Читать Odyssey of a Mage Arc I [Harry Potter/Pre Halo Crossover] SI/OC / Аттикус Сэйр: Сага волшебника... [Harry Potter/Pre Halo Crossover]: Глава 122 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Odyssey of a Mage Arc I [Harry Potter/Pre Halo Crossover] SI/OC / Аттикус Сэйр: Сага волшебника... [Harry Potter/Pre Halo Crossover]: Глава 122

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Аттикус мог понять, почему ее двойник пошел тем путем, которым пошел. Существовали системная коррупция, расизм и кумовство, с которыми она никогда не смогла бы справиться без серьезной поддержки и денег.

"- Но полностью я все еще не определилась", - Риддл взглянула на Аттикуса. "- Возможно, я займусь... преподаванием... если появится такая возможность".

"На что она намекала? Надо будет спросить ее. Преподавание... путь Дамблдора?»

Эмили повернулась к нему: "- А как насчет тебя?" - ее глаза загорелись неподдельным интересом. "- Есть идеи для будущей карьеры?"

"- Скорее всего, я буду работать над тем, что меня заинтересует. Все, что я стану делать, будет сосредоточено на созидании", - он повернулся к своему отцу: "- И вероятно, что в какой-то момент я попробую свои силы в старом семейном бизнесе".

Маркус одобрительно кивнул. Его отец знал о вещах, которые ожидали выхода в свет после войны.

"- Созидание?" - заинтересовалась Эмили, и Аттикус кивнул: "- Да... и я бы попробовал свои силы в создании изделий массового производства для продажи, предпочтя создавать уникальные вещи только для себя и тех, кто имеет значение.» - произнес он, глядя на нее. Ее глаза слегка расширились, хотя она ничем другим себя не выдала.

"- Ну, ты, безусловно, достаточно талантлив", - признала Риддл. "- Учитывая, что ты создал чары не уступающее тем, что в Большом Зале.

"- Ах, да!" - его мать просияла, глядя на сына: "- Ты упоминал об этом в своих письмах, мой дорогой. Я так горжусь тобой.»

Аттикус почесал затылок: "- Спасибо, мама. Если вы оба хотите, я могу добавить чары в одну из комнат в доме?"

Его отец задумчиво нахмурился: "- Возможно. Мы не особенно интересуемся астрономией, но наличие таких чар не может принести никакого вреда. Я дам тебе знать, если мы этого захотим "

"- В любом случае.» - полюбопытствовала Энн. «- Ты уже показал ей библиотеку?"

Аттикус покачал головой, и его губы дрогнули в улыбке: "- Я решил, что, вероятно, будет лучше оставить библиотеку на завтрашнее утро. Иначе я сомневаюсь, что кто-то из нас спустился бы на ужин.»

Женщина рассмеялась и повернулась к Эмили с возбужденным блеском в глазах: "- Ты будешь приятно удивлена, когда увидишь нашу библиотеку. Это гордость семьи и, вероятно, ей нет равных, за исключением нескольких библиотек по всему миру".

Глаза Риддл загорелись интересом, и она повернулась к Аттикусу "- Не пустить меня в библиотеку во время экскурсии было жестоко. Особенно теперь, когда мне придется ждать до завтра после описания, которое дала твоя мать."

Аттикус пожал плечами: "- Все хорошее приходит к тем, кто ждет".

Губы Эмили дрогнули, но она больше ничего не сказала.

"- Что ж, пора расходиться", - решил Маркус, вставая. Он обошел стол и протянул своей жене руку. "- Мы увидимся с вами завтра", - мужчина напоследок кивнул подростком и ушел из столовой вместе с Энн.

Некоторое время они оба сидели молча. "- Надеюсь, разговор не был тебе неприятен?" - наконец спросил Аттикус, повернувшись к девушке.

Она отрицательно покачала головой. "- Нет... все в порядке. Твои родители... не такие, как я ожидал".

"- В твоих представлениях они похожи на Блэков?"

Эмили слегка улыбнулась и кивнула: "- Да. Я ожидала... презрения. Но, кроме любопытства, они ничего не проявили".

Аттикус пожал плечами: "- Они порядочные люди, у которых есть здравый смысл. У них есть свое мнение по поводу родословных... но они тактичны, и с ними можно договориться. Большинство других семей отличаются в своем мировоззрении. Мне очень повезло в этом отношении".

Ее челюсть на мгновение сжалась, и Аттикус поднял бровь. "- Говори, как есть, Эмили", - спокойно попросил он.

"- Просто… довольно неприятно видеть, как ты живешь с такими родителями, в то время как...» - она замолчала

"... как ты чувствуешь себя брошенной в маггловском приюте".

Ее глаза вспыхнули от напоминания, но она все равно кивнула. "- Эмили... Я не могу сказать ничего, что не покажется тебе бессмысленным. Все, что я могу сказать, это то, что тебе больше не нужно быть одной".

В ее глазах появился злобный блеск. "- Ты действительно именно это имеешь в виду? Потому что тебе не стоит так говорить, если ты намереваешься нарушить свое слово".

В ее вопросе слышалась какая-то жуткая угроза. Подобное предательство она не забыла бы.

"- Я действительно имею в виду то, что сказал и не стал бы лгать тебе о таком"

Казалось, Риддл хотела еще что-то сказать, но, похоже, передумала. "- Я очень устала, и пойду к себе".

"- Да, уже довольно поздно. Увидимся утром.» - кивнул Аттикус, также вставая из-за стола и отправляясь в свою комнату.

*****************************************

-Перерыв-

"- Я теперь понимаю, как тебе удалось пропустить столько лет учебной программы Хогвартса", - изумилась Эмили, осматривая библиотеку Сэйров.

Перед ней была, безусловно, самая большая комната в доме; высотой в два этажа, длиной 25 метров и шириной 35 метров. Маркус однажды сказал, что, хотя библиотека Хогвартса превосходит их по размеру, но она никогда не сможет превзойти ее по качеству.

Секция, в которой они находились сейчас, была общей, которая хоть и могла похвастаться многими интересными книгами, но большинство из них можно было найти и в Хогвартсе.

Эмили скользила вдоль полок, время от времени останавливаясь, чтобы прочитать названия на корешках.

"- Здесь много книг, которых я не видела в Хогвартсе, и часть из них даже старше школы", - небрежно заметила она, продолжая просматривать книги, которые привлекли ее внимание.

"- Да, часть нашей коллекции можно назвать антикварной", - Аттикус сделал паузу, собираясь с мыслями. "- У Хогвартса впечатляющая библиотека, но она чрезвычайно упрощенная по многим темам, которые отошли на второй план на протяжении веков.

Хотя школа не выбрасывает книги, многие из них были перенесены в закрытый раздел с ограниченным доступом, и 90% студентов никогда не получат к ним допуск.

В любом случае, в Хогвартсе, как правило, есть книги многих направлений, но часть из них, по сути, повторяют друг друга".

"- Это создает иллюзию, что Хогвартс может похвастаться впечатляющим набором знаний обо всех видах магии, когда на самом деле они весьма ограничены". – поняла Эмили.

"- Да, но разделы магии, которые еще преподаются, их подкатегории и все такое, безусловно, довольно обширны и содержат все, что нужно во время учебы в Хогвартсе", - спокойно добавил Аттикус.

"- У вашей семьи много книг по темной магии", - заметила Риддл с блестящими глазами.

«- Разумеется. Мы никогда не бегали от темноты, но мы избирательны в том, что у нас есть. Наша семья серая, и мы не брезгуем никакими формами магии ... Кроме, конечно, Черной".

"- Черная магия?" – Эмили с любопытством наклонила голову, взглянув на него.

Аттикус немного поджал губы, пока они продолжали идти вдоль полок. "- Черная магия - это ..." - он сделал паузу, обдумывая, как ее описать.

"- Извращение магии. Существует ошибочное мнение, что темная магия и черная - это одно и то же, но это неверно. Темная магия - это просто магия, которая намеренно создана, чтобы причинить вред врагам.» - он сделал паузу на секунду, «- Или чтобы забирать у врагов.»

Аттикус имел в виду темные ритуалы. Они часто требовали жертвоприношения людей или живых разумных существ.

Существует ряд просто нейтральных ритуалов, которые также требуют чего-то живого, но намерение многое меняет в природе магии.

"- В темной магии нет никакого извращения, поскольку это просто магия, созданная с определенной целью; причинить вред. Есть много других форм магии, которые в равной степени могут причинить вред и которые не запрещены.»

http://tl.rulate.ru/book/69062/2695973

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку