× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод Romelia Senki / Военная хроника Ромелии: Глава 267. Доспехи Изака

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На поле боя, где солнце начинало клониться к закату и краснеть, Изак, сидя верхом на своём бронезавре, держал два молота.

Сотни клинков сверкали перед ним, тысячи стрел целились в него, и более десяти тысяч солдат смотрели на Изака. Даже находясь под этими убийственными намерениями Изак не убегал, вместо этого он развёл руки в стороны, чтобы казаться как можно крупнее. Он делал это для того, чтобы защитить товарищей, стоящих за ним.

За спиной Изака возвышался форт Хильд, построенный людьми. Ворота, выходящие на юг, были открыты, и солдаты армии короля демонов вбегали в них один за другим. Чтобы защитить своих отступающих товарищей, Изак, как глава, должен был как можно больше привлекать к себе внимание противника.

Люди пускали стрелы в армию короля демонов, когда она пыталась бежать в форт Хильд. Было пущено бесчисленное количество стрел, и эти стрелы обрушились на тело Изака. Но боли не было. Стрелы останавливались его доспехами.

Эти доспехи, которые его мать приготовила для него к его первой кампании, совершенно не пропускали стрелы. Они наверняка были сделаны мастером. Он благодарил свою мать за эти доспехи, но только он носил доспехи искусного мастера. Позади себя он слышал крики солдат, которых поразили стрелы.

Изак терпеть не мог своё карликовое телосложение. Будь у него огромное тело, как у его отца Галиоса, он мог бы использовать его как щит для защиты многих солдат. Но с таким маленьким телом он не мог защитить их.

Разочарованный собственной неполноценностью, Изак напомнил себе, что ему нужно подставиться под летящие стрелы.

— Я — сын Галиоса! Изак! Вот он я! Цельтесь сюда!

Изак крикнул на их языке, чтобы люди могли его понять. Бронезавр Лудо, на спине которого он сидел, тоже зарычал и неистово завилял своим кулакообразным, похожим на кость, массивным хвостом. Но ни одна стрела не полетела в него.

Хотите сказать, что голова такой мелочи, как я, не стоит того, чтобы её добывать?!

Изак пришёл в ярость и уже собирался броситься на стоящих перед ним людей, но голос, раздавшийся сзади, удержал его.

— Эй! Назад! Назад! Изак! Иза〜〜〜ак!

Когда Изак повернулся на голос, он увидел своего брата Гадарда верхом на цератопсе перед воротами форта Хильд. Вокруг него солдаты со щитами выстраивались в боевую шеренгу, а бесчисленные солдаты держали луки на внешней стене форта.

— Ты последний! Возвращайся!

Когда Гадарда поднял посох с трёхцветными камнями — белым, зелёным и жёлтым, — из зелёного камня вышел свет и подул ветер. Он призвал магию ветра, чтобы блокировать попадание стрел.

Оглядевшись вокруг, Изак обнаружил, что брат был прав: союзников не осталось, остался только он сам. Лицо Изака покраснело от стыда. Из-за него его союзники не могли запереть ворота.

Что за позорище. Со стороны окружающих, я теперь не более чем клоун.

Изак натянул поводья, чтобы немедленно въехать в форт Хильд. Но бронезавр Лудо, который был его лучшим другом, был не так проворен, каким мог показаться. Он продвигался вперёд с громким стуком шагов.

Когда Изак достиг передней части ворот, солдаты с выстроенными щитами освободили ему дорогу.

— Заходи первым.

Гадарда поднял свой посох, глядя вперёд. Изак послушался своего брата у форта Хильд, и солдаты, державшие щиты перед воротами, сразу же отступили в форт. Их упорядоченные шаги не нарушались, что свидетельствовало об их хорошей выучке.

Гадарда, который в последний раз поднял свой посох, взял вожжи в свои руки. Цератопс с тремя рогами рассёк воздух, благодаря которым и пошло его название, развернулся на месте и вошёл внутрь форта Хильд. Ворота мгновенно закрылись, и отступление завершилось.

— Изак, ты цел? Не ранен?

— Да, я в порядке. Стрелы хоть и попадали, но их все останавливали доспехи.

Ответил Изак, когда слез со своего бронезавра. В доспехи, сделанные мастером, попали десяти стрел, но на его собственном теле не было ни царапины. Это были отличные доспехи.

— Доспехи, говоришь, ну да ладно. Но вытащить их будет сложновато. Эй, кто-нибудь, вытащите стрелы.

Услышав слова Гадарды, два солдата бросились к нему.

— Нет, не надо! Я сам могу.

Изак величаво покачал головой.

Изак, для которого это была первая кампания, мог выполнять только рутинную работу, но он всё равно ни за что не стал бы заставлять других заниматься ею.

— Просто дай им делать свою работу. Эй, парни. Берегите стрелы, которые вытащите, как талисманы, вы спасётесь, если в вас попадут.

Солдаты вокруг него радостно закричали на слова Гадарды. Увидев, что есть и такой образ мыслей, Изак снял свои доспехи.

Когда он снял свои толстые доспехи, обнажилась его чешуя, похожая на камень. Грубые чешуйки были уродливы и непопулярны среди демонесс. Ему было немного стыдно за того, что кто-то видит его нескладное тело. Но благодаря доспехам на чешуе на нём не было ни единой царапины.

Передав солдатам свои снятые доспехи, они, казалось, были тронуты этим шедевром мастера и подняли руки, чтобы принять их.

— Изак, я иду к Гами. Пойдём со мной.

Гадарда слез с цератопса и отдал приказ. Изак оставил Лудо с солдатами и последовал за братом.

Ведомый солдатом Изак шёл вслед за Гадардой по внутренней части форта Хильд.

Внутри форт Хильд был просторным, он был даже похож на мини-город. Но, думая о том, что будет дальше, Изак внезапно ощутил беспокойство. Даже он, кто участвовал в своей первой кампании, знал, что текущее положение дел было не самым благонадёжным.

Армия короля демонов понесла тяжёлые потери в ходе недавней контратаки, предпринятой людьми. К счастью, форт Хильд, в который они сбежали, был крепко построен и хорошо защищён. Внутри выстроились несколько деревянных складов, заполненных провизией и оружием.

— Брат, что будет дальше? Мы запрёмся внутри?

— Ни за что. Это невозможно, — Гадарда оборвал мысль Изака. — Мы пришли на помощь осаждённой крепости Гангалга. Что будет, если мы запрёмся? Может завтра, хотя, с нами же Гами, вполне возможно, что он планирует вырваться отсюда прямо сейчас.

— Прямо сейчас?!

— А ты что, устал?

— Нет, ни капли. Просто ещё слишком рано.

— Так устроена война. Если ты не будешь торопиться и тщательно готовиться, ты дашь время своему врагу. За это время люди могут построить линию обороны, чтобы перекрыть пути, ведущие на запад и север.

Гадарда на мгновение посмотрел на западное небо.

К западу от крепости Гангалга находится Робан, база армии короля демонов; на севере простирался полуостров Динавия со своей базой под названием Женева. Если они должны бежать, то либо на запад, либо на север. Проще говоря, людям нужно будет перекрыть только запад и север.

— Солдаты ценят быстроту. Если ты поспешишь, ты можешь потерпеть неудачу, но, если твой оппонент не будет готов, он тоже потерпит неудачу. Тот, кто берёт дело в свои руки, имеет преимущество, потому что он может в определённой степени учесть неудачу. Понимаешь?

— Да! Я ещё не до конца всё понимаю, но я пойму!

Когда Изак весело ответил, Гадарда не смог сдержать свой смех над ним.


Заметки автора

«Тайные истории Ромелии»

Изак: «Эти доспехи изготовлены мастером демонов! Даже миллион стрел не пройдут сквозь них!»;

Демон, изготовивший доспехи: «Перестань, я серьёзно, перестань поднимать планку. Я не настолько велик, меня нельзя называть мастером, я обыкновенный кузнец!».

http://tl.rulate.ru/book/69340/2387137

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода