Читать I Reincarnated As A Villainess, But Why Did I Become A Cat Butler Instead? / Я перевоплотилась в злодейку, но почему вместо этого я стала дворецким-котом?: Глава 38 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод I Reincarnated As A Villainess, But Why Did I Become A Cat Butler Instead? / Я перевоплотилась в злодейку, но почему вместо этого я стала дворецким-котом?: Глава 38

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Как только Лардсель увидел, что его жена дружелюбно вышла к Роуэн, он широко улыбнулся Затем он тайно отозвал жену в сторону и спросил:

"Вы хорошо поговорили?"

"О, посмотри, что на моем уме"

Графиня, занятая шалью, которую ей подарила Роуэн, была ошеломлена Увидев это, Лардсель вскрикнул, словно раздраженный:

"Что ты сделала, когда пошла ее убеждать?"

"Я пыталась с ней поговорить, но все произошло так быстро -"

"Ты также сказала, что Его Величество с нетерпением ждет ее?"

"Да, дорогой Хотя я понятия не имела, о чем она думает"

"Ох, я не знаю, почему она вдруг так рассердилась на своих родителей Я был так рад, что Его Величество так добр к ней!"

Говоря так, граф вздохнул и покачал ногами

"Как ты могла стать такой глупой? Даже если она была к тебе добра и подарила тебе что-то, этого недостаточно"

Граф Лардсель пригрозил графине попусту

"В любом случае, я больше не могу этого выносить сегодня Не забудь сказать, что Император не смог прийти по какой-то причине, поэтому лучше, чтобы она сама пришла во дворец и увидела его"

"А что, если она не захочет идти?"

"Если она не захочет идти сама, тогда мне ничего не останется, кроме как оттащить ее Хорошо, что герцог не пришел с ней"

Пока граф Лардсель беседовал с графиней, я притворялся, что пью чай в гостиной, наблюдая за внутренним и внешним пространством особняка

'Она сказала мне, что никто из Императорского дворца еще не приехал'

Хотя графиня так сказала, я совсем ей не верил

'Ведь я пришел довольно поздно, а теперь она говорит, что они тоже опоздали'

Размышляя об этом, я сузил глаза и посмотрел в окно

'Разве они не приходят вовсе?'

Я внимательно наблюдал за людьми, идущими парами В одном случае мимо прошли люди в униформе слуг особняка, а в другом - люди с большим багажом, похожие на торговцев, регулярно посещающих поместье

Тихо наблюдая за ними, я подозвал вице-капитана, старшего из пяти рыцарей, которых я привел с собой

"В чем дело?"

"Эй, ты видишь этих слуг?"

"Да"

"Разве это не странно? Я никогда не видел, чтобы работники толпились у парадного входа особняка Обычно они все проходят через черный или боковой ход"

Вице-капитан тоже сразу же согласился с моими словами, очевидно почувствовав, что что-то неестественно

"Я думал, что граф Лардсель, возможно, тренирует своих слуг, как солдат, но это не так"

Никогда не сталкиваясь с этим, я этого не замечал Но ему казалось, что движения слуг слишком сдержанны и скованны

Я тяжело вздохнул

"Похоже, Император выпустил свою гончую, чтобы похитить меня"

"Вы имеете в виду гончую?"

Вице-капитан нахмурился и с недоверием посмотрел на меня Само собой разумеется, что гончие - это мощная элитная часть под непосредственным контролем Императора Для него не имело смысла, что такой отряд будет двигаться тайно, чтобы похитить меня

'Я знаю, как сильно Император цепляется за Роуэн, поэтому ожидал такой ситуации с самого начала Тем не менее, другим это кажется необычным, поскольку Император действует вопреки здравому смыслу'

Тем не менее, вице-капитан, который был наблюдателен, увидел появление людей, на которых я указал, и быстро понял, что то, о чем я говорю, правда

Гончие носят шляпы или поднимают воротники рубашек, чтобы по возможности скрыть свою внешность

Хотя, если присмотреться, можно увидеть, что они оборотни У всех темная кожа, пятнистые черно-коричневые волосы и заметно заостренные уши, даже когда они в человеческой форме Большой, длинный нос и телосложение, намного более крупное, чем у обычных людей

Я спросил вице-капитана на всякий случай:

"Если мы будем сражаться с ними, каковы наши шансы на победу без вреда для нашей стороны?"

Вице-капитан широко раскрыл глаза, пересчитал, сколько подозрительных людей он увидел, и покачал головой: "Честно говоря, у пятерых из нас мало шансов победить гончих"

После этого он смиренно ответил и сразу же указал, что мой вопрос зашел слишком далеко

"Но разве Император решится на такую безрассудную вещь, как бой против мадам Это все равно, что объявить войну Блуа? Даже если это Император, дворяне не будут сидеть сложа руки"

"Думаю, у тебя такое мнение, потому что ты не знаешь меня достаточно хорошо"

Я прервал его уверенным тоном

Как он сказал, если бы Император не был сумасшедшим, он не мог бы атаковать без каких-либо уважительных причин, чтобы публично навредить члену герцогской семьи, великому аристократу Но что, если Роуэн была членом этой герцогской семьи?

'Тогда все будет немного по-другому'

Роуэн имела историю использования других мужчин, чтобы провоцировать ревность Императора

Это был факт, известный всем аристократам, вовлеченным в светский мир С тех пор, как я оказалась в этом теле, я ни разу не была на светском мероприятии, поэтому, возможно, знатные особы уже обсуждают меня - почему Ровэйн внезапно оставила Императора и приняла мужа, которого даже не считают человеком? Что же происходит?

"Должно быть, это ситуация, когда все внимание сосредоточено Император попытался похитить Ровэйн, используя своих гончих? Герцог Блуа, разъяренный, объявляет войну?"

Редкий злодей, спровоцировавший любовную битву между великими державами, которые не были в хороших отношениях Разве это не так идеально, что людям это понравится? Император и Дмитрий, которыми манипулировала злодейка, будут забавными Кто хочет быть частью этой комедии?

Кроме того, война - это не то, что может случиться так просто

"Кроме того, станут ли они помогать Блуа после того, как они игнорировали Дмитрия, который является оборотнем?"

После объяснения всей ситуации вице-капитану, я предложила ему два решения

"Как я уже говорила, это не то, о чем стоит спорить, даже опасно драться"

Тем не менее, они не посадят меня, герцогиню, в тюрьму и не прикоснутся ко мне беспечно Они просто возьмут меня, убедят и попытаются умилостивить

"Я просто покорно пойду за гончими, чтобы встретиться с Императором"

"Встретиться, и что еще?"

"Даже если меня поймают и уведут, я просто сбегу"

Глаза вице-капитана испуганно забегали Затем я прошептала ему что-то не очень обнадеживающее

"Кстати, я никогда-никогда не хочу встречаться с Императором наедине"

Представьте, что вы встречаетесь со своим бывшим Какой разговор у вас мог бы быть?

'Это очевидно'

Я не могу жить без тебя, я так по тебе скучаю, почему ты так поступаешь со мной? Неужели ты не можешь дать мне один шанс? Затем, если это не сработает, они разозлятся, отбросят свою гордость и заплачут

'Мужчина пятидесяти лет, у которого есть здоровая жена и взрослые дети'

Я ненавижу это Ненавижу это так сильно Я не хочу умирать вот так

'Я не хочу, чтобы меня втянули в это'

Кроме того, я не уверена, что смогу встретиться с Императором, сохраняя сексуальный образ, как Ровэйн Если мы с ним поговорим, Император может заметить, что Ровэйн как-то странна

'Я не уверена, что смогу хорошо ее изобразить'

Вице-капитан со сомнением спросил, заметил ли он в моем решительном выражении лица жалкую решимость

"Вы не сможете убежать от гончей на карете Вы можете ездить на лошади? Если позволите, я вас отвезу"

Я быстро осмотрела вице-капитана с головы до ног и отрицательно покачала головой

"Ты думаешь, что лошадь с такой большой фигурой может ускориться?"

"Тогда"

"У меня есть план"

Я достала из рук духи, полученные от Авилы Это был магический парфюм, который удалял все запахи с тела, чтобы собачий нос не мог их уловить

"Что с Ровэйн?"

После разговора с графиней граф Ларсель вернулся в гостиную и стал искать Ровэйн взглядом

Дворецкий доложил:

"Она устала ждать людей из Императорского дворца, чтобы встретить его, и отправилась к себе в комнату"

"Тск, я бы разозлился"

Граф Ларсель покачал головой

'Тем не менее, если она на втором этаже, то деваться ей некуда, поэтому все будет в порядке'

Подумав о гончих Императора, охраняющих особняк, он решил успокоить свой ум, прежде чем отдавать приказ дворецкому

"Скажите Ровэйн, чтобы она спустилась в гостиную Людям из Императорского дворца не разрешалось приходить, поэтому лучше ей явиться туда лично Если она откажется, притащите ее сюда"

"А что с рыцарями Блуа?"

"У нас есть гончая, о чем ты беспокоишься? Я прикажу им немедленно их схватить"

"Да"

Ответив так, дворецкий поспешил наверх вместе с настоящими слугами особняка и несколькими собаками, замаскированными под слуг Вскоре он вернулся вниз в панике

"Молодая госпожа исчезла!"

"Что? Ты хорошо искал?"

"Я обыскал все на верхнем этаже, но не смог ее найти Даже гончие не смогли уловить ее запах"

"Э-этого не может быть"

Граф широко раскрыл глаза

"Ты говорил, что она ушла наверх, разве она не пошла куда-то еще?"

Пока граф Ларсель поспешно отправлял людей на поиски Ровэйн, в особняке быстро воцарился хаос

"Где она прячется? Ну же, найдите Ровэйн!"

Приведя в дом оборотня-собаку, он передал им предмет, на котором был ее запах Для обычной девушки, как Ровэйн, невозможно было сбежать от окружения гончих с их превосходными способностями в поиске, отслеживании и обнаружении

Граф затрясся от гнева

"Она посмела обмануть меня и сбежать? Хорошо, посмотрим, как далеко она сможет убежать

http://tl.rulate.ru/book/66652/3726432

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку