Читать Moonlight Summer / Лунное Лето: Глава 2. Изменение :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Moonlight Summer / Лунное Лето: Глава 2. Изменение

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Что ты имеешь в виду, Милли? — спросил мистер Дель. Милли просто стояла, ерзая без слов.

— Ты уверен, что проверил везде? — добавил он, и она кивнула в ответ. Ее разум зашкаливал, охваченный страхом.

"Когда ты последний раз видел ее ?" Он продолжал так, чтобы быть уверенным, с чего начать поиск.

Милли задумчиво смотрела пустым взглядом, размышляя об их путешествии. Мистер Дел и остальные выжидательно смотрели на нее.

«Да-да, у входа в лес перед тем, как мы вернулись сюда». Она инстинктивно заикалась, заканчивая слова на одном дыхании. Те немногие студенты, которые также заметили ее раньше, разразились дружной болтовней, одобряя то, что только что сказала Милли.

«Отлично, тогда мы начнем отсюда». — эхом отозвался голос миссис Энн. «Остальные ученики должны вернуться в свои комнаты. Мистер Дель и я с лесными проводниками отправимся на ее поиски, а остальные учителя останутся со учениками». — поспешно добавила она.

Мистер Дел и миссис Энн быстро пошли прочь. После этого место было брошено в шум. Дети в панике бормочут об этом происшествии.

«Успокойтесь, дети. Все будет хорошо, не надо паниковать — давайте, вернемся в наши комнаты». Один из учителей голос ускользнул.

Они спокойно следовали за учителями, пока те шли впереди.

Было почти 18:00, когда мистер Дель вместе с миссис Энн, мисс Бэмби и остальными гидами прибыли к входу в лес. Лес казался немного более густым, окутанным неожиданным туманом и сочетающимся с хмурым/гранитным небом и его грозными тучами. Ветер, шелестящий в деревьях, и морозный воздух, исходящий из леса, пронизывал атмосферу неумолимым и пронизывающим до костей холодом; посылая незабываемый холодок по спине, вызывая ощущение мурашек по коже.

Они вздрогнули, издав слабый холодный вздох, пытаясь справиться с онемевшим холодом, пронизывающим кости.

«В лесу сегодня неожиданно холодно». — сказала мисс Бэмби, ее дыхание сбилось, когда она провела ладонями по предплечьям. «Хорошо, давайте сделаем это так — мы будем в двух группах, так что поиск будет намного проще и быстрее. Мистер Дель и я с двумя другими проводниками пойдем этим путем». Она объяснила, указывая на дорогу справа, ведущую через лес. «И миссис Энн, и вы трое, мистер Нэш, Габби и Селин, пойдете по левому пути. Любая группа, которая найдет ее первой, должна просто дать свисток, остальные присоединятся. Надеюсь, у нас все хорошо».

— спросила она, и все одобрительно закивали.

«Отлично, давайте переместим его сейчас же. Становится темнее», — ускользнула она, идя впереди и освещая лес фонариком. Мистер Дел медленно последовал его примеру с двумя другими проводниками. Миссис Энн и ее группа также отправились в путь.

Вернувшись в дремучий лес, маленький разум восьмилетней Ирианды больше не мог понять, что происходит. Хотя в лесу становилось все холоднее и холоднее, она этого не чувствовала. Единственное, что она чувствовала, было странное чувство в ее теле, которое было необычным. Из ниоткуда она могла слышать дикие звуки за много миль и ощущать запах других существ издалека. Все происходило так быстро и внезапно.

Сбитая с толку и напуганная происходящим, она инстинктивно присела под одним из деревьев, зажав уши руками, а ее сердце забилось быстрее. Она даже не заметила, как яркая полная луна выползла из-за туч, заливая своим светом лес.

Откуда-то из ниоткуда она услышала громкий вой волка, от которого у нее побежали мурашки. Она инстинктивно закрыла глаза, плотнее зажала уши руками и наклонила голову вниз.

Мгновенно она почувствовала вокруг себя очень сильную ауру. Она медленно открыла глаза и увидела сияющий синий свет, похожий на светлячков, застывших вокруг нее во всем лесу, как будто не было гравитации.

Ирианда с благоговением смотрела на нее, медленно поднимаясь на ноги. В этот момент ее каштановые глаза мгновенно стали голубыми.

Прежде чем она поняла, что происходит, ее джинсовые брюки в сочетании с майкой и курткой, обернутой вокруг ее талии, превратились в белое прямое платье на уровне колен, а затем из ниоткуда из ее спины выросли девять белых хвостов. — Ч-что со мной происходит? Она мысленно ворчала про себя.

Подсознательно Ирианда хотела остановить то, что с ней происходило, но она никак не могла этого сделать. «Почему я такой?» Она искала ответы, но не могла их получить.

Внезапно она услышала, как лес разговаривает с ней. Листья, цветы и все другие существа говорят на ходу, вызывая тихий шум.

Она быстро пряталась вокруг, ничего не складывалось. В панике она издала громкий крик, который наполнил лес, а затем потеряла сознание.

Издалека поисковики услышали ее крик. Хотя это было довольно странно. "Ты это слышал?" — пробормотал мистер Дел.

— Я думаю, это с той стороны. — заметила мисс Бэмби.

"Давай пошли." — выкрикнул мистер Дель, и они помчались через лес.

Пробежав немного, они нашли Ирианду, неподвижно лежащую посреди леса, вернувшись к своему прежнему состоянию. — Ирианда? — пробормотала мисс Бэмби, и они бросились к ней. Вскоре к ним присоединилась и другая команда.

Мистер Дель торопливо заключил ее в объятия, и они помчались прочь.

В современной, но просто оформленной и обставленной комнате находилась темноволосая молодая дама лет тридцати пяти, шаркающая взад и вперед с приклеенным к уху телефоном.

Она выглядела довольно взволнованной, на ее лице было написано волнение. «Что я вообще сделал? Как я мог забыть что-то подобное?» — пробормотала она себе под нос.

Она все еще была в своих мыслях, когда сзади раздался голос. «Мэнди, есть новости от них». — спросила Лиза, хорошая подруга Мэнди, когда та подошла к ней.

"Еще нет." Она ответила. «Я просто надеюсь, что с моей дочерью все в порядке. Вы только посмотрите», — она бросилась к столу, стоящему в центре комнаты, и взяла календарь. «Я так хорошо за всем следил. Как я мог просто забыть в последний день? Сегодня полнолуние и восьмой день рождения Ирианды. Все начнет развиваться, Лиза. Моя дочь может чувствовать себя напуганной и опустошенной прямо сейчас». Воскликнула она.

Они все еще разговаривали, когда поступил звонок. Мэнди поспешно ответила, не проверив звонящего, прекрасно зная, от кого он мог быть.

— Хорошо, я скоро буду. — произнесла она через несколько секунд разговора по телефону и повесила трубку. "Мне пора идти." — сказала она Лизе.

«Я иду с тобой…» — сказала Лиза, и они выбежали из дома.

http://tl.rulate.ru/book/69093/1836688

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку