Читать Flower of Steel / Цветок из стали [Завершено✅]: Глава 47.2. Ответный удар :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Flower of Steel / Цветок из стали [Завершено✅]: Глава 47.2. Ответный удар

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

― Вы с ума сошли, Мария фон Харрант? Вы грубите чиновнику равного вам ранга!

Я довольно улыбнулась и ответила:

― Разве не вы нагрубили мне, равной вам, сначала?

― Перестаньте выдирать слова из контекста. Вы же это делаете, потому что являетесь мелочной женщиной…

Он попытался ответить, но я тут же перебила его:

― Да-да, всемогущий чиновник иностранных дел. Позвольте спросить, можно ли должностным лицам Министерства иностранных дел говорить свысока с другими государственными служащими, которые ниже рангом? Все чиновники из Министерства иностранных дел говорят свысока с должностными дамами?! Вы считаете всех женщин из министерства иностранных дел недостаточно продуктивными, плохими работниками? Все верно?

― Н-нет, я… ох…

Множество осуждающих взглядов было устремлено на него. Многие, не только женщины, смотрели на него с отвращением. Он раскраснелся при виде меня, высказывающей все это, и сказал:

― Ха! Тогда попробуйте организовать вашу речь без меня! Марина фон Харрант, вы виноваты в этом!

― Это ваша вина, не моя. Хватит обвинять окружающих. Уходите, если не хотите этим заниматься.

Он поспешно удалился после моих слов, и я почувствовала облегчение, но вместе с тем и вину. Смешно, я и без того была в напряженных отношениях с главой Министерства иностранных дел, а тут еще это. «Да, хорошо, надо заботиться о себе».

Поскольку речь содержала в себе информацию, которую собирала я сама, нет никаких причин, по которым у меня не получится зачитать ее самой, но мне все равно нужно разрешение лидера Министерства иностранных дел.

Итак, я ждала маркиза Шутейнера, которого мне хотелось по возможности обходить стороной. Вскоре, когда он прибыл, я все объяснила и попросила его понимания. Он рассмеялся.

― Поскольку вы единственная, кто выдвинул такое политическое предложение, было бы прекрасно, если бы вы взяли на себя лидерство.

Хотя он говорил так, в его глазах поблескивало самодовольство, будто бы он спрашивал: «Ты серьезно думаешь, что сможешь справиться?»

***

Я обратилась к представителям Министерства финансов, чтобы получить консультацию по некоторым вопросам, как вдруг увидела знакомое лицо и подошла к ней. Несмотря на волнение, я подошла близко. Я думала, что она меня ненавидит, потому что та скверная ситуация случилась из-за меня.

― Начальник Фауларнер, добрый день.

Я собрала в кулак всю свою смелость и поздоровалась с ней. Она поприветствовала меня все той же старой доброй улыбкой и тепло ответила:

― Да, секретарь Харрант. Добро пожаловать. Все вас уже ждут.

― Правда? ― спросила я.

Она ярко улыбнулась, заметив мою озадаченность и ответила:

― Ну же, идемте. Мы задержали перерыв ради вас!

Она дергала меня за руку, пока я стояла, как вкопанная. Чиновницы ожидали меня в зоне для отдыха и оживились, как только я появилась там.

― Да! Она здесь!

― Добро пожаловать, министр Харрант!

Я была ошеломлена их горячему приему. Розайн заговорила со мной с улыбкой на лице:

― Мы все были тронуты до глубины души вашей смелостью. Как прекрасно было слышать, что вы произносите все то, что мы так давно хотели сказать! Мы очень чтим вас за это!

Что? Они тронуты тем, что я сделала? Они меня чтят? Я словно была во сне. Это правда? Так много женщин смотрят на меня с такой теплотой? Они же смотрят не на Элизу, а на меня, да?

Пока я была в онемении от охвативших меня чувств, Розайн снова заговорила со мной, все с той же улыбкой:

― На самом деле мы заметили вас и раньше. Вы единственная женщина-министр, известная нам. Мы всегда рады вам.

Эти слова согрели мое сердце. Может быть, я была уж очень закрытой. Я почувствовала, что для построения хороших отношений иногда нужна смелость.

***

― Марина, не часто ли ты захаживаешь в Министерство финансов последнее время?

Я засмеялась. Рейв смотрел на меня еще некоторое время, а я вернулась к работе с улыбкой. Сейчас я живу как государственный служащий, как и мечтала. Не могу обещать, что не поддамся искушению власти, о чем предупреждали в первой книге, которую прочла, поступив в академию на государственного служащего.

Все равно я пытаюсь не превратиться в чудовище, защищать слабых, чтобы больше ни о чем не сожалеть, потому что потом уже не смогу отмотать время обратно. Как обычно, мне просто нужно стараться изо всех сил, пока время течет. Я ― хозяйка своей жизни, и мне нужно стараться для себя.

И я буду жить, прилагая все усилия, чтобы выстоять против проливных дождей и порывистых ветров, как полевой цветок, который растет несмотря ни на что.

http://tl.rulate.ru/book/66008/3182600

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку