Читать The Merit of the Villain / Достоинство злодейки: Глава 4 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Дорогие пользователи! Второй этап осеннего события "Золотая Лихорадка" уже стартовал!

Готовый перевод The Merit of the Villain / Достоинство злодейки: Глава 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

— Бафф для главного героя уже используется?

Я угрожающе открыла глаза, желая проверить, насколько эффективно усиление главного героя.

— Ты всё ещё любишь меня? Ты всё ещё будешь влюбляться в меня?

Однако, увидев мои открытые глаза, он вдруг расхохотался. Обычная сирота, открывшая принцу глаза, рассмешила его.

— Эффект усиления просто огромен!

При таком социальном статусе, мне ведь действительно могли отрубить голову за возражение императорской семье. Ожидалось, что главный герой, увидев меня, мгновенно влюбится и скажет:

— Ты первый человек, который так забавен.

Хотя главная героиня, по сути, ничего особенного не сделала. Побочным результатом могло стать и то, что он скажет:

— Ты первая, кто мне пощечину дал.

И всё равно ему буду нравиться. Мне стало немного веселее.

— Ты собираешься влюбиться в меня, даже если я буду вести себя странно?

Мне стало любопытно. В этот момент он вырвался из толпы взрослых, которые о чём-то разговаривали, и подошел ко мне.

— Извините, я не нарочно рассмеялся.

— Всё в порядке, ваше высочество, — ответила я.

— Вы Фредди? Я видел вас в газете. Вы говорили, что хотите стать художницей.

— Для вашего высочества большая честь быть узнанной, — сказала я, чувствуя его любопытный взгляд.

Я быстро перевела разговор на другую тему, ведь если упущу момент, он будет задавать всё новые и новые вопросы.

— Ваше высочество, есть кое-что, что я действительно хочу вам сказать, если это не покажется грубым.

— Что это?

Я нервничала, ожидая его реакцию на мой странный вопрос.

— Сегодня я посмотрела в зеркало и поняла, что мои волосы стали желтыми. Видите этот цвет? Знаете, почему?

На лице Хераса отразилось озадаченное выражение. Я продолжила с спокойным голосом.

— У меня светлые волосы.

— …?

— Я блондинка.

— ….

Он стал ещё более серьезным, как будто искал скрытый смысл в моих словах. Я прикусила губу, чувствуя, как нарастает желание рассмеяться.

— Диа, будь терпеливой! Могут лишить головы за дразнение императорской семьи!

Думала я, но на самом деле с ужасом осознавала, что могу потерять голову из-за маленькой шутки.

— Мне всего 14, а первый принц в романе — милый мальчик, так что всё должно быть хорошо.

Я едва сдерживала смех и взглянула на него, продолжая бороться с желанием рассмеяться.

— Ваше высочество, вы завтракали? Сегодня утром у меня были хлеб и суп.

Когда я с гордым видом произнесла это, он, казалось, задумался, как это связано с тем, что я сказала ранее.

— Это было восхитительно.

— Да, извините. Между этими двумя нет связи.

— ….

— Это было действительно хорошо.

Его лоб нахмурился, а я прикусила губу.

— Насколько я странная? Это весело!

Я пыталась сдержать смех, закрыла глаза и подумала о чем-то грустном.

— Работа на полставки, которую я бросила, заплесневелые обои, за которые я плачу каждый месяц…

Но затем в голову пришла действительно грустная мысль.

— Если всё пойдет не так, и Херас скажет: «Меня не интересует такой странный ребенок!», то я окажусь горничной на ферме мистера Хэмела…

Мурашки пробежали по коже.

— Нет, не стоит представлять, будто у меня нет завтрашнего дня.

Я посмотрела в глаза Хераса. Его лоб всё ещё был нахмурен.

— Эффект баффа главного героя, должно быть, повлиял только на наш первый взгляд друг на друга…

О Боже, я зашла слишком далеко. Я пошутила, желая его развеселить, но, похоже, ничего не вышло. Я пыталась извиниться, спешила изменить тему, чтобы в будущем увидеться с его высочеством. Но когда он посмотрел на меня, не знающую, как исправить ситуацию, снова расхохотался.

— Ха-ха, ты действительно забавный ребенок.

Он улыбнулся, его плечи тряслись от смеха, а затем он сказал:

— Извини. Я не собирался смеяться, но ты была такой забавной.

— Что, он страннее меня?

***

Было проще простого понравиться человеку, которому суждено в меня влюбиться. Херасу нравилось всё, что я говорила, и он вел себя так, будто рядом были только мы двое. Точно так же, как в первых встречах Хераса и героини в оригинальном романе. Героиня, попавшая в незнакомый мир и будучи изгоем приюта, сразу же влюбилась в его доброту. Но я была другой.

— Он действительно странный… — думала я, стараясь быть несуразной, но поняла, что именно он странный.

В любом случае, благодаря его живому интересу ко мне, моё усыновление выглядело совершенно гладко. Это произошло потому, что в "Имперском информационном бюллетене" появилась фотография, на которой мы с Херасом широко улыбаемся друг другу, подобно тому, как это было в оригинальном романе. Увидев это, мой будущий приемный отец, герцог Вайсс, вскоре пришёл навестить меня. ***

Несколько дней спустя у входа в приют наконец появилось экипаж. Директор приветствовал человека, вышедшего из кареты, немного поговорил в своём кабинете и проводил его с загадочным и утонченным выражением лица.

— Ты здесь!

Я инстинктивно поняла, что это герцог. Он, вероятно, пришёл, чтобы узнать личную информацию обо мне и моих родителях, на случай, если я была запасным ребёнком для благородной семьи, когда им будет нужен дополнительный ребёнок по политическим причинам.

Вскоре после того, как я проводила экипаж, директор позвал меня и поднялся по лестнице, где я подметала.

— Фреддия! Где Фреддия?

Его голос был мягче обычного.

— Да, директор! Я здесь!

Я не была уставшей, но мой голос звучал утомлённо после работы. Директор подбежал ко мне, забрал метлу и тепло улыбнулся.

— Ты много работала. Ты, должно быть, устала, да? Прекрати работать, поднимись и собери вещи. У меня не осталось мест, кроме чердака, но благодаря желанию Марианны и Джейн спать на одной кровати, я нашёл для тебя комнату.

Бедные Марианна и Джейн. Я дрожала от волнения, зная, что директор хотел выглядеть хорошо в глазах герцога.

— Разве директор не говорил, что мне больше подойдёт самая изношенная и холодная комната?

Как мне смеять пользоваться комнатой на первом этаже?

О боже, когда я это сказал? Если кто-то это услышит, подумает, что это правда. Директор неловко улыбнулся и рассмеялся. Я наклонил голову с невинным видом.

Но разве другие дети не знают, что вы это сказали? Вы всегда так разговаривали со мной при всех.

Директор, услышав, как я его оскорбил, глубоко вздохнул и вновь улыбнулся.

— Хо-хо, Фредя, иди наверх и собирай свои вещи.

Но я не остановилась. С жалобным тоном произнесла:

— Весь мой багаж — это мусор других детей. Поэтому он будет выглядеть неряшливо, если я перенесу его в новую комнату.

Директор сморщил лицо.

— Это правда? Я не обратил на это внимания. Прости, Фредди. Если тебе когда-нибудь что-то понадобится, просто скажи. Я куплю тебе кое-что новое.

— Серьезно? Тогда мне понадобится красивая новая одежда.

Директор, похоже, был смущён таким смелым запросом, и я весело продолжила.

— Красивая одежда! С большим количеством кружев, пожалуйста! Я тоже хочу красивые пуговицы!

Вены на лбу директора слегка вздулись, но он терпеливо улыбнулся. Судя по всему, его нелегко было сломить.

— Но разве у тебя уже нет платья, которым завидуют другие дети?

О, то самое платье, в котором мне приходилось ослепительно улыбаться перед аристократами? Платье, которое я носила пять лет, постоянно пришивая рукава из разных тканей, чтобы хоть как-то его исправить? То же самое платье, которому я придавал бы вид, чтобы оно не износилось? Вы говорите об этой одежде, которую мне приходилось возвращать вам после встреч?

Я лучезарно улыбнулся директору и произнес с неожиданным для него выражением:

— Ты ни за что не будешь так добр ко мне.

— О, Фредди! Что с тобой сегодня? Не говори глупостей. Поторопись, собирай свои вещи и спускайся.

Директор стиснул зубы. Обычно он бы избил меня, но сегодня проявил терпение. Прежде чем он закричал, я склонила плечи и сделала вид, что плачу.

— Хм! Я ненавижу вас, директор! Я единственная, у кого нет красивой новой одежды!

Затем я взбежала по лестнице и проскользнула на чердак. Директор, вероятно, решил, что я сошла с ума. Но моё безумие только начиналось.

***

Чем ближе подступало время, когда герцог приедет забрать меня, тем более старательно директор пытался быть милым со мной, и тем высокомернее я становилась.

— В комнате слишком холодно.

— Сейчас слишком жарко.

— Одеяло влажное.

— Мясо пережарено! Вы не могли бы приготовить его ещё раз до средней прожарки?

Каждый раз, когда я просила его почесать живот, директор, казалось, был на грани гнева, но всё же сдерживался. Так и должно быть. Ведь, когда герцог сообщил о своём намерении усыновить меня, я стала частью герцогской семьи. Я обращалась с директором с той наглостью, которую могла себе позволить.

Было сказано, что если воспитатель радикально изменит своё отношение, ребёнок окажется в замешательстве. Это жестокое обращение.

Я просто бедный ребёнок, которого всегда унижали словесно и физически, но вдруг опекун стал щедрым и ласковым. Это сбило меня с толку.

С детьми всё в порядке, но вот что творит воспитатель!

— Подайте на меня в суд, директор. Учитывая, как вы довели меня до злобного состояния, напав на меня без причины и устроив игру перед другими детьми, до мести мне ещё далеко.

Директор в конце концов заметил мою высокомерность, но смог ли он что-то изменить? Хотя да, я стала высокомерной! Хахаха! В конце концов, мне удалось уговорить директора достать платье с красивыми пуговицами и кружевами. И именно в это время герцог Вайсский, наконец, посетил приют.

http://tl.rulate.ru/book/67515/4342516

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку