде, чем я успел набрать в лёгкие воздуха, его длинный палец заставил мой подбородок подняться.

"Ты вернёшь Элеонору?"

Мир вокруг меня был размыт из-за слёз, хлынувших из глаз, но красные глаза, смотрящие на меня, были пугающе чёткими.

Не бойся. Если ты испугаешься, всё кончено.

Я сказал это самому себе и выпрямился.

"Нет, не верну".

Я не прекратил говорить, даже когда цунами обрушилось на меня.

"По крайней мере, я обязан сохранить свою жалкую жизнь".

"Что?"

Тихий слог.

Однако, энергия, содержащаяся в нём, казалось, раздробила все кости в моём теле в порошок.

Но я не поклонился.

Кровь во рту, который я крепко сжал, но голос, льющийся через мои губы, был неожиданно спокоен.

"Вместо этого, я обещаю тебе, что позабочусь об Элеоноре".

Я посмотрел на свечу в руке Кардана.

"Если хотите, я дам вам свечи в качестве доказательства".

Кардан некоторое время молча смотрел на меня.

Восковое лицо не выражало никаких эмоций.

"Как я могу тебе доверять?"

Тихий голос звучал даже мелодично.

Только тогда я заметил глубокую ненависть в его глазах, которые я считал холодными.

По моей спине пробежал холодок.

Что ж, похоже, он убьёт меня с Элеонорой или без неё.

Слова полились из моих уст, словно из лошади, которая борется за право жить, за право подняться.

"У тебя нет выбора, кроме как доверять мне, правильно?

Я слегка поднял подбородок.

"Или ты думаешь, что сможешь вытащить Элеонору без заминки?"

После того, как я стал Герцогом Балоа, мои губы сложились в улыбку, которой я раньше никогда не делал.

"Неважно, насколько я потерял память, я — Герцог Балоа".

В этот момент я даже не знал, действительно ли я в это верил.

Я — Герцог Балоа.

"Есть только один способ обеспечить безопасность Элеоноры".

Я холодно придал лицу ещё более суровое выражение.

Словно я был тем, кто мог бы убить кого-то, если бы окончательно потерял покой.

"Обеспечить мою безопасность".

Кардан разразился диким хохотом.

"Да, именно так ты и стал Герцогом Балоа".

"Спасибо".

Я преувеличенно низко поклонился.

"Я сейчас же вернусь в Императорский Дворец".

Я проделал весь этот путь к герцогу, чтобы избежать Кардана, но теперь я знал наверняка.

Что всё это было моим заблуждением.

Возможно, Кардан намеренно подстроил моё заблуждение, но он не мог прикасаться к моему телу.

"Я попрошу слуг позаботиться об Элеоноре, так что не беспокойся".

На лице Кардана промелькнул сложный взгляд.

"Так и будет".

Жила вздулась на руке, держащей свечу.

"Я первым перережу тебе глотку, когда эта свеча погаснет".

☆*: .。.  .。.:*☆

Вернувшись в замок и рассказав служанке о ситуации, я приготовился вернуться во дворец. Как только я вошёл в карету, я рухнул в кресло.

Моё самообладание, которое я твёрдо поддерживал перед Карданом и слугами, быстро исчезло, когда я остался один.

Мои руки всё ещё ужасно тряслись.

Как и следовало ожидать, как бы я ни старался, я не мог быть «настоящим» герцогом Балоа.

«Ха... Ха...»

Дыша и натягивая ворот рубашки, я распахнул дверцу кареты.

Кардан вошел в карету.

«А.»

Я вскочил на ноги.

«Что ж, если вам еще что-то нужно...»

Кардан плавно сел напротив меня, словно карета принадлежала ему.

Затем он перекинул ноги и махнул мне.

«Я все равно направляюсь во дворец. Я поеду с тобой.»

О, черт.

Я вежливо поклонился и просиял.

«Несомненно. Чувствуйте себя как дома.»

Кардан смотрел в окно, словно это больше не заслуживало ответа.

Я откинулся назад, скрывая дрожащие колени.

Все мое тело ныло, будто меня избили.

Мне хотелось лечь в карете, но я не мог удобно облокотиться на спинку из-за сидящего напротив Кардана.

Давай, продержись еще несколько часов.

Я повторял это себе снова и снова, стискивая зубы от сильного напряжения в плечах.

☆*: .。.  .。.:*☆

Кардан свирепо посмотрел на спящую без сознания Эрину, сидящую напротив.

Несколько первых минут она держалась, сохраняя серьезное выражение лица, но быстро не выдержала и упала на бок.

Взгляд Кардана медленно скользнул к герцогине Балоа.

Кожа ее была покрыта пятнами от жара, и она страдала, неестественно хмурясь, словно ее мучили кошмары.

Это было неожиданно.

Он знал, что она будет в плохой форме, потому что ей дали правильный образ жизни, но, как всегда, он считал, что она должна стойко терпеть до конца.

Было немного бессмысленно падать так легко.

Кардан щелкнул языком и отвел взгляд, чтобы подавить свое волнение.

Но поток мыслей постоянно возвращал его к герцогине Балоа.

«Больше нет, я больше не буду пытаться манипулировать вами, ваше величество».

«Больше нет, ради личной выгоды я больше не буду вам угрожать».

Кардан в гневе откинул назад волосы.

В первую очередь герцогиня взяла Элеонору, чтобы сдержать и по своему желанию управлять императором.

Но теперь ты сдаешься?

Это было невероятно.

Возможно, в другой раз она подумала, что пытается обмануть его хитрой ложью...

Взгляд Кардана упал на свечу в его руке.

«Я обещаю вам, что вместо этого я позабочусь об Элеоноре».

И голос герцога Балоа, который редко бывал искренен, до сих пор звучал в его ушах.

Но вскоре Кардан покачал головой.

«Я уверен, ты что-то замышляешь».

Тихий шепот:

«Ой... Извините.»

Сначала я подумал, что мне послышалось.

«Простите... Мне очень жаль...»

Однако между сухими губами Эрины раздалось еще несколько всхлипов, и Кардану ничего не оставалось, кроме как признать это.

Герцогиня Балоа плакала.

Герцогиня Балоа плакала, прося прощения.

☆*: .。.  .。.:*☆

За этим последовало туманное сновидение.

Когда я пришел в себя, я наблюдал за размытой сценой, похожей на старый фильм.

В кабинете стояли мужчина средних лет и маленькая белокурая девочка.

Мужчина повернулся спиной к девочке и смотрел только в окно, но девочка вежливо сложила руки в ровную позу, независимо от того, смотрит на нее мужчина или нет.

Я инстинктивно понял, кто они.

Герцог и маленькая Эрина.

Возможно, я заглянул в воспоминания герцога Балоа.

«Бесполезно».

Герцог заговорил первым.

Он говорил тихо, но руки Эрины сжались.

«Простите...»

Герцог продолжал доставать из кармана сигарный футляр, не глядя на Эрину.

«За что ты извиняешься? Это не твоя вина, что императрица отправила принца на поле боя, как только забеременела. Если ты хочешь кого-то винить, вини принца, который родился с низкой кровью».

Сама родившись с низкой кровью, Эрина еще больше сжалась.

«Я просто говорю правду. Ты больше не нужна».

Герцог, изящно закурив сигару, выбросил использованный спичечный коробок и тщательно раздавил его ботинком.

Эрина долго смотрела на почерневший спичек.

«Очевидно, что принц умрет. Твой возраст — это камень преткновения для восстановления отношений с императрицей».

Герцог затянулся сигарой.

"Это пустая трата денег на лекарства для твоей матери".

Безжалостные слова растворились в густом дыму.

Руки Эрины задрожали.

"Я...!"

Только тогда герцог посмотрел на Эрину.

Под пронзительным взглядом ее руки затряслись еще сильнее, но она продолжила говорить:

"Чем я могу быть полезной? К, как я могу оплатить лекарства матери..."

Герцог бросил газету на стол у ног Эрины.

Эрина быстро схватила ее.

На первой странице была статья о простолюдине-бизнесмене, который недавно сорвал куш на новом лекарстве.

"Узнай, как сделать новое лекарство".

Приказ наглого герцога упал на ее голову, словно хорошо отработанное ругательство.

http://tl.rulate.ru/book/69973/4000213

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку