× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Her Highness Doesn’t Want to Work Hard Anymore / Её Высочество больше не хочет много работать: Глава 234

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Хотя Ли Цзи и вернулся к жизни, его тело было очень слабым, поэтому император оставил его во дворце для восстановления.

Во дворце есть придворный лекарь, который всегда находится на связи, что удобнее для него для ухода за своим телом.

В этот период Хуа Цинцин однажды приехала в залу Ханьчжан.

Номинально она приходила приносить императору суп, а на самом деле пришла навестить вторую младшую сестру.

Император знал об этом и не стал ее винить, напротив, он еще больше оценил отношения между сестрами.

Когда приехала Хуа Цинцин, Хуа Маньмань ловила рыбу вместе с королем Чжао.

Они вдвоем сидели под плакучей ивой у озера.

Поскольку он недавно выздоровел после серьезной болезни, тело короля Чжао все еще было очень слабым, поэтому он был одет необычайно тепло. Он был не только одет в густой плащ, но его ноги также были укрыты одеялами.

Перед ним находилась удочка, и один конец лески опускался в воду.

Ему было все равно, сможет он поймать рыбу или нет, он всегда казался ленивым, с половиной тела, прислонившегося к телу Хуа Маньмань, как будто в нем не было костей.

Хуа Маньмань протянула руку и оттолкнула его, заставив сидеть прямо.

Ли Цзи не захотел.

"Я все еще слаб и не могу сидеть спокойно".

Хуа Маньмань считает, что он призрак!

Другие не знают, но она прекрасно понимает, что собаки и мужчины притворяются.

Его болезнь давно вылечена, и теперь он здоров и жив, и он может убить тигра одним ударом.

Хуа Маньмань хотела, чтобы он перестал притворяться, но краем глаза она заметила Хуа Цинцин, стоящую неподалеку.

У нее не было выбора, кроме как временно отказаться от разоблачения притворства пса-мужчины, и она прошептала ему.

"Моя сестра здесь, я должна поздороваться с ней".

Ли Цзи взглянул на Хуа Цинцин, затем быстро отвел взгляд и беспокойно коснулся ее талии своей большой рукой.

"Иди и быстро возвращайся".

Он выпрямился, Хуа Маньмань воспользовалась возможностью, чтобы встать и пошла к Хуа Цинцин.

Подойдя к ней, Хуа Маньмань намеренно притворилась нетерпеливой.

"Почему ты опять здесь?"

Хуа Цинцин все еще не пришла в себя и беззаботно ответила: "Пришла повидать тебя".

Хотя она и была морально подготовлена ​​перед тем, как приехать сюда, она все еще не могла поверить своим глазам, когда увидела живого короля Чжао.

Оказалось, слух был правдой.

Король Чжао действительно вернулся к жизни.

Хуа Цинцин даже немного подумала, если короля Чжао можно вернуть к жизни, сможет ли ее бабушка тоже вернуться к жизни?

Но вскоре она отвергла эту нереальную идею.

Бабушку похоронили, и по прошествии стольких лет ее останки, должно быть, разложились.

Даже если ее душу можно было бы вернуть из преисподней, как она сможет выжить?

Хуа Маньмань не знала, сколько мыслей промелькнуло в голове Хуа Цинцин за этот короткий миг.

Она высокомерно сказала: "Теперь, когда ты закончила читать, разве не пора возвращаться?"

Хуа Цинцин: "Мне еще кое-что надо тебе сказать".

Хуа Мань Мань намеренно притворилась безразличной, как будто не хотела ее слушать, но ее уши заострились, желая услышать, почему героиня пришла намеренно искать ее?

Увидев это, Хуа Цинцин невольно улыбнулась.

Вторая сестра все еще такая неуклюжая.

Хуа Маньмань слегка раздраженно спросила: "Чему ты смеешься?"

"Ничего, просто я видела, что вторая сестра была счастлива, и не могла не засмеяться".

Хуа Маньмань холодно фыркнула: "Не думай, что ты можешь изменить мое отношение к тебе, просто сказав это".

Хуа Цинцин беспомощно улыбнулась, как будто она ничего не могла сделать со второй сестрой.

Затем она вытащила из рукава маленький светло-розовый кошелек и спросила.

"Ты помнишь этот кошелек? Одиннадцать лет назад, на празднике фонарей, моя мать сделала два кошелька: один для тебя, а другой для меня.

Это мой, а где твой?"

Сначала Хуа Маньмань не узнала кошелек, но подумала, что он выглядит знакомым.

Мать вспомнила об этом только тогда, когда она тщательно изучила то, что помнила предыдущая владелица.

Моя мать сшила ей кошелёк из-за фестиваля фонарей. На нём она вышила несколько маленьких и толстых белых фонариков.

Мать боялась обвинений в предвзятости, поэтому она сшила маленький кошелёк с таким же узором, но в других цветах и отдала его Хуа Цинцин.

Хуа Цинцин всегда носила с собой этот кошелёк, а кошелёк Хуа Манман исчез.

Хуа Манман вспомнила, что он говорил раньше, и подумала, что кошелёк случайно потерялся, пока она была потеряна.

Она притворилась, что ей всё равно, и сказала беззаботно:

— Как я могу помнить то, что было так давно? Почему ты так внезапно об этом спрашиваешь?

Хуа Цинцин: — Четвёртый принц видел этот кошелёк и очень хотел узнать, откуда он. Он спросил, есть ли у меня кошелёк с таким же узором?

Судя по тому, как он нервничал, его очень волнует этот вопрос.

Хуа Манман раньше сомневалась насчёт красных сандаловых бусин и маленького кошелька, потому что считала, что в них затевается кровавый заговор.

Услышав слова Хуа Цинцин, Хуа Манман тут же насторожилась и спросила:

— Ты ведь не сказала ему правду?

Хуа Цинцин очень стыдилась: — Я сначала не хотела, но он пригрозил, что порвёт мой кошелёк, и мне пришлось.

У Хуа Манман ёкнуло сердце.

— Четвёртый принц знает, что другой кошелёк — мой?

Хуа Цинцин кивнула: — Да.

Чем больше она думала об этом после возвращения, тем больше приходила к выводу, что что-то не так. Она всегда чувствовала, что у четвёртого принца какие-то странные чувства.

По тому, как он волновался, было похоже, что с владелицей кошелька у него какие-то отношения.

Но Хуа Манман теперь наложница короля Чжао, и у неё при всём желании не может быть отношений с кем-то другим, кроме него.

Хуа Цинцин боялась, что это может принести неприятности второй сестре, поэтому пошла к ней и всё рассказала, чтобы она могла заранее подготовиться, если что-то случится.

Хуа Манман уже забыла, что случилось после того, как она потерялась в том году.

Она не знала, почему четвёртый принц так волнуется из-за кошелька.

Она и не хотела вдаваться в подробности.

Когда дело касается кровавых заговоров, лучший способ — ничего не слушать, ничего не спрашивать и не быть любопытным.

Достаточно лишить заговор возможности развиться, и тогда он не прольёт на тебя кровь.

Хуа Манман спокойно сказала:

— В следующий раз, если четвёртый принц снова спросит тебя о кошельке, просто скажи, что я уже отдала свой кошелёк королю Чжао. Если он спросит о чём-то другом, например о фонарике на фестивале фонарей одиннадцать лет назад, просто скажи, что я не ходила на фестиваль фонарей.

Хуа Цинцин слегка нахмурилась.

— По-моему, ты ходила на фестиваль фонарей одиннадцать лет назад, и тебя похитил Пай Хуацзы...

Хуа Манман перебила её: — Это уже прошлое. Веди себя так, как будто ничего не случилось.

Похищение девушки хуацзы — нехорошая вещь. Если об этом прознают, это повредит её репутации.

Чтобы никто не узнал, что Хуа Манман была похищена, особняк Чжун'аньбо велел всему служебству держать язык за зубами и никому не рассказывать об этом. Договорились хранить это в тайне даже с правительством.

Поэтому никто в Шанцзине не знал, что вторая дочь особняка Чжун'аньбо была похищена.

Видя, что вторая сестра отреагировала серьёзно, Хуа Цинцин кивнула в знак того, что она поняла важность этого вопроса.

— Хорошо, я знаю, что делать.

...

Ждите следующую главу~

http://tl.rulate.ru/book/65584/3998185

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода