Читать True Dragon! (Game of thrones) / Истинный дракон! (Игра престолов): Глава 129: Комета :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод True Dragon! (Game of thrones) / Истинный дракон! (Игра престолов): Глава 129: Комета

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Красная комета пересекла небо, вызвав разнообразную реакцию на всем континенте Вестерос.

На Железных островов считали, что разразился «Гнев Утонувшего Бога», в то время как мейстеры и септоны, верившие в Семь Богов, совместно объявили общественности, что это было обычное астрономическое явление и что это был «Знак Семи Богов, что возвещает о смене времен года».

Жители дворца в Королевской Гавани назвали это явление «Кометой короля Роберта», и от хорошего кутежа король Роберт, только что вернувшийся с победы в восстании Грейджоя, упился до бессознательности на пиру.

Сэр Джейме с огромным трудом донёс Его Величество до спальни, и после этого несколько дней страдал от болей в спине.

Но среди жителей Королевской Гавани есть те, кто называет красную комету "Хвостом Дракона".

Последние остатки Таргариенов утвердились за Узким морем на континенте Эссос, с несколькими городами и поселками и территорией, не меньшей, чем одно из Семи Королевств, и новости об этом постепенно достигли Королевской Гавани с караванами и кораблями.

В то время как из Красного Замка был отдан приказ держать новости под строгим контролем и ловить тех, кто их озвучивает, золотые плащи Королевской Гавани также работают без отдыха.

Но в густонаселенном городе-государстве с населением более полумиллиона человек все же было что сказать. Так много людей не могут даже убрать за собой дерьмо, которое они производят каждый день, не говоря уже о том, чтобы держать рот на замке.

Одни считают, что Баратеон — это хорошо, другие — что Таргариен, поэтому, естественно, смысл названия «Хвост Дракона» стал размытым.

Однако в кузнице в Королевской Гавани черноволосый юноша решил, что комета похожа на огненно-красный длинный меч, взятый из кузницы.

Но это не имеет никакого значения.

***

На поле битвы Ни Сар.

Битва подошла к своему завершающему этапу.

«Во имя семи богов и Матери-реки…».

Визерис, в шлеме и ярких серебряных доспехах, блестяще отражающих солнечный свет, держал копье в одной руке, длинная грива его белого коня развевалась.

«Сокрушите всех, кто хочет разграбить наши богатства! Захватить наших жён и детей! И даже пытаются продать нас в рабство!».

Молодой король сам повел сотню тяжелой кавалерии вокруг еще не догоревшего "костра", а затем ускоренно бросился в бой.

Моральный дух дотракийцев сейчас был на низком уровне, атака на сам город не была их сильной стороной, и теперь, после череды неудач, они попали в засаду врага после входа в город.

Пожар расколол строй, и большая часть утонула в огне или была отрезана, попав в ловушку. Дотракийцы, которых не настигла "кара ведьмы", потеряли мужество бороться.

В основном это были старики, женщины и даже дети. От этих детей, которые обычно шли в тылу армии и подбирали наконечники стрел и оружие с трупов, не ожидали, что они будут в первых рядах армии.

И в этот момент вдалеке слегка содрогнулась земля, в сердцах каждого запаниковавшего и дезориентированного дотракийца раздался унылый рев.

Дотракийцы были как волки без своего вожака и не знали, что делать в это время.

Сбивчивая какофония дотракийских слов продолжала звучать, они предлагали свои идеи налево и направо, но ни у кого не было сил приказать всем.

Ибо их кхал был глубоко в огне и еще не выбрался, а может быть, уже умер.

Дотракийцы на своих лошадях смотрели друг на друга, крепче сжимая поводья в руках, так как чувствовали в воздухе тревожный запах.

Но следующая сцена подсказала им ответ.

На высоких холмах за Ни Сар, недалеко от них, через барьер холмов пронеслась группа рыцарей в доспехах, отражая ослепительный свет солнца.

Тяжелая кавалерия Андалоса, вооруженная до зубов, с ревом ворвалась внутрь, их тяжелые копыта тяжело ударяли по земле, поднимая пыль, как длинный, дымящийся дракон.

На фронте рыцарь в серебряных доспехах, верхом на прекрасном белом коне, с ногами в стременах и одной рукой на поводьях, слегка наклонившись над спиной коня, с копьем в другой руке, первым ворвался в толпу дотракийцев.

Два дотракийских воина, увидев всадника, зарычали и, собрав все свое мужество, ринулись вперед, пытаясь остановить натиск.

Но лавандовые глаза под серебряными доспехами рыцаря уставились на них, а затем пальцы сжали копье.

Острый наконечник копья с безошибочной точностью одним движением руки вонзился в шею дотракийского воина.

Каскад крови врага расцвел.

Панический стук копыт лошади, бегущей вдаль, был отчётлив.

Его хозяин, напротив, был опрокинут на землю, тело ударилось о грязь с такой силой, что голова деформировалась, а затем дотракиец был затоптан конницей, следовавшей за Визерисом.

Тяжелая кавалерия нанесла сокрушительный удар по легкой кавалерии Дотракийцев, которая стояла на месте в растерянности и страхе.

Подобно лаве, вытекающей из извержения вулкана, дотракийцы были расплавлены в мгновение ока.

Затем они, наконец, начали разбегаться и бежать, уже не в строю, как кхаласар, все команды давно стали хаотичными после того, как Кхал погрузился в огонь.

Дотракийский переводчик, которого Визерис оставил, наконец-то пригодился.

Рыцарь Эван кричал переводчику.

«Скажи им, пусть выдадут Кхала Дрого! Или никому из них не выжить!».

http://tl.rulate.ru/book/67698/2736539

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку