Читать Beastmaster of the Ages / Вечный повелитель зверей: Глава 175 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод Beastmaster of the Ages / Вечный повелитель зверей: Глава 175

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ливень пошел еще сильнее. Шторм продолжал завывать, а гром гремел так громко, что дрожало все живое.

Перед Ли Тяньмином сидела девушка-подросток. У нее была безупречная кожа, и только глаза говорили о том, что она принадлежит к старшему поколению. Хотя окно было закрыто, огонь свечи в комнате все еще мерцал.

Сегодня Ли Тяньмин хотел узнать, кто его настоящий отец.

Вэй Цзин Мышад уже приготовилась во всем признаться. "Тяньмин, я уже все объяснил отцу и брату Яну после того, как вылечился от Лайфсбана. Однако мне трудно было открыть рот, потому что это было такое странное дело. Вот почему я не рассказывал твоему дедушке в течение двадцати лет. Даже сейчас у меня голова болит от одной мысли о том, как объяснить тебе это", - расстроился Вэй Цзин.

"Не нужно расстраиваться. Что прошло, то прошло", - утешал Ли Тяньмин, прекрасно понимая, что Вэй Цзин было трудно говорить. Иначе она была бы честна двадцать лет назад, и многого можно было бы избежать. Тем более, она не стала бы сходиться с Ли Яньфэном ради того, чтобы скрыть правду и дать Ли Тяньмину личность.

"Тогда я была примерно одного возраста с тобой. В Небесной таблице лидеров брат Ян был первым, а я - четвертым. Однажды я отправился на тренировку в Восточный домен".

Домен Истон находился в восточной части Вермилион Берд, у границ территории Вермилион Берд на Поле Бездны.

"Там я взобрался на вершину горы Верм и встретил его....".

Он... Скорее всего, это был мой таинственный отец! подумал Ли Тяньмин.

"Потом полетели искры, и вы использовали их, чтобы согреть свои тела?" Маленький птенец взволнованно вскочил.

"Кыш в сторону и не мешай!" Ли Тяньмин отмахнулся от него. Он с тревогой продолжил: "Итак, кто он был, и что за человек?"

"Я... не знаю..." Вэй Цзин горько улыбнулся.

"Ты не знаешь?" Ее ответ поставил Ли Тяньмина в тупик.

"Это было очень странно. Он был просто размытой тенью, неприкасаемой и невидимой. Однако иногда его можно было потрогать, как настоящего человека". Вэй Цзин крепко задумалась.

Ли Тяньмин наконец-то понял, почему она молчала двадцать лет. Любой, кто услышал бы эту историю, подумал бы, что она все выдумала после того, как ее оклеветали. Как бы она начала объяснять это Вэй Тянькану?

Если бы бабушка Ли Тяньмина все еще была рядом, все было бы проще. Увы, она рано покинула этот мир. Некоторые вещи было трудно обсуждать между матерью и сыном. Кроме того, Вэй Тянькан в то время пыталась играть роль свахи между Му Яном и Вэй Цзином.

"Что случилось дальше?"

"Мне это показалось очень интересным, и я начал с ним общаться. Он сказал, что переживает самый болезненный период в своей жизни. Он был заперт в этом месте и мог умереть в любой момент..... Ему было очень скучно, и он решил пообщаться со мной. В то время я был более общительным, поэтому говорил о своих делах. На самом деле, он был довольно веселым человеком. Он действительно умел шутить и говорил, что я самый необычный человек в мире. Он также был довольно хвастливым, как и вы". Когда она говорила о нем, Вэй Цзин казалась особенно счастливой.

"Я - хвастун? Пожалуйста, прекратите злословить". Ли Тяньмин не знал, смеяться ему или плакать. Я такой честный человек, а моя мать считает меня хвастуном. Как нелепо.

Вэй Цзин закатила на него глаза и продолжила: "Он говорил о стольких фантастических вещах, что я поверила, что он из далекого мира. Он говорил о том, что смертные звероловы становятся Святыми и продлевают свою жизнь на тысячу или даже десять тысяч лет. Он также говорил о том, как можно стать богом, преодолев двенадцать "испытаний жизни-смерти", став тем, кто смотрит на все живое свысока и вечно не умирает.

"Он сказал, что я подобен спрайту. За все годы, проведенные в кампаниях и хождениях по краю жизни и смерти, он редко встречал таких людей, как я: наивных, чистых и несдержанных". Вэй Цзин улыбнулся.

Ли Тяньмин тоже улыбнулся. "Ты ведь добавил эту фразу не для того, чтобы похвалить себя?"

"Глупости, разве я такой человек?"

И Ли Тяньмин, и маленький птенец захихикали. Что касается черной кошки, то она спала на руках у Вэй Цзина.

Ли Тяньмин нашел эту историю довольно интересной. Его кровный отец действительно был интересным человеком.

Однако двух вариантов быть не могло. История звучала очень похоже на роман, ориентированный на женщин. Властный и опытный мужчина с чувством юмора и странная и смелая девушка из сельской местности, полная жизни. После случайной встречи промелькнула искра романа?

Если это не было надуманным, то что было?

"Продолжайте, продолжайте".

"В то время у меня не было много дел, поэтому я просто осталась в Маунт Верме и продолжала общаться с ним, иногда играя в какие-то игры. Примерно через двадцать дней я почувствовал, что он загадочный и остроумный человек. В том возрасте мне были интересны такие люди".

Ли Тяньмин все понимал. Большинство молодых женщин проходили через фазы, когда они влюблялись во взрослых.

"Однако на самом деле я не планировала ничего с ним делать. Наши миры были слишком далеки друг от друга, и иногда мне даже казалось, что я нахожусь во сне. Однако однажды он был полон печали и сказал, что его враги нашли его местонахождение. Он сказал, что не готов вот так просто отдать все в руки этих людей.

"Если оно попадет к ним в руки, - сказал он, - это будет катастрофой мирового масштаба". Однако ему негде было это спрятать. Честно говоря, я все еще думал, что он пытается напугать меня в шутку. Поэтому я просто сказал: "Я помогу тебе спрятать, что бы это ни было". Я никогда не ожидал, что после этих слов у меня появится... ты", - вздохнул Вэй Цзин.

"Что это значит?" Ли Тяньмин не понял последнего предложения.

"Он сказал... что единственный способ - это передать его по родословной. Я подумал, что это шутка, и согласился. И на этом все закончилось. Я думала, что я сновижу....". Вэй Цзин казалась растерянной.

"Кровная линия? Это значит я?" Ли Тяньмин был ошеломлен. "И это все?"

"Да. Он отослал меня и сказал, что выманит тех людей".

"А потом?"

"Я больше никогда его не видел". Вэй Цзин выглядел немного страдающим.

"Ты уверена, что не встретила мошенника и не повелась на его медовые слова? Возможно, это какой-то плейбой, которого ты встретила", - ошеломленно сказал Ли Тяньмин. Все выглядело именно так.

Он придумывал смелые, фантазийные истории, выставляя себя глубоким и юмористическим человеком. А потом, в довершение всего, он нанес девушке завершающий удар, проявив героизм и заботу.

"Глупости. Я знаю, что все было не так. Ты никогда не встречала его, поэтому не знаешь, каким он был особенным. Кроме того, я ему нравилась", - с уверенностью сказала Вэй Цзин.

"Она уже не надеется", - с болью сказал Ли Тяньмин.

"Иначе, как ты думаешь, откуда взялись десять яиц в твоем жизненном пространстве?" спросил Вэй Цзин.

Десять Изначальных Зверей Хаоса!

Ли Тяньмин был поражен, услышав о том, что изменило его судьбу. Это означало, что Вэй Цзин, возможно, прав. Ужасающие Первобытные Звери Хаоса указывали на то, насколько таинственным было происхождение этого человека.

Кто же его преследовал?

Ли Тяньмин уже не смеялся. Наконец-то он получил подтверждение того, что его личность связана с Первобытными Зверями Хаоса.

"Он сказал, что найдет меня через месяц, если он еще жив". Вэй Цзин опустила голову. Она вернулась в поместье Вэй и стала ждать.

Месяц.

Два месяца.

Три месяца. Но никто не появлялся, и она обнаружила, что беременна.

"Значит, он умер?"

"Возможно. Или он обманул меня, как вы сказали".

"Зачем кому-то вроде него обманывать такую деревенскую женщину, как ты?" Ли Тяньмин улыбнулся.

"Кто знает?" Вэй Цзин беспомощно пожал плечами. "В то время я был в панике, уверенный, что он мертв. Брат Ян тогда хорошо ко мне относился. Однако мы выросли вместе, поэтому он показался мне слишком знакомым. А с твоим появлением все стало еще сложнее".

"Я выяснила у твоего дедушки, что он не согласится, чтобы я рожала в поместье Вэй. Я хотела родить тебя, но не хотела, чтобы брат Ян помогал мне, так как это причинило бы ему боль... но когда мой живот увеличился, это стало бы незаметно. Поэтому я решила уйти первой и на время исчезнуть. Так получилось, что Ли Яньфэн тогда ухаживал за мной, и каким-то образом он узнал, что я беременна. Я боялась, что он разболтает об этом и унизит твоего дедушку, когда другие узнают".

"Ли Яньфэн предложил мне выйти за него замуж, и он станет твоим отцом. Я знала, что он хотел получить власть в поместье Вэй. Это было бы взаимовыгодное соглашение, ведь я тоже хотела родить тебя в Игнисполисе. Признаюсь, я согласился на это отчасти из-за паники. Однако твой дед, увидев Ли Яньфэна, пришел в еще большую ярость, и в итоге прогнал нас из города".

"Так Ли Яньфэн потерял свою мечту присоединиться к поместью Вэй. Потом, родив тебя, я получила Лифесбан, а он в итоге ничего не получил. Он уже объявил, что ты его сын, поэтому не мог передумать и стать посмешищем. Вот так ты и вырос во Флеймхевене, а я провел там двадцать тяжелых лет".

Ли Тяньмин наконец-то понял, при каких запутанных обстоятельствах он появился на свет.

"Твой настоящий отец не появлялся уже двадцать лет. Когда я стал старше, мне даже начало казаться, что все это было сном. А может быть, как ты и сказал, он был просто бессердечным человеком, который обманул меня. Поэтому я хотел провести остаток жизни во Флеймхевене. Я также постепенно начала понимать Ли Яньфэна. В конце концов, мы были мужем и женой.

"Однако ты знаешь, что он все больше и больше расстраивался из-за этих дел. В конце концов, он прогнал нас, когда Поместье Молний протянуло ему оливковую ветвь. Поэтому мне сложно говорить о Ли Яньфэне. Тем не менее, он дал нам место, где мы жили в течение двадцати лет".

Ли Яньфэн стал пособником злодеев, помогая Поместью Молнии искалечить Вэй Цзыкуна и сокрушить Вэй Тяньсюна, после чего сам был искалечен Мудрецом Чэнем. Вэй Цзыкунь был младшим братом Вэй Цзина, что еще больше усложняло ситуацию.

Ли Тяньмин наконец-то понял, почему она скрывала это от него двадцать лет. Даже у нее самой были некоторые моменты, в которых она сомневалась.

"Я понимаю. Хотя последние двадцать лет были тяжелыми, прошлое осталось в прошлом", - сказал Ли Тяньмин.

"Да". Несмотря на ливень снаружи, в комнате было спокойно.

"Ты все еще надеешься, что он вернется?" - спросил Ли Тяньмин. спросил Ли Тяньмин.

"Кто?"

"Мой настоящий отец".

"Больше нет. Он оставил меня в подвешенном состоянии уже двадцать лет назад!" сердито сказал Вэй Цзин.

Ли Тяньмин улыбнулся. Теперь все было прояснено. Оставалось сделать последний рывок к завтрашней битве.

Когда он встал, Вэй Цзин вдруг сказал: "Если ты однажды увидишь его, то сразу узнаешь".

"Как?"

"У него черная рука, точно такая же, как у тебя. На ней шестиугольные чешуйки, а на ладони - глаз. Тебе также не нужно менять фамилию, потому что его тоже зовут Ли", - серьезно сказал Вэй Цзин.

"Как его зовут?"

"Ли Муян", - неловко ответил Вэй Цзин.

"Не думай об этом. Это просто совпадение, он не имеет ничего общего с твоим дядей Яном".

Один был Му Ян, а другой - Ли Муян. Какое... совпадение.

http://tl.rulate.ru/book/68491/2978237

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку