Глава 41: Порабощение вождя разбойников - VI
Различные крики боли раздавались вокруг него, когда он смотрел на труп Джексона. Хотя он только что познакомился с этим человеком, и большую часть их общения занимал меч, приставленный к его горлу, он все равно чувствовал себя виноватым. Хотя он знал, что это всего лишь игра, что эти люди - всего лишь нити кода, он не мог удержаться от эмоциональной привязанности.
Но вместе с чувством вины он чувствовал и стыд. Ему было стыдно за себя, что мерзкая мысль пришла ему в голову, ему было стыдно, что у него был краткий миг сожаления.
Сожаление, что он не нанес завершающий удар Джексону, наблюдая за его смертью, сожаление, что он не получил награду за убийство, за которое он чувствовал себя еще более виноватым.
Ему было стыдно, что его инстинкты хотели, чтобы он стал чудовищем ради наживы, предал того, кому планировал помочь, только чтобы продвинуться дальше. Несмотря на то, что у него уже было самое большое преимущество в знании будущего, он все еще жаждал большего.
Еще один труп метнулся в его сторону, проскользнул мимо и разорвал соседнюю палатку. Появилось еще одно уведомление, но к этому моменту Мерлин уже не обращал на них внимания.
「Осталось бандитов: 7」.
Снова встав, он повернулся лицом к призраку, который снова истреблял деревню. Мерлин снова бросился вперед, размахивая гладиусом в проклятой руке и фонарем в другой.
На этот раз призрак даже не взглянул на Мерлина, вместо этого два щупальца устремились к нему. Мерлин оттолкнулся от одного из щупалец, ударив по нему щитом, и отступил назад. Второе щупальце сделало еще один выпад, но он успешно уклонился от него, подпрыгнув.
Приземлившись, Мерлин почувствовал, что его ноги скользят по грязи, но с небольшим усилием он восстановил равновесие. Не обращая внимания на боль в поврежденной ноге, он снова побежал к призраку, заставляя ее обратить на него внимание.
Она мотнула головой и издала зловещий крик, отчего ветер снова поднялся. Мерлин вздрогнул от сильного ветра, который не причинил ему никакого вреда, но из-за холодного ветра было очень неприятно открывать глаза.
Ему удалось открыть глаза, но он увидел, что к нему летит щупальце. Не имея достаточно времени для полного уклонения, Мерлин попытался вывернуть свое тело, чтобы уменьшить урон, который он получил. К сожалению, его опорная нога соскользнула в грязи, в результате чего он потерял равновесие. Когда он начал падать, Мерлин инстинктивно вытянул руки перед собой в безнадежной попытке устоять на ногах.
Когда щупальце оказалось достаточно близко для удара, оно едва разминулось с Мерлином, скорее, казалось, что оно специально избегало его. Мерлин понял, что облажался, когда щупальце вместо этого решило разорвать его фонарь. Фонарное масло покрыло кончик щупальца, и оно загорелось, образовав большой огненный шар, который грозил перекинуться на нежить.
Чего Мерлин никак не ожидал увидеть, так это того, что щупальце увязло в грязи, каким-то образом сумев погаснуть. Мерлин знал, что это конкретное существо обладает высоким интеллектом, хотя оно и не было настолько умным по сравнению с большинством существ более высокого уровня, но все равно было странно, что такое существо можно найти прямо рядом с учебной деревней. Мерлин решил, что это была первая попытка Гайи установить баланс перед созданием основного мира, в этом и заключался смысл бета-теста.
Мерлин побежал к ближайшему источнику света - фонарю, прикрепленному к какому-то маленькому тонкому дереву. Похоже, он использовался для освещения общей зоны отдыха - бандитская версия уличного фонаря. Он сорвал фонарь с дерева и побежал обратно к призраку. Перед ним появились еще два уведомления, одно сменяло другое.
「Осталось бандитов: 5」.
Два щупальца были посланы, чтобы снова атаковать его, одно из них скользило по грязи, приближаясь, пытаясь замаскироваться, когда проносилось у его ног. Мерлин заметил это довольно легко, как будто оно и не пыталось так уж хорошо спрятаться, но все равно заставило его перепрыгнуть через него.
Лишь в воздухе он понял, почему это стало очевидным: в отличие от прошлого раза, когда другое щупальце метнулось к нему, когда он еще находился в воздухе, это была ловушка.
Не имея возможности повернуться в воздухе, Мерлин мог только беспомощно пытаться блокировать атаку своим щитом. Он почувствовал удар через щит, и хотя он был успешно блокирован, он все же был достаточно сильным, чтобы нанести частичный урон через щит.
Не имея ни опоры, чтобы устоять на ногах, ни возможности оттолкнуться от удара, его тело отбросило в сторону без особого сопротивления. Мерлин попытался выровнять положение, чтобы приземлиться на ноги, но удар заставил его вращаться. Он летел несколько секунд, прежде чем упасть на землю, а затем продолжил движение, пока не столкнулся с палаткой, получив значительный урон и оглушив его.
Лежа в оцепенении, он наблюдал вдалеке, как оставшиеся бандиты были убиты один за другим. Появилось несколько уведомлений, которые вскоре сменились обновленной версией, пока он не получил последнее уведомление.
「Вы завершили квест "Покорение бандитов Ликоа", посетите гильдию наемников, чтобы получить награду.」.
В деревне жило более двадцати человек, и Мерлин, лежа в оцепенении, наблюдал, как призрак уничтожает остатки деревни. Он слышал только крики, боли и вопли - всех в деревне, которых безжалостно уничтожало чудовище.
Мерлин обследовал окрестности в поисках чего-нибудь, что можно было бы использовать для борьбы с ним. Когда Мерлин почувствовал, что действие оглушения ослабло, он попытался встать, но обнаружил, что его плечо насажено на раздробленный кусок дерева. Стиснув зубы, он вырвал плечо, отчего по телу прокатилась боль. В этот момент у него возникло искушение уменьшить синхронизацию боли, но он решил не делать этого.
Оглядевшись, он заметил, что его фонарь разбился от удара, сделав его бесполезным. Поискав другой фонарь, он нашел его на кухне. Мерлин взял фонарь и порылся в кладовой, найдя небольшой мешочек с солью и большой мешок муки.
Он не был уверен, что это за нежить, но знал, что она не любит ни света, ни огня. Он решил попробовать все, на всякий случай, вдруг он найдет ее слабое место. Соль обычно была слабым местом духов, большинство призраков развеивались ею, а мука была запасным планом.
Мерлин пробежался по городу в поисках второго фонаря, который он нашел возле палатки, похожей на склад. Взяв второй фонарь, он снова побежал к призраку, неся два фонаря и два мешка с ингредиентами.
Он столкнулся с призраком возле палатки Джексона, и тот в мгновение ока прикончил прижавшегося к нему жителя деревни. Мерлин бросил мешок с мукой и фонарь на землю и бросился к нему, взяв из мешочка горсть соли.
Внимание существа переключилось на Мерлина, когда горсть соли полетела в его сторону; при соприкосновении соль заискрилась и превратилась в маленькие клубы дыма. Призрак вздрогнул от боли, но, похоже, это ничего не дало: либо соли было недостаточно, либо ее нужно было благословить.
Прежде чем она снова начала нападать на Мерлина, он побежал к мешку с мукой, взвалил его на плечо и повернулся к ней. Призрак в безумной ярости бросился вперед, быстро сокращая расстояние, но не подходя слишком близко из-за двух фонарей. Когда оно приблизилось, Мерлин схватил мешок с мукой за угол и, развернувшись, бросил его с такой силой, на какую только был способен.
Мешок полетел по воздуху в сторону призрака. Но прежде чем он коснулся призрака, щупальце пронзило его в полете, разорвав пополам и подняв в воздух большое облако муки, которое образовало дымовую завесу вокруг призрака.
На лице Мерлина появилась нахальная ухмылка, хотя он все еще чувствовал себя хмурым из-за сложившейся ситуации, это была одна из его любимых стратегий, которую он очень редко имел возможность использовать.
"На, лови!" насмешливо крикнул Мерлин и бросил один из своих фонарей туда, где, по его мнению, должен был находиться призрак. Как только он отпустил фонарь, бросился бежать, схватив фонарь, который он оставил на земле, и нырнул за укрытие.
Мерлин услышал грохот, и через несколько секунд холодный ночной воздух исчез. Волна горячего ветра пронеслась мимо Мерлина, вызванная внезапным появлением большого огненного шара, который образовался там, где когда-то была дымовая завеса.
Это был результат взрыва пыли - быстрого сгорания мелких частиц, таких как мука, взвешенных в воздухе и затем поднесенных к чему-то, например, к пламени или искре, чтобы началась реакция.
В этот момент Мерлин чувствовал себя вполне уверенно и даже вышел из своего укрытия, чтобы осмотреть нанесенный им ущерб. Привидение стояло неподвижно, ее красное платье загорелось, кожа почернела, а щупальца засохли и обуглились.
Когда Мерлин подошел ближе, ее шея издала зловещий треск, а голова повернулась к нему лицом, и от этого простого действия у него по позвоночнику побежали мурашки и исчезла вся уверенность, которую он до этого копил.
Мерлин почувствовал, что его рука чешется, пурпурное пятно распространилось до локтя. Мерлин чувствовал себя совершенно беспомощным в борьбе с ним, он не знал, бежать ему или сражаться насмерть. Но, конечно, она должена была получить много повреждений, ее даже окутал огненный шар.
Мерлин заметил, как небо начало светлеть, похоже, он так много времени провел в лагере, что солнце едва начало всходить. Призрак издал болезненный крик и начал распадаться на кучу лепестков роз, похоже, он не мог сохранять свою форму в течение дня, и на этом битва закончилась, но Мерлин знал, что их борьба еще далека от завершения.
Мерлин хромал по лагерю, наблюдая смерть и разрушения, косвенной причиной которых он был. Он проходил мимо различных трупов, которые частично узнавал, главным из них был более умный бандит, который привел его в лагерь.
"Мне жаль..." Мерлин услышал болезненные крики человека и побежал к ним, думая, что нашел выжившего. К сожалению, он добрался до места, где находился мужчина, и обнаружил, что тот истекает кровью после того, как его насадили на дерево. "Я не мог... Я не мог стоять и смотреть, как он мучает их".
Мужчина, казалось, находился в состоянии бреда, он не мог видеть Мерлина, он просто бредил за мгновения до смерти, но Мерлин заметил имя, проплывающее над его головой, оно показалось ему знакомым, и он записал его: "Вудроу Поллард".
"Ты был прав, я должен был быть просто умным". Мерлин стоял и слушал последние слова мужчины, это было меньшее, что он мог сделать, чтобы помочь себе. "Мне жаль. Ты был прав".
Он продолжал хромать по деревне, направляясь к входу в деревню. Когда он подошел, то увидел молодого бандита, с которым подружился, тот стоял на коленях и плакал над трупом своего отца.
http://tl.rulate.ru/book/66945/1904410
Готово:
Использование: