Готовый перевод A Nascent Kaleidoscope / Зарождающийся калейдоскоп [Fate] [DxD]: Глава 71

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Я поправил манжеты рубашки, потянул за воротник, чтобы убедиться, что он лежит ровно, и провел пальцем по галстуку, разглаживая складки. Моя рука скользнула назад, слегка подтянув хвост, который был аккуратно связан тем самым лоскутом ткани, который когда-то использовала Ската. При воспоминании об этом я не смог сдержать улыбку.

— Хм… — я возился с пуговицами жилета. — Пиджак надеть или нет? Обычно я обхожусь без него… — Я обернулся, чтобы взглянуть на себя со спины.

[Как насчет того, чтобы ты просто прыгнул под Джаггернаута и избавил меня от своих страданий?] — раздался голос системы.

— Если ты не собираешься помогать…

[Знаешь что? Иди голышом. Уверен, это привлечет внимание.]

— Ты сегодня особенно зол.

[Я вынужден наблюдать за этим каждый день. Никогда у меня не было носителя, который был бы так помешан на своей одежде. И, кстати, у меня раньше были и женщины-носители.]

— Сексист…

[Ой, да ладно, технически я бесполый.]

— Женщины тоже могут быть сексистами по отношению к своему полу, это ничего не меняет, — парировал я. — Кроме того, у тебя никогда не было носителя, который выглядел бы так хорошо, как я. — Я ухмыльнулся.

[О, вот она, патентованная дьявольская гордыня.]

— Извини, дракон что-то говорит?

[Дракон говорит, что ты маленькая сволочь.]

— Да, я, Красный Император Драконов, маленькая сволочь, — заявил я с сарказмом.

[Я тебя ненавижу.]

Я фыркнул, сдерживая смех. — Ну, могло быть и хуже, Драйг. — Я взял коробку, которую снял с полки, и открыл ее. Внутри лежали несколько пар запонок. — Я мог бы объявить себя «Сисько-драконом».

[Маленькая сволочь, значит.]

— Нет, что я вообще делаю? — Я закрыл коробку. — Это слишком безвкусно для случайной встречи. — Я покачал головой, откладывая запонки в сторону.

[Тебе нужны новые туфли.]

Я моргнул, инстинктивно глядя вниз. — Знаешь что? Ты прав. Мне действительно нужны новые туфли… Они слегка потерлись в той стычке на днях. — Еще одна причина злиться на того идиота. — Я удивлен.

[Почему? Думаешь, я не понимаю, как важно хорошо выглядеть?] — Драйг фыркнул. — Раньше я катался в золоте и драгоценностях, чтобы они застревали между чешуйками и заставляли меня сиять.

Хм… каждый день узнаешь что-то новое. [Почему ты вообще так стараешься? Тоже планируешь за ней приударить?]

— Во-первых, я всегда готов найти повод, чтобы принарядиться. Это приятно, разве это преступление? — ответил я. — Во-вторых, мы едва знакомы. — Я закатил глаза. — Я не пытаюсь залезть в постель к каждой симпатичной девушке, с которой общаюсь.

[Но это тебя не остановило с Артурией.]

— Это… — я на мгновение запнулся. — Туше. — Признаю, он был прав. — Но это было немного иначе. Я знал ее еще до того, как действительно «познал». — Я бы солгал, если бы сказал, что мое знание о ней не повлияло на мое восприятие. Но я не сожалею о том, как все обернулось. И теперь я не мог не думать о ней. Нет, не будем хандрить, я собираюсь выпить с новым другом. Я взял шляпу, стоявшую рядом, и надел ее, поправив как следует. — Пора идти.

— Иззи! — Я широко улыбнулся, входя в бар. Он был почти пуст, кроме нас троих. Хозяин взглянул на меня и снова занялся своими делами.

— Привет, Вильгельм, — она кивнула мне с легкой улыбкой.

Я сел рядом с ней, и бармен сразу же поставил передо мной стакан. Я сделал глоток и чуть не закашлялся. — Черт, это крепко. — Пришлось сбавить темп. — Как твои дела?

— У меня все хорошо, — ответила она, перебирая свой стакан. — Я очень рада, что мой младший сын наконец ответил на мои вопросы. Как я уже писала, он приедет ко мне в следующем месяце. — Даже в ее сдержанности чувствовалось волнение. — Мне любопытно, какой он?

— Хм, резкий, импульсивный, склонный решать кулаками, а не словами, — она перечислила. — Но он может быть и очень милым. Даже когда его отец и я расстались, он сразу выразил желание навестить меня, несмотря на гнев отца.

— А разве младшие дети обычно не самые милые?

— Ты прав, он определенно маменькин сынок, — улыбнулась она. — Его старшие братья и сестры гораздо спокойнее, хотя и они иногда устраивают беспорядки. — Она повернулась ко мне. — А как ты? Твоя новообретенная слава не мешает?

— Уф, — я сделал еще глоток. — На меня напал старшеклассник, который выглядел так, будто собирался играть в DnD в подвале у своей мамы. И он действительно знал магию.

— Ты ранен? — спросила она с легким беспокойством.

— Нет, малыш был зеленым, как трава у меня во дворе, — махнул я рукой. — Хотя он все же умудрился разворотить часть моего участка. У него было священное снаряжение, как и у его друга, который тоже пытался меня убить.

— Кажется, ты упускаешь важные детали, — заметила она.

— Ладно, ладно. — Я вздохнул. — Этот мальчик-волшебник пытался завербовать меня, называя себя потомком Георга Фауста. Ты знаешь, кто это?

— Знаменитый фокусник, заключивший договор с Мефистофелем, — заявила она, к моему удивлению.

— Ты знаешь, что происходит за пределами твоей страны?

— Конечно, — слегка улыбнулась она.

— В общем, этого мальчика зовут Георг Фауст. Не знаю, действительно ли это его имя или он просто хочет казаться круче. Он пытался завербовать меня в свою «фракцию героев». Типа, люди, герои, потомки и все, кто готов «защищать» человечество от сверхъестественного.

— Разве идея быть героем не захватывает тебя? — она подперла подбородок рукой.

— Кто не восхищается идеей героя? Но реальность часто разочаровывает, — вздохнул я. — К тому же он использовал мое «наследство» как аргумент. Что-то о страданиях от рук дьяволов. — Я легкомысленно махнул рукой, стараясь избежать серьезности темы.

– Кажется, он сразу начал давить на эмоции, пытаясь заставить меня присоединиться. Странно для первой встречи, – сказал я.

– Полагаю, он не оценил твой отказ? – она улыбнулась с легкой долей веселья.

– Не то слово. Он попытался использовать свой Святой Механизм – Потерянное Измерение, чтобы запереть меня в ловушке.

Я фыркнул, и с моих губ сорвался тихий смешок.

– В итоге он пошел плакать домой, вот что случилось.

– Прости, – она прервала меня. – Ты сказал, что справился с его Потерянным Измерением? С той самой штукой, которая, как говорят, способна убивать богов?

– Ммм, – кивнул я.

– Вижу… Ты сильнее, чем я ожидала.

– Короче говоря, его компаньон попытался проткнуть меня своим Истинным Лонгином.

Иззи чуть не выплюнула свой напиток, с силой поставив чашку на стол, прежде чем глотнуть.

– Истинный Лонгин?!

– Ага, ты слышала о нем?

– Да, я слышала о божественном копье, которое убивает богов так же легко, как цыплят, – она говорила спокойно, но в ее глазах читалось напряжение. – Кроме того, разве это не абсолютный яд для твоего вида?

– Совершенно верно, но я не дал ему себя тронуть, – я усмехнулся. Ха, она знала больше, чем я думал.

– Ты играешь в опасную игру, – она покачала головой. – Тебе стоит относиться к своей безопасности серьезнее.

Ее слова звучали мягко, но в них чувствовалась… досада. Будто она была расстроена моей легкомысленностью.

– Я не был легкомысленным в том бою, – объяснил я. – Я чувствовал смертоносность этого копья и действовал соответственно. Я не искал смерти, просто делал то, что нужно.

– В любом случае, давай поговорим о чем-нибудь более интересном… например, о моей шляпе! – я быстро положил шляпу на стол вверх дном.

– Твоя шляпа? – она подняла бровь.

– Да, видишь ли, у нее есть интересная функция… – я сунул руку глубоко внутрь и… – Вуаля!

Я вытащил своего питомца и посадил его на прилавок. Она уставилась на меня, а я ответил дерзкой улыбкой. Бармен, кажется, не был в восторге от появления «животного» в баре. Я сунул ему несколько золотых монет, и он лишь пожал плечами.

Прошло еще мгновение, прежде чем Иззи наконец захихикала.

– Это самая нелепая вещь, которую я видела за последнее время, – она успокоила себя. – Что вообще заставило тебя сделать это?

Ее рука нерешительно потянулась, чтобы коснуться пушистого существа.

– Ну… моя мама водила меня к театральному фокуснику, когда я был маленьким, – я улыбнулся, вспоминая. – И я хотел научиться делать такие трюки как хобби. На самом деле, я вернулся в Японию как бы в отпуск, думал, это будет хороший способ расслабиться и просто повеселиться.

– Как его зовут? – по ее взгляду я понял, что она хочет обнять его, поэтому позволил ему немного подпрыгнуть к ней.

Она выглядела удивленной, что он так легко подошел к ней. Думаю, я привык к ее ауре «смерти» и порой даже забывал о ней. Пребывание в Стране Теней сделало меня менее чувствительным к таким вещам.

– Это сэр Вигглботтом пушистохвост Октавиус Бенедикт III, наследный принц Изумрудного королевства, – я с улыбкой представил его. [Ты каждый раз добавляешь что-то новое к его имени.]

– Ага, – кивнул я. – Или просто сэр Вигглз для краткости.

На ее лице появилась теплая улыбка, когда сэр Вигглз позволил ей обнять себя.

– Здравствуйте, ваше высочество, – она ворковала, нежно поглаживая его маленькую головку.

По его реакции я понял, что он наслаждается, хотя ее присутствие, вероятно, его пугало. Но, судя по всему, тот факт, что я был спокоен рядом с ней, передался и ему.

– Я также сделал его своим фамильяром, – я добавил.

Она мило рассмеялась, когда он сморщил нос.

– Похоже, ты был достаточно умен, чтобы привязать к себе такое безупречное существо, – сказала она.

Хм, так она хотела сказать, что я был умен, раз заполучил такого милого фамильяра? Я заметил, что она иногда переключалась между стилями речи. Будто она привыкла говорить более архаично, но порой звучала так, будто проводила время в интернете.

– Хочешь посмотреть фотографии, которые я сделал с тех пор, как он у меня появился?

– Да! – она моргнула, смущенно глядя на меня. – Я имею в виду, да, я бы с удовольствием посмотрела.

http://tl.rulate.ru/book/69812/2945993

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Оцукаре сама десу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода