Мой дом довольно большой.
Солнце постепенно садилось, но Линь Дэхуа все еще не появлялся.
Ветер дул по пустынным улицам, и Линь Инцзе стояла под тусклым светом уличного фонаря, плакала и говорила: "Ли Ран, что, если отец и мать больше никогда не появятся? Мне так страшно, что мне делать в будущем?"
"У тебя есть какие-нибудь родственники?"
"Только со стороны моей матери, но я их никогда не видела ".
Ли Ран поколебался и сказал: "Если ты не возражаешь, то можешь временно пожить в моем доме, пока твои родители не вернутся. В любом случае, мой дом довольно большой, и в нем все еще есть несколько свободных комнат".
Линь Инцзе подняла голову, и кинулась в объятия Ли Рана: "Спасибо тебе, одноклассник Ли Ран..."
Ли Ран был в растерянности.
Ему потребовалось несколько секунд, чтобы прийти в себя, затем он нежно похлопал Линь Инцзе по спине и успокоил: «Не волнуйся, рано или поздно они вернутся».
"Гм..." Внезапно рядом с ними раздался кашель.
Ли Ран повернул голову и обнаружил, что это оказался Линь Дэхуа!
"Дядя Линь, наконец-то вы вернулись..."
Он вдруг понял, что все еще держит в объятьях его дочь, и быстро опустил руку, которая поглаживала Линь Инцзе.
Линь Инцзе увидела своего отца, и слезы невольно потекли по ее щекам.
"Папа, где мама?" - ее голос дрожал, она боялась услышать плохие новости.
Лицо Линь Дэхуа было бледнее обычного: "Прости, Сяоцзе, я не смог вернуть твою маму".
"Может ли быть так, что мама, она..." Линь Инцзе почувствовала, как мир перевернулся, ее тело покачнулось, и Ли Ран протянул руку, чтобы ее поддержать.
"Нет, она не умерла, - увидев реакцию дочери, Линь Дэхуа немедленно объяснил. - Твою маму только что увезли. Я не догнал их прошлой ночью".
"Где мама?"
"Эта женщина, должно быть, хочет использовать твою мать, чтобы заманить меня обратно на Запад, поэтому она должна быть жива. Сяоцзе, не волнуйся, я обязательно поеду на Запад и спасу твою мать".
"Да", - Линь Инцзе прекратила плакать и кивнула с красными глазами.
Линь Дэхуа повернул голову, чтобы посмотреть на Ли Рана: "Мальчик, может ли моя дочь попросить тебя позаботиться о ней?"
Ли Ран строго сказал: "Дядя Линь, будьте уверены, я буду хорошо заботиться о ней".
А затем с любопытством спросил: "Но кто эта женщина? Она напала на меня два дня назад, но потом я сбежал".
Линь Дэхуа бросил на Ли Рана удивленный взгляд: "И ты смог вырваться из ее рук?! Похоже, что одноклассник Ли Ран - не обычный человек. Твоя кровь очень привлекательна для расы крови. Если она встретила тебя на улице, неудивительно, что она это сделала.
Она - старшая леди итальянской ветви кровавой семьи Ночного Замка, и у меня когда-то были с ней отношения. Но это было очень давно. Она нашла меня несколько дней назад и надеялась, что я вернусь в Ночной Замок вместе с ней. Я отверг ее, а она отомстила мне".
Линь Дэхуа посмотрел на ночное небо на Западе: "Сяоцзе, если я не вернусь, пообещай мне не отправляться на Запад, чтобы найти меня, пока у тебя не хватит сил бороться".
"Папа?" - Линь Инцзе бросилась вперед, цепляясь за Линь Дэхуа, с печальным выражением на лице.
Линь Дэхуа опустил голову и что-то прошептал на ухо дочери. После того, как Линь Инцзе услышала это, на ее лице появилось удивленное выражение.
Линь Дэхуа отпустил дочь, повернулся, пошел к темной стороне улицы и, наконец, исчез у них на глазах.
"Что тебе только что сказал отец?"
Линь Инцзе оглянулась на Ли Рана, а затем быстро опустила голову.
"Ничего... Пойдем домой".
"Ну что ж".
Они шли бок о бок и направились к дому Ли Рана.
В голове Линь Инцзе все еще звучат слова, которые только что сказал ее отец: "Сила нашей расы происходит от крови. Чем выше качество высосанной крови, тем выше сила. У этого парня своеобразная родословная. Если ты сможешь пить его кровь в течение длительного времени, в будущем у тебя будет огромная сила. И вот тогда, если я не вернусь, ты сможешь прийти ко мне на помощь".
...
Ли Ран открыл дверь и вошел в гостиную. Линь Инцзе опустила голову и последовала за ним.
С сегодняшнего дня она начнет жить в доме Ли Рана.
Ли Сяо Кэ, которая смотрела телевизор, спросила: "Что там с ее папой?"
Ли Ран кивнул и кратко рассказал о встрече с Линь Дэхуа. Конечно же, он ничего не сказал о том, что обнимал его дочь.
"Сяо Кэ, прежде чем дядя Линь ушел, он поручил мне позаботиться о Линь Инцзе. Так что, начиная с сегодняшнего дня, она некоторое время будет жить в нашем доме".
Губы Ли Сяо Кэ едва заметно дрогнули, а затем она улыбнулась и сказала: "Конечно, все в порядке. Добро пожаловать в наш дом, Линь... как?"
"Меня зовут Линь Инцзе, я действительно сожалею о том, что причинила неприятности вашей семье". Линь Инцзе очень официально поклонилась.
Ли Сяо Кэ тайком вздохнула. Она сохранила улыбку на лице и сказала: "Хе-хе, никаких проблем, никаких проблем... В любом случае, все по дому делает этот парень ".
Линь Инцзе сказала Ли Рану: "В будущем я буду помогать тебе по хозяйству".
"Хорошо..." Ли Ран боялся, что Линь Инцзе будет чувствовать себя обязанной, поэтому не стал отказываться.
"Почему я не вижу твоей кузины? Я хочу поздороваться и с ней", - сказала Линь Инцзе.
"Кузины?" - Ли Ран некоторое время никак не реагировал.
"Ну, та, что была с тобой в магазине нижнего белья в прошлые выходные".
Услышав про кузину, Ли Сяо Кэ на диване слегка приподняла брови.
"Я здесь!"
Линь Инцзе обернулась на звук и увидела маленькую черную кошку, лежащую на обеденном столе.
"Только что... этот кот разговаривал?"
"Это я", - снова сказала Лю Ли.
"Говорящий кот! - Линь Инцзе расширила свои прекрасные глаза. - Ты только что сказал, что ты..."
Черная кошка спрыгнула со стола, растянулась на ковре и превратилась в симпатичную черноволосую девушку.
Ли Ран удивленно сказал: "Лю Ли, ты можешь снова принимать свой человеческий облик?"
Лю Ли улыбнулась ему: "Эй, я полностью выздоровела".
Линь Инцзе указала на Лю Ли и сказала: "Ты чудовище!"
"А разве ты - не наполовину вампир?"
"Извини меня".
Линь Инцзе вдруг вспомнила, что, когда Ли Ран спас ее прошлой ночью, он также проявил необычайную силу.
"Ли Ран, вы с Сяо Кэ тоже монстры?"
"Нет, только она ".
"Тогда почему ты говорил, что она твоя двоюродная сестра? Ты солгал мне!" - Линь Инцзе слегка нахмурилась.
"Ха-ха, я сказал это, потому что боялся, что ты неправильно поймешь… ".
Лю Ли перебила его: "Но я действительно думаю о нем как о старшем брате".
Ли Сяо Кэ посмотрела на троих людей, слегка прищурилась, затем встала с дивана и пошла в свою комнату.
"Сяо Кэ, я позову тебя, когда ужин будет готов".
Голос этого парня раздался сзади, и Ли Сяо Кэ нетерпеливо сказала: "Я жду".
Раньше они с Ли Раном редко общались, поэтому в доме всегда было тихо, но теперь тут вдруг становится слишком оживленно.
« Что происходит, почему у меня на сердце такое кислое чувство? Я им завидую?»
Нет!
Это абсолютно невозможно.
Она - бессмертный император, как она может ревновать к двум муравьям?
Вернувшись в свою комнату, она хлопнула дверью.
Линь Инцзе спросила Ли Рана: "Ли Ран, что не так с твоей сестрой? Это из-за меня она несчастна?"
Ли Ран улыбнулся и сказал: "Она всегда так громко закрывает дверь, не беспокойся".
http://tl.rulate.ru/book/66829/1811249
Готово: