× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Starting Life as a Baron / Начать жизнь в качестве Барона: Глава 252

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ранним утром следующего дня синий дракон-жемчужина взмыл из глубин дворца, и каждый житель столицы Шейка мог ясно видеть его. Хотя они были жителями королевской столицы, легендарные существа, такие как гигантские драконы, оставались загадкой. Великий герцог не мог же ездить на драконе каждый день. Если это не было необходимо, большинство драконов оставалось в драконьих логовах, подготовленных для них Великим герцогом. Это способствовало появлению связанных с ними магических материалов. Одна из ценностей гигантских драконов — это драгоценные материалы, появляющиеся поблизости от их гнезд. Поэтому большую часть времени обычные люди не могли увидеть дракона.

"О! Это дракон, это принц!"

"Слава герцогу!"

"Слава Великому герцогу!"

За один день Алан завоевал расположение практически всех жителей. Почему? Вчера, конечно же, Алан приказал Оливеру немедленно издать указ о снижении налогов. Любовь, которую он использовал, была всего лишь обменом на достаточное количество выгод, чтобы получить признание простого народа. В глазах "687" граждан, которые долгое время жили в нищете, Алан был их спасителем, их возродившимся отцом. Особенно фермеры, которые встречали Алана со слезами благодарности. Другие чувствовали примерно то же самое. Бесчисленные горожане стояли на коленях, почти рыдая, наблюдая, как Алан пролетает на драконе. Им было все равно, кто их монарх. Им было важно лишь то, кто принесет им достаточно благ, кто может обеспечить их едой и теплом, а лучше всего — деньгами, чтобы купить себе две новые пары одежды. Вот о чем заботился простой народ. А сейчас Алан только что стал Великим герцогом... в глазах простолюдинов, Алан уже был Великим герцогом. Алан, только что ставший Великим герцогом, может снизить налоги. Для простолюдинов это тот, кого они любят.

Конечно, Алан слышал голоса обычных людей. Уголки его губ слегка приподнялись, он давно предвидел эту ситуацию.

"Р-р-р!"

Сафи радостно зарычала, и все ее тело быстро взмыло в небо. В столице Анна сидела у окна и наблюдала, как силуэт гигантского дракона улетает вдаль. В ее глазах мелькнуло странное выражение — радость, смешанная с грустью. Девичья душа всегда непредсказуема, как ветер, окутанный медом и кислым уксусом, немного сладкая, немного горькая.

Алан недолго оставался у Медной Горы и графа Тули, потому что их маршруты различались: Алан собирался пересечь гору Странгфорт, а они могли только обойти ее. Алан летел на Сафи по воздуху, а на земле двигался Бегемот, высотой в десятки метров.

"Бум!"

"Бум!"

Жители всей столицы заметили, что звери Бегемоты, охранявшие внешнюю границу столицы, наконец-то ушли.

"Наконец-то ушли?"

"Отлично! Наконец-то ушли, черт возьми, эти монстры ужасны!"

"Ее Величество мудра, хвала Ее Величеству!"

"Тот, кто может управлять подобным монстром, слишком страшен!"

Под звуки голосов жителей Алан и Бегемоты быстро пересекли все княжество Шейка и достигли горы Странгфорт. Рядом с горным хребтом былое поле битвы вновь покрылось кружащимся снегом, и прежняя суровая картина исчезла.

"Хорошо, вы можете остаться здесь."

Алан сказал Бегемотам. Ведь Бегемоты — тоже магические звери, и куда лучше позволить им бродить по огромной горе Странгфорт, чем держать их в плену недалеко от столицы.

"У-у!"

Бегемоты кивнули, ловко зашли в гору Странгфорт и исчезли в джунглях. А Алан на Сафи направился к Сириусу.

"Мисс Люси, мисс Люси!"

Батлер Эдвард с головной болью смотрел на Люси. Эта красивая и знатная леди каждый день после отъезда Алана приходила к нему, чтобы спросить, когда вернется Алан. Раньше она спрашивала раз в день, а теперь — десять раз. Бедный батлер Эдвард страдал от головной боли от ее постоянных вопросов. В этот момент Люси сидела на диване и устраивала истерику, говоря, что если она не увидит Алана, то продолжит капризничать. Разумеется, она уже говорила это раньше, но через некоторое время успокаивалась. Сегодня неизвестно, как долго будет капризничать этот предок.

"Я хочу к Алану!"

Люси надула губы и сказала с недовольным видом.

"Мисс Люси, мой господин, он находится в княжестве Шейк. Ваш господин занят важными делами. Вы же знаете, что ваш господин — благородный и могущественный рыцарь-дракон! Боже мой, это невероятно."

Батлер Эдвард изначально пытался успокоить Люси, но когда речь зашла об Алане, старик внезапно взволновался. Невероятно, лорд Алан — рыцарь-дракон!

Когда он впервые получил эту новость, Эдвард решил, что это фейковые новости, ведь рыцарь-дракон — это слишком высокий титул. Но потом даже Его Высочество Ленерсон и леди Лай Сюэ из столицы послали людей, чтобы поздравить лидера Сириуса, и тогда он наконец-то поверил в эту реальность. Бог знает, как Эдвард справлялся в тот период, нет, нужно сказать, как проводили время жители всей территории Сириуса. Почти все были настолько взволнованы, что не могли уснуть по ночам!

Все скандировали имя Алана. Все радовались за Алана, и все гордились тем, что у них такой великий лорд, как Алан.

"Я хочу поехать в княжество Шейка и найти Алана!"

Люси немедленно предложила.

"Нет!"

Эдвард отказался, не задумываясь. Ведь, по его мнению, дела Алана — это самое важное, и все должно быть подчинено ему... Даже если Люси — женщина Алана, она не может мешать ему, пока он не вернется.

В тот момент, когда они спорили, снаружи послышались ликование, громкие крики. Из всех голосов Люси и Эдвард выхватили два слова.

Алан!

Да, это Алан!

Люси тут же подскочила с дивана и побежала на балкон замка босиком, стуча по полу.

В следующую секунду она улыбнулась: "Алан!" После чего она прыгнула с четвертого этажа.

Алан испугался и немедленно полетел на Сафи, чтобы поймать Люси.

Люси прижалась к Алану: "Алан, ты был в отъезде очень долго, возьмешь ли ты меня с собой в следующий раз?"

Люси спросила с блестящими глазами.

Алан улыбнулся: "Когда я стану достаточно сильным, я повезу тебя по всем горам и рекам, и куда бы я ни пошел, это будет моя территория."

Люси надула губки: она не была глупой и поняла, что Алана в ближайшее время не возьмет с собой на войну.

"Ну, Люси, война окончена, и у нас мир."

Алан мягко произнес.

"О! Значит, Алан не бросит Люси?"

Люси слегка наклонила голову и спросила.

"Да, не скоро."

Алан сказал с улыбкой.

"Ура!"

Люси мгновенно обрадовалась.

Алан обнял Люси и полетел на гигантском драконе над Сириусом.

"Дети Сириуса, я вернулся! Мы обменяли войну и жертвы на долгожданный мир и славу!"

Алан громко произнес, и его голос разнесся далеко.

Мгновенно весь город Сириус снова ликовал!

"Ваше Величество!"

"Великий герцог!"

"Великий герцог!"

На этот раз все перестали называть Алана лордом, а заменили его более благородным титулом — Великий герцог.

Алан рассмеялся: "Сегодня у Сириуса будет карнавал! Воробей, обеспечь мой народ напитками и едой! Сегодня я повеселюсь с народом! Все, кто не напился, не уходят!"

"Слава герцогу!"

"Непобедимый рыцарь-дракон!"

"Да здравствует Великий герцог!"

В этот день жители Сириуса пили и веселились!

http://tl.rulate.ru/book/66433/4113321

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода