Читать Harry Potter and the Turning of the Sun / Гарри Поттер и поворот к Солнцу: Глава 10 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Собираем обратную связь по работе сайта! 2.0!

Готовый перевод Harry Potter and the Turning of the Sun / Гарри Поттер и поворот к Солнцу: Глава 10

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 10: Вознаграждение

На следующий день Гарри сидел в библиотеке, стопка книг лежала на столе перед ним. Он снял верхнюю книгу с стопки, а затем пролистал несколько страниц, не

заметив, что Беллатрикс Блэк сидит за столом рядом с ним. «Я слышал о твоем столкновении с Родольфом Лестрейнджем». — сказала Беллатрикс мягким голосом, открывая свою книгу и перелистывая страницы. — А ты? Гарри нахмурился, глядя в сторону молодой ведьмы. «А как насчет этого, ты здесь, чтобы вернуть меня за это?»

«Нет, зачем мне это беспокоиться?» Беллатрикс безрадостно смеялась над этой мыслью, вместо этого находя свое удовольствие в том, что Родольф был достаточно

слаб, чтобы быть проклятым, чтобы есть слизней. «Он большой мальчик, он может справиться с собой, и если он не может, он жалок». — Разве ты не его девушка? Гарри растерянно спросил, почему Беллатрикс не стала защищать своего будущего мужа. Был ли их брак настолько нелюбящим, что они

даже не любили друг друга, спросил он себя. Или они еще не влюбились? — Кто тебе это сказал? Беллатрикс взглянула на Гарри, подняв вопросительную бровь, желая узнать, откуда у него такая идея.

«Я думаю, что я, должно быть, неправильно услышал». Гарри ответил, надеясь выйти из ситуации. Казалось, это удовлетворило любопытство Беллатрикс, когда ее

внимание вернулось к книге, которую она держала в руках.

Пара молчала в течение нескольких минут, каждый читал свои книги. — О чем ты читаешь? — спросила Беллатрикс, подглядывая головой к его столу. «Occlumency»

спросила Беллатрикс, ее взгляд упал на книгу, которая была открыта перед Гарри. «Кто это, что вам нужно удерживать от видения своих мыслей? Есть какие-то

секреты, которые вам нужно скрыть, а?»

«Это не ваше дело». Гарри шипел, раздражаясь, что она задаст такой личный вопрос.

Беллатрикс ухмыльнулась, полюбив тот факт, что она смогла побеспокоить Гарри. «Очень хорошо, но для чего он вам нужен?»

«Вы на самом деле знаете об этом?» Гарри спросил удивленным тоном, немного скептически относясь к тому, что она на самом деле знала Occlumency. Это не было

чем-то, чему учили в Хогвартсе, и из того, что он уже узнал об этом, это не был навык, о котором многие в волшебном мире имели или даже знали.

«Да, я видел, как Северус Снейп читал об этом поздно вечером год назад, и я посмотрел на это и немного узнал об этом». Затем, зная, что у нее много работы, она

сказала: «Получайте удовольствие от этого; дай мне знать, как ты это делаешь». Она ушла, не сказав ни слова, оставив Гарри на его книгах.

«Я буду». Гарри прошептал, наблюдая, как она уходит. Она прошла около десяти шагов, прежде чем остановилась и вернулась к столу, за которым сидела. — Разве

ты не уходил?

«Что бы ты ни говорила», — закатила глаза Беллатрикс, прежде чем взять книгу, которую она забыла, и подойти к столу Гарри. «Как я уже сказал, я немного знаю об Occlumency, я могу помочь вам за определенную цену».

«Я буду помнить об этом». Гарри прошептал в ответ, даже не удосужившись поднять глаза из своей книги. Беллатрикс подняла бровь, когда повернулась и вышла из библиотеки, неся свою книгу под левой рукой.

Гарри все это время читал абзац, который заставлял его вздохнуть в безнадежности. Книга в основном говорила Гарри, что людям, которые были эмоциональными, было трудно очистить свой разум, а это означает, что было труднее овладеть Occlumency, чем людям, которые смогли разделить свой разум и скрыть свои эмоции. Те, кто был сострадательным, должны были работать очень усердно, чтобы очистить свой разум, что Гарри теперь понял, было его виной, а не виной Снейпа. Если он

не мог подавить свои эмоции, какой у него был шанс очистить свой ум?

Тем не менее, он продолжал читать, надеясь, что что-то из этого отразится на нем. Он знал, что никогда не будет Окклюменами, какими был Снейп, но ему не нужно было быть, все, что ему нужно было, это защищать свой разум ночью, чтобы он не позволил Волан-де-Морту использовать связь, которую пара имела, как это было у него после смерти Сириуса. Он упорно трудился, чтобы попытаться сделать себя лучшим окклюменом, каким только мог, но у него не было возмутительных надежд на

его способности и мастерство в искусстве ума. Имея это в виду, он продолжал настаивать, намереваясь преодолеть проблемы, которые мешали ему защищать свои мысли.

Прошло несколько недель, и Гарри был занят работой над своей школьной работой, материалом, который Дамблдор оставил для него, и его внеклассными

исследованиями Occlumency. Слизерины, с которыми он ссорился до этого, несколько раз преследовали его во главе со своим лидером Родольфом, но, к счастью для

Гарри, он был лучшим волшебником, чем седьмой год, что означало, что Гарри мог защищаться почти во всех случаях, когда Родольф нападал на него. Однако один из случаев, когда он не смог защитить себя, был, когда Родольф послал Trip Jinx на Гарри, когда волшебник спускался по лестнице, что означало, что Гарри упал

вниз, пока не приземлился примерно на каменную посадку. Гарри не пострадал, но это была опасная атака, которая могла серьезно ранить его.

За это время он несколько раз разговаривал со своей матерью и теперь был с ней по имени. Каждый раз, когда они видели друг друга в коридоре, они оба

здоровались, что было большим шагом, который чрезвычайно волновал Гарри. К сожалению, однако, он не добился никакого прогресса со своим отцом, хотя он знал, что момент, который даст ему возможность, скоро наступит. Он каким-то образом чувствовал это, хотя сомневался, что это было что-то сверхъестественное, и его разум просто нервничал.

«Кто-нибудь знает слабое место в теле Василиска?» Профессор Регула Самогон поставила под сомнение ее класс «Защита от темных искусств» в конце октября. — Их глаза? Гарри ответил осознанно, подняв руку в воздух. Он привык к методу преподавания профессора Самогона, и, если быть честным, он учился у нее так же многому, как и у Ремуса, когда он преподавал Защиту от Темных Искусств, может быть, даже больше.

"Очень хорошо, Гарри." Самогон кивнул, подарив Гарри теплую улыбку. В то время как их зрение является их самым опасным оружием, их глаза также служат для них

слабостью, потому что, чтобы использовать свои силы, им нужно открыть глаза. И, как вы все должны знать к настоящему времени, их глаза не имеют такой же

кожистой кожи для защиты, как остальная часть их тела. Вы вынимаете их глаза, они менее опасны, хотя все же более опасны, чем многие другие существа. Конечно, уже давно запрещено разводить василисков, поэтому вы не должны сталкиваться ни с одним из них в ближайшее время». Она улыбнулась им всем, в то

время как Гарри просто посмотрел вниз, соприкоснувшись с василиском для себя. «Это все на сегодня, я думаю, я увижу вас на следующей неделе».

Гарри собрал свои вещи в сумку и вышел из комнаты, и когда он начал спускаться по коридору к Большому залу, его ударили по лицу зуборасширяющим шестигранником, в результате чего его передние зубы выросли до огромных размеров с угрожающей скоростью. — Я это сделал, полукровка? Родольф Лестрейндж

насмешливо расспросил, прикарманив свою палочку в одежде. Рабастан и Беллатрикс оба смеялись над Гарри, когда проходили мимо него, прежде чем встретиться с Родольфом и продолжить путь по коридору. — Ты в порядке? Грета Кэтчлав, пятилетняя Воронья Коготь, подбежала к Гарри, когда волшебник закрыл ему рот рукой. Она была среднего роста и имела короткие

светлые волосы, молочно-белую кожу и светло-голубые глаза.

«Я хине». Гарри заткнул рот, внутренне кипя в гневе. Его зубы росли вниз, проходя мимо подбородка, прежде чем остановиться на несколько дюймов ниже его

воротника, что делало его похожим на гибрид человека и бобра.

«Здесь позвольте мне отвести вас в лазарет. Мадам Помфри будет знать, что делать». — сказала Грета, обняв Гарри за плечи, позволив ему прислониться к ней.

«Хэнк фу», — ответил Гарри, едва сумев собрать несколько вразумительных слов. С рукой, прикрывающей его постоянно растущие передние зубы, Гарри подошел к лазарету с Гретой, прибыв через несколько минут.

«О, мистер Дамблдор, что здесь произошло?» Мадам Помфри ахнула, подбежав к Гарри и проведя его в кресло рядом с кроватью, чтобы она могла лучше рассмотреть. «Да, да, достаточно простого заклинания «Сжимающий зуб». Она сказала, после изучения затруднительного положения Гарри. «Я вернусь». — сказала она, прежде чем броситься в свой кабинет, чтобы схватить палочку.

«Фу не уменьшай вдвое до фэй, фу знай». Гарри сказал Грете, не желая больше беспокоить девушку.

«Ничего страшного, я хочу остаться». Она ответила с улыбкой, каким-то образом понимая, что говорит Гарри. — Хорошо, вот мы, мистер Дамблдор. Помфри вернулась с палочкой в руке. Прежде чем Гарри узнал об этом, Помфри крутила и размахивала палочкой по воздуху, бормоча заклинание. Она сделала шаг назад и наблюдала, как передние зубы Гарри начали сжиматься, и улыбнулась, когда они вернулись к своей нормальной форме. — Там, как это?

"Намного лучше, спасибо!" Гарри усмехнулся, проведя одиноким пальцем по двум своим недавно сморщенным зубам. «Как мне выглядеть?»

«Ну, вы не похожи на бурундука, если это то, о чем вы спрашиваете». — сказала Помфри, прежде чем развернуться и вернуться в свой кабинет.

«Спасибо, тебе не нужно было мне помогать». Гарри начал, когда они с Гретой вышли из лазарета. «Почему ты мне помог? Я имею в виду, что мы на самом деле не так много говорили, если честно».

«Я дружу с Мэри Макдональд». Грета ответила, глядя на Гарри. Их глаза соприкоснулись на короткое мгновение, прежде чем она отвела взгляд, на ее щеках почти

незаметно появился легкий румянец. «Я знаю, что вы сделали для нее, и я просто хотел выразить свою признательность. Кроме того, именно из-за этого инцидента Лестрейндж преследует вас, верно?»

«Да, но все в порядке, он не важен». Гарри вздохнул, зная, что в конце концов ему придется положить конец тому, что Родольф и другие Слизерины делали с ним. Он просто не знал, как это сделать точно, но он знал, что это придет к нему вовремя.

«Он прат». Грета нахмурилась с выражением отвращения на лице, благодарная за то, что у нее никогда не было никакого контакта со Слизерином. «Он мне никогда не нравился, если я сам так скажу».

Гарри засмеялся, зная, что Слизерины были очень несимпатичны, независимо от того, в какое время он был. «Есть ли вообще я могу поблагодарить тебя? Возможно, купите вам сливочное пиво в Хогсмиде в эти выходные? Это выходные в Хогсмиде, не так ли?»

«Я думаю, что да». Грета утвердительно кивнула, на ее лице появилась улыбка. «А что касается сливочного пива, конечно, я бы этого хотел».

«Хорошо, тогда я встречусь с тобой в общей комнате около полудня в субботу?» — спросил Гарри, надеясь, что это будет хорошее время для нее.

«Это звучит прекрасно для меня». Грета снова улыбнулась, а затем, увидев, что Гарри сворачивает с другого коридора, она подняла бровь. — Разве ты не

собираешься на обед? — Нет, — покачал головой Гарри в негативе, не особо чувствуя голода. «У меня есть работа, которую я должен сделать. Увидимся позже?»

Грета кивнула и сказала: «Пока».

«Пока», — махнул рукой Гарри, а затем убежал вниз по коридору, оставив Грету позади. Грета наблюдала, пока Гарри не исчез из виду, а затем спустилась в Большой зал, широко улыбаясь на ее симпатичном лице.

В полдень в ту субботу Гарри спустился по ступенькам общежития, которые вели в Общую комнату. Он был одет в длинный зеленый плащ, с черными джинсами и

темно-серой рубашкой с воротником. Когда он отскочил от последней ступени, его взгляд двигался по комнате, ища Грету. Там, на плюшевом синем диване сидела

светловолосая ведьма, ее волосы затянуты обратно в тугой конский хвост. — Эй, Грета. — сказал Гарри, подойдя сзади. — Гарри! Грета ухмыльнулась, вскочив с дивана. Она двигала глазами вверх и вниз по Гарри, глядя на то, во что он был одет. «Ты выглядишь красиво».

«Как и ты», — вернулся Гарри, заметив, что она была одета в клетчатую юбку с длинными черными колготками и черный свитер. — Так куда же ты хочешь пойти? Гарри спросил, когда пара вышла из общей комнаты, спустилась по лестнице, пока они не достигли первого этажа, а затем вышла из главной двери, которая вела к

тропинке, которая в конечном итоге пошла к Хогсмиду.

«Я слышал, что они только что открыли магазин шуток». — сказала Грета, предложив им пойти туда первыми. — А они сейчас? Гарри улыбнулся, позабавившись, что магазины и магазины, которые он узнал в Хогсмиде, просто прорастали.

«Да, это называется Jinki's или что-то в этом роде». Грета прикусила губу, пытаясь вспомнить название магазина.

Гарри усмехнулся на это, вспомнив, что в детстве его толстая кузина смотрела мультфильм под названием «Скуби-Ду», и одна из героинь всегда говорила джинки, когда она была чем-то удивлена. «О, вы имеете в виду Зонко? Да, я слышал об этом».

«Зонко, вот и все!» Грета рассмеялась, когда они прибыли в Хогсмид — тонны студентов Хогвартса входили и выходили из различных магазинов, которые мог предложить город.

Гарри посмотрел с легким отвращением, когда они проходили мимо мадам Пуддифут, память о его свидании и свидании Чо Чанга всплыла в его голове. Они прошли

еще несколько магазинов, прежде чем прибыли в недавно открытый Zonko's, который Гарри заметил, прежде чем войти, был намного чище и свежее, чем через двадцать лет. Он был заполнен студентами Хогвартса, которые взволнованно суетились, собирая все шутки и приколы, которые им были нужны, чтобы удержать их до

следующих выходных в Хогсмиде. Пара пробиралась сквозь толпы студентов, направляясь к одному из задних проходов, где они могли смотреть на некоторые предметы Зонко, не будучи окруженными.

«Гарри, смотри», — призвала Грета привлечь внимание волшебника, надев пару кляп-очков, которые сделали владельца похожим на гоблина. Гарри медленно

обернулся, чтобы посмотреть на Грету, и на короткое мгновение лицо Рона вспыхнуло в его сознании. Глядя на Грету, он не мог не увидеть Рона вместо

светловолосой ведьмы, так как Рон любил заходить в Зонко и играть со всем. Прежде чем он успел остановиться, он громко вздохнул, и почти сразу улыбка Греты

исчезла. — Что-то не так? — Что? — спросил Гарри, а потом покачал головой, понимая, что его вздох, вероятно, обидел ее. «Нет, нет, извините. Я просто немного тоскую по дому, вот и все, знаете, с новой школой и все такое». Гарри лепетал, надеясь прояснить путаницу: не она заставила его грустить, это была память о его старых друзьях, друзьях, которых он очень любил.

«О», — ответила Грета, когда она положила очки туда, где они принадлежали, и подошла к Гарри. «Где ты ходил в школу?»

Гарри перевел свой взгляд на Грету, внутренне пытаясь придумать, что сказать. «Я ходил в маленькую школу в материковой Европе, а не в одну из двух других больших школ». Гарри ответил, надеясь, что этого будет достаточно; в конце концов, он не знал многих других волшебных школ, кроме Хогвартса, Босбатонов или Дурмстранга. — Что ты хочешь получить?

«Только эти», — сказала Грета, держа в руках упаковку сахарных перьев. Затем пара подошла к прилавку, и когда пришло время платить, Гарри остановил Грету от получения денег. «Тебе не нужно этого делать», — начала она, но замолчала, когда Гарри просто улыбнулся ей и передал пять серпов тендеру магазина. — Готовы? Гарри расспросил, отдав перья Грете. Внезапная мысль поразила Гарри, когда они покинули Зонко, и он посмотрел вверх и вниз по главной дороге, пытаясь понять, где он может купить то, что он хочет.

Он подумал, что будет два магазина, в которых может быть то, что он искал: Dervish and Banges или Uric the Oddball's Odd Shop. Решив, что сначала он попробует Дервиша и Бэнгеса, он держал дверь открытой, чтобы Грета вошла в магазин, а затем последовал за ней. Его взгляд двигался вокруг маленького магазина. Стены

выстилали различные золотые и серебряные инструменты, все с вращающимися шарами, кружащимися вещами, свистящими казу и звенящими дымоуловителями.

Грета ушла, чтобы посмотреть на предмет, который был в окне, в то время как Гарри искал в рядах предметов то, что ему нужно. Он прошел по первому ряду, а затем

вверх по второму, не найдя того, что искал ни в том, ни в другом. Затем, в конце третьего ряда, он увидел его, хотя он был намного меньше и менее замысловатым, чем тот, с которым он был знаком в кабинете Альбуса Дамблдора. Он протянул руку и взял в руки Пенсиве: она была размером с чашу с хлопьями, была сделана из

темного камня и имела древние руны, вырезанные вокруг ее круглого края. Он почувствовал таз и дрожал, когда почувствовал, что там холодно и гладко, как тело

угря. — Что это такое? Грета спросила, заглянув через плечо Гарри, чтобы взглянуть на каменную чашу.

Гарри посмотрел на нее, а затем вернулся к Пенсиву. «Он называется Pensieve, и он помогает вам взглянуть на воспоминания». — Правда? Грета ответила, никогда не слыша о таком устройстве. «Это звучит интересно».

Гарри подошел к прилавку и заплатил за свой Пенсив, прежде чем запустить свою палочку по нему и сжать его так, чтобы он поместился в кармане. Как только его покупка была обеспечена, он обернулся и улыбнулся Грете, надеясь, что она веселится. «Итак, как насчет того, чтобы мы получили это сливочное пиво?» — Пойдем ли мы к Трем Метлам? Грета спросила, когда они вышли из магазина, и начала идти по улице.

«Это звучит хорошо». Гарри согласился, облизывая губы при мысли о вкусном сливочном пиве.

Когда они вошли в Три Метлы, Сириус и Джеймс выскочили из гостиницы, их лица выровнялись веселыми улыбками, когда мадам Росмерта кричала за ними. Гарри не

знал, что они сделали, но по улыбке, которую мадам Росмерта имела на лице, он знал, что это было что-то смешное, а не злонамеренное. Они заняли место в одной

из кабинок возле камина, который не использовался, и когда Росмерта пришла, они оба заказали сливочное пиво.

Остаток дня пролетел в мухе, и прежде чем Гарри узнал об этом, он стоял перед лестницей, которая вела в общежитие девочек в общей комнате Ravenclaw. «Я

хорошо провел время, Гарри». — сказала Грета, слегка улыбнувшись.

«Я тоже», — согласился Гарри, кивнув головой, глядя ей в глаза. — Увидимся завтра? Она расспросила его, надеясь, что они скоро снова увидят друг друга настоящими. — Конечно, — кивнул Гарри, обняв ее. Она поцеловала его в щеку, когда отпрянула назад и быстро прыгнула вверх по лестнице, оставив Гарри при себе. С легкой

улыбкой Гарри подошел к противоположной лестнице и поднялся в свою комнату, опустившись на кровать, отдыхая после долгого, насыщенного событиями дня. — Ты слышал? Деррик Джордан закричал, когда через час вбежал в комнату мальчиков. — Послушайте что? — спросил Бертрам Обри, открыв шторы вокруг своей кровати. Ксенофилий поднял глаза из своей книги, в то время как Гарри стоял у двери

ванной комнаты, ожидая того, что деррик должен был сказать.

«Мы начинаем обучение Явлению через две недели. Стоил двенадцать галеонов». Деррик ответил, ухмыляясь от уха до уха, взволнованный перспективой

возможности разместиться где угодно. — Правда? Гарри взволнованно спросил, извиваясь к своей кровати и сидя на краю.

«Да, они только что разместили регистрационный лист на доске объявлений в общей комнате». Деррик ответил, стоя в центре комнаты, чтобы все могли его

услышать.

«Если бы вы знали, что они только что опубликовали это, то зачем вам спрашивать нас, если мы знаем? Конечно, мы этого не сделали». Обри покачал головой, издеваясь над своим другом Дерриком.

«Я не могу дождаться, чтобы аппарировать». — сказал Деррик веселым тоном, игнорируя Обри, когда тот прыгнул на свою кровать. «У меня есть двоюродный брат Леонард, который продолжает хвастаться мне, что он может приспособиться, а я нет. Когда он приехал навестить меня этим летом, он появился из ниоткуда и

напугал мою мать до полусмерти».

Взгляд Гарри перешел к Деррику при упоминании имени, вспомнив его из разговора, который он имел с Ли Джорданом на втором курсе. — Леонард Джордан? — Да, ты его знаешь? — пытливо спросил Деррик. «Он закончил в прошлом году, он был Hufflepuff».

«Нет», — ответил Гарри, качая головой в негативе. Леонард Джордан был отцом Ли Джордана, подумал Гарри про себя, глядя на Деррика, видя небольшое сходство с Ли Джорданом. «Общение должно быть веселым», — сказал Гарри, пытаясь продолжить разговор. «Я ненавижу путешествовать через portkey, это неудобно, и даже не заставляю меня начинать с того, как я всегда получаю пепел на штанах, когда я путешествую по сети Floo».

«Вы знаете, что Гелиопатов учили, как аппарировать Фениксы». — заявил Ксенофилий, перелистывая страницу своей книги. — Конечно, они были, Ксено. — сказал Обри, закатывая глаза в изумлении.

«Разве у них обычно занятия не начинаются в феврале, почему они в ноябре этого года?» Ксенофилиус задумался, понимая, что классы предлагались немного в начале этого года.

«Эй, да, ты прав; они были в феврале прошлого года». Деррик пробормотал, задаваясь вопросом, почему это так. Гарри молчал, когда остальная часть группы начала

заниматься своими собственными устройствами, его волнение по поводу того, как научиться приспосабливаться, ясно написано на его лице.

http://tl.rulate.ru/book/65995/2340748

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку