Читать Since When Were You The Villain? / С каких это пор ты стал злодеем?: Глава 29 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Since When Were You The Villain? / С каких это пор ты стал злодеем?: Глава 29

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Since When Were You The Villain? / С каких это пор ты стал злодеем?

Глава. ч 29.

Если бы у него был роман с Михаилом, то это было бы потому, что второй ведущий мужчина Михаил испытывает чувства к Софии, а не наоборот.

С самого начала она предпочитала надежного Северного герцога, а не дружелюбного принца.

Тем не менее, девушки, которые не знали сердца Софии, излили истории, которые происходили на балу в течение долгого времени.

София видела, как Элизабет бежала по саду, преследуя птиц.

Для нее было гораздо лучше наблюдать за кошкой, чем слушать их.

Потом одна из дам посмотрела на нее и рассмеялась.

"О, посмотри на нас. Мы говорим только о том, чего не знает мисс София."

"Боже мой, это известный анекдот, вы не знаете?"

"Если бы вы когда-нибудь посещали бал, вы бы знали столько..."

Дамы улыбались, когда их глаза искривлялись, как полумесяц.

Она не обращала внимания все это время, так что Софпия не знала, что они сказали, но если это было о бале, то, вероятно, она этого не знала.

'Они знают, что я даже не дебютировал.'

Они просто говорили, что они из другого мира, а она была для них никем, потому что она даже не вошла в социальный мир.

'Прошло много времени.'

София сделала глоток своего черного чая.

Она собиралась уйти тихо, но было бы не весело, если бы она просто ушла.

"Я думаю, у всех плохая память."

Опустив чашку, София наконец подняла губы и заговорила сухим тоном.

"Некоторое время назад, когда Ее Величество Императрица представила меня, она даже сказала вам заботиться обо мне, так как у меня нет социального опыта. А пока, ты уже все забыла?"

Когда София по очереди смотрела на девушек, их лица становились все жестче.

Холодный воздух тек по чайному столу.

София неторопливо размешивала чашку с чайной ложкой среди них.

"Или вы слушаете слова императрицы только ушами?"

Как мягко указала София, лица дам горели в огне как железо.

"Это очень грубо, София."

"Если тебе не нравится, скажи, что это грубо."

София бормотала, как будто все слышала.

Когда София снова безразлично выпила черный чай, старшая леди не смогла устоять и открыла рот. Читать можно только в послеобеденное время.

"Дорогая София Фрау. Так как вы, кажется, мало знаете о социальном мире, я дам вам небольшой совет. Это не место, где младшая может делать все, что захочет."

"Я не сказал того, что хотел сказать"

"Что ты имеешь в виду?"

"Я просто следовал благородному рассказу здешних людей. У меня нет никакого опыта общения, так что наблюдение и обучение отличаются."

У Софии было невинное выражение лица, когда она говорила.

Похвала и сарказм.

Зная, что у нее нет социального опыта, притворяясь, что она не знает и игнорирует.

Все это было 'претенциозным способом общения', который они показали.

Хвастается, притворяясь, что не знает, но знает все, и оскорбляет, делая вид, чтобы похвалить.

Разговор, похожий на поэму, с высокой степенью иронии и метафоры.

Художественный процесс высокого уровня, требующий правильного понимания смысла.

Поэтому, хотя София хорошо знала социальный сленг, она притворилась, что не знает его, как будто она совершенно незнакома с социальным миром.

Разве это не было добродетелью этого мира?

Притворяться чистым с нечистым сердцем.

Узнав о своих истинных намерениях, дамы абсурдно выдохнули.

"Тогда ты говоришь, что теперь ты знаешь все?"

"Леди все знала и сказала это. Хотя ты знаешь, что у меня нет опыта в социальных кругах, ты говорил о социальных кругах и незаметно игнорировал меня..."

София случайно расчесала волосы за ухом.

Они были безмолвны, и их рты бормотали.

"Посмотрите на это. Она притворяется доброй перед Ее Величеством, а потом она раскрывает кто она, когда Ее Величества нет? Я так и думал. Притворяться наивным...!"

"Нет, я не обязана быть милой с людьми, которые ненавидят меня без причины."

"Думаешь, мы ненавидим эту даму без причины?"

"Тогда зачем?"

София спросила, как будто не знала.

Но что она сделала?

Она просто сидела там от Михаила, пришедшего забрать ее и следовать за ней.

"Вот в чем проблема. Вы понятия не имеете, что здесь происходит, не так ли? У вас нет никакого смысла."

"Не меняй тему и не говори мне почему."

"Леди желала чего-то, что не вписывалось в тему."

Ах, с учетом.

София глубоко вздохнула, и я понял.

Несмотря на то, что она была одержима романом, это даже не было испытанием, и все слишком часто подчеркивали тему.

"Считаете ли вы себя подходящим женихом эрцгерцога? Через месяц после помолвки стали распространяться такие слухи."

Презрительный взгляд Барбары был прикован к ее вееру.

'Почему история так всплыла?'

Когда неожиданно всплыла история с помолвкой, София нахмурилась.

"Все знают, что леди уступает Его Превосходительству."

Ее дамы скручивали уголки рта и ухмылялись.

София вздохнула, как будто это было абсурдно.

Но дело не в том, что она не понимала, почему они были так чувствительны к этому.

Причина, по которой фрейлины императрицы, особенно незамужние, стали личными горничными императрицы, была ясна. Это произошло потому, что императрица могла познакомить их с хорошим партнером по браку.

'И лучший супруг, которого императрица может порекомендовать, это Михаил и Киллиан...'

Два человека, которые возьмут на себя будущее империи, которое не может быть превзойдено без разрешения императрицы.

Они цепляются за императрицу, чтобы стать будущей невесткой императорской семьи.

Но София Фраусс, о которой они никогда не слышали, украла одно из мест.

Тема, которая даже не вошла в общественный мир, потому что она даже не дебютировала!

Для них София была как вор, который внезапно появился в аукционном доме, где молодые девушки яростно боролись за драгоценности, выставленные на аукцион, которые затем были украдены.

'Я виновен в измене... Нет.'

"Императорская семья устроила эту помолвку, так что если у вас есть недовольство, вы должны передать его императорской семье. Как раз вовремя, Ее Величество Императрица тоже возвращается."

София поднялась со своего места и посмотрела издалека на приближающуюся императрицу.

"Скажи мне. Королевская семья наняла женщину, которая не вписывалась в Эрцгерцога. Королевский суд был неправильным."

Когда София заговорила громче, дамы с недоумением посмотрели на императрицу.

Они боялись, что её голос может дойти до ушей императрицы.

Вскоре императрица вернулась к столу и села, и она посмотрела на них с нежными глазами.

"Всем было весело поговорить?"

Императрица, которая не знала, что произошло за это время, спросила с любовью.

София ответила широкой улыбкой.

"Ваше Величество, я не знаю, на скольких здесь есть жалобы."

По словам Софии, женские лица стали белыми.

"Мисс София!"

В спешке один из них позвал ее, но она не могла заткнуться.

"Жалоба?"

Императрица Беатрикс смотрит на вещи озадаченными глазами.

Когда София ухмыльнулась им, руки дам, держащих своих поклонников, дрожали.

София наклонилась к императрице и открыла рот.

"Время на чай приятнее, когда приходит Ее Величество, и мы думали, что потеряем голоса, пока ждали."

Затем императрица кивнула головой со счастливым выражением лица.

Казалось, что она не видела момента облегчения и гнева, проходящего по лицам дам.

"Я должен был пригласить тебя раньше, но Киллиан был так занят. В конце концов, мы должны были видеть друг друга вот так."

Императрица сказала, что теперь она может поговорить с Софией и улыбнулась.

Обычно она и Киллиан были приглашены на официальную встречу с императрицей раньше, но из-за недавних инцидентов, Киллиан был вне бизнеса, и это было невозможно.

"У меня было много вопросов, София. Ты будешь моей невесткой, но я ничего не знаю."

"Невестка?"

"Да. Киллиан мне как сын, так что ты будешь моей невесткой."

В то же время глаза дам вылетели как иголки и пронзили меня.

'Я благодарна быть невесткой императрицы... Но сейчас я на грани смерти от удара ножом в глаз.'

Императрица мягко улыбнулась, знала она это или нет.

В то время.

"Мяу!"

Короткий, интенсивный крик кошки сопровождался громким звуком.

Все были поражены и повернули головы одновременно, и Елизавета утонула в пруду.

'Этот кот...!'

София встала со своего места, испуганная.

"Элизабет!"

Императрица вскочила и побежала к берегу пруда.

Кажется, кошка забралась на иву, чтобы поймать птицу, и упала прямо посреди пруда.

"Боже мой! Как сильно Элизабет ненавидит воду..."

Императрица увидела утопающую Элизабет и топтала ее ногами.

Элизабет, напуганная, проплыла через пруд к близлежащему искусственному острову.

Потом кто-то прыгнул в пруд.

"Мисс София!"

София сняла обувь и носки, завернула подол платья и пошла в пруд.

Все смотрели на Софию с удлинёнными глазами.

София, плеснувшись в воду, направилась к Элизабет.

http://tl.rulate.ru/book/69787/2702562

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку