× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Her Highness Doesn’t Want to Work Hard Anymore / Её Высочество больше не хочет много работать: Глава 219

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ли Цзи правда исполнил своё обещание, попросил кого-то прибраться в соседней комнате и велел Хуа Мамман там поселиться.

Хуа Мамман в конце концов смогла поспать в кровати одна, как ей было хорошо!

Ночью, когда она уже собралась ложиться, в комнату в пижаме вошёл царь Чжао.

Он сказал, что тоже сегодня здесь переночует.

Хуа Мамман изобразила на лбу вопросительный знак.

— А разве твоя комната не рядом?

Ли Цзи: — Этот царь решил переехать и жить с тобой.

Хуа Мамман: — Но разве ты не обещал, что отпустишь мою наложницу жить в отдельной комнате?

Ли Цзи слегка улыбнулся: — Я обещал лишь перевезти тебя жить в другое место, я никогда не говорил, что не перееду жить к тебе.

Хуа Мамман: — ...

Неудивительно, что он тогда согласился так легко, надо же, поджидал её здесь!

Собака позорная, только и всего!

У Хуа Мамман накопились по отношению к собаке-мужчине сомнения, поэтому пришлось спросить.

— Ты тогда пообещал, что не будешь загружать наложницу работой, неужели и это правда?

Ли Цзи: — Конечно, правда.

Хуа Мамман: — Клянешься?

Ли Цзи: — Клянусь, если солгу, пусть я стану щенком.

Хуа Мамман хотела сказать, что ты и так дурак, но разум вовремя остановил её.

Когда они легли на кровать, Ли Цзи снова обнял Хуа Мамман.

Она, вздыхая, подумала, что всё вернулось на круги своя. До чего же хорошо.

...

Хотя Ли Цзи каждый день возится с Хуа Мамман, он не забывает расследовать дело о её попытке убийства.

Он приказал сосчитать всех, кто появился около дворца Ханьчжан в день, когда Хуа Мамман пропала.

Конечно, действия Ли Цзи не могли миновать глаз императора.

Но он не вмешивался.

Он тоже хотел знать, кто посмел покушаться на человека во дворце?

Вскоре Ли Цзи получил полный список.

Его взгляд скользнул по именам, и вскоре он увидел слова «наложница Инь».

Хуа Мамман редко бывала во дворце, и в принципе не контактировала с другими обитателями.

К сегодняшнему дню у неё осталось всего несколько человек, с которыми у неё есть неприязнь.

Одна из них — наложница Инь.

В это время во дворце ходили слухи о том, что причиной того, что наложница Хуа чуть не погибла, было то, что её убил призрак предыдущей царицы.

Иначе, во дворце так много мест, почему она должна была оказаться нигде кроме, как в колодце дворца Чаоян?

Эти слухи были правдоподобны, плюс ещё и разговоры о том, что во дворце Чаоян водятся привидения, и многие в это поверили.

Некоторые даже стали уговаривать императора как можно быстрее отправить наложницу Хуа из дворца, чтобы её не покалечил призрак бывшей царицы.

Император никогда не верил в призраков и духов, поэтому посмеялся над этими слухами.

Когда Ли Цзи об этом узнал, он приказал узнать, кто пустил этот слух.

В итоге, все проверили и всё перепроверили, и наконец вышли на наложницу Инь.

Теперь расскажем о наложнице Инь. После того, как она столкнула Хуа Мамман в колодец, у неё появилось хорошее настроение.

Но когда она узнала, что Хуа Мамман не умерла и вернулась к царю Чжао, её настроение сразу стало ужасным.

У неё даже появилось очень тревожное предчувствие.

Что, если царь Чжао узнает, что она пыталась убить Хуа Мамман?

Зная характер царя Чжао, он точно её так просто не простит.

Чтобы убрать с себя подозрения, наложница Инь намеренно велела распространять слухи о призраках, пытаясь свалить всё убийство наложницы Хуа на них.

Слухи дошли и до ушей царицы.

Она провела много лет в гареме, и прекрасно понимала, что кто-то специально распространяет слухи.

Поэтому она тоже попросила провести расследование.

Когда ей доложили, что это была наложница Инь, она рассмеялась от злости.

— Давно ли она оказалась во дворце, что уже смеет самовольничать? Совсем страх потеряла.

Наложница Инь сильно раздражала царицу, но она всё равно думала о родственных чувствах и сразу же велела позвать наложницу Инь.

Когда позвали наложницу Инь, она специально сделала вид, что всё в порядке, и почтительно спросила:

Не понимаю, зачем меня сюда вызвала тетя?

Королева усмехнулась: "Я позвала тебя, чтобы спасти твою жизнь".

Ин Мэйжэнь растерянно посмотрела на нее.

Королева ничего не объяснила, а только сказала: "Просто жди и увидишь".

Им не пришлось долго ждать, пока пришло сообщение.

Император Чжао приказал своим людям отправиться в резиденцию Ин Мэйжэнь. Он слышал, что собирается допросить Ин Мэйжэнь, но у него ничего не получилось, и он вернулся ни с чем.

Услышав это, Ин Мэйжэнь не смогла сдержать холодный пот.

Если бы она не пришла в зал Фэнъи, ее бы точно поймали сегодня люди императора Чжао.

Учитывая то, как император Чжао распоряжается вещами, он определенно не заставит ее чувствовать себя лучше.

Ин Мэйжэнь с беспокойством посмотрела на королеву, сидящую наверху.

Заметив это, королева снова усмехнулась.

"Теперь ты знаешь, как бояться? Почему же ты не боялась, когда сама принимала решения?"

В этот момент Ин Мэйжэнь поняла, что все, что она сделала, должно быть раскрыто.

Она больше не осмеливалась притворяться глупой, она поспешно опустилась на колени, плача и умоляя.

"Тетя, я была импульсивной. Я не должна была принимать собственные решения. Пожалуйста, помогите мне!"

Королева: "Разве этот дворец сейчас не помогает тебе?"

Ин Мэйжэнь поспешно сказала: "Спасибо тете, что спасла мне жизнь!"

Королева: "Оставайся здесь и пока не выходи. Как бы ни был смел император Чжао, он не посмеет ворваться в зал Фэнъи".

Если отступить на шаг, то даже если император Чжао осмелится ворваться во дворец Фэнъи, император не позволит ему это сделать.

Несмотря на внутренние отношения между ними как мужем и женой, они по крайней мере должны считаться друг с другом.

Потому что в глазах посторонних их муж и жена едины.

Один процветает, другой терпит крах.

Ин Мэйжэнь немного облегченно вздохнула.

Потом она снова забеспокоилась и с горьким лицом сказала: "Если я смогу спрятаться на некоторое время, я не смогу прятаться всю жизнь. Я не могу прятаться у тебя всю жизнь".

Королева многозначительно улыбнулась.

"Это не займет много времени. Император Чжао отравлен, так что он долго не проживет".

Ин Мэйжэнь знала только, что император Чжао был отравлен, но не знала, что он может умереть.

Услышав это, она не могла не обрадоваться.

Пока император Чжао мертв, никто больше не будет преследовать ее за убийство Хуа Жэжэнь.

Ин Мэйжэнь начала молча молиться в своем сердце.

Надеюсь, император Чжао скоро умрет.

...

Люди, которых послал Ли Цзи, вернулись с пустыми руками, он попросил людей провести расследование и узнал, что Ин Мэйжэнь спряталась в зале Фэнъи.

Зал Фэнъи - резиденция королевы, а Ин Мэйжэнь - племянница королевы.

Очевидно, что королева намерена защищать Ин Мэйжэнь.

Обычный человек точно забудет о таком деле.

В конце концов, другая сторона - королева.

Однако, похоже, у Ли Цзи нет нерва под названием "Совестливость".

Он сидел в инвалидной коляске и сказал Чэнь Ванбэю.

"Иди в зал Фэнъи".

Чэнь Ванбэй поколебался: "Твое здоровье еще не восстановилось, лучше пока не выходить".

Ли Цзи холодно взглянул на него.

"Ты можешь сделать все, что прикажет тебе этот король. Если ты не захочешь, этот король заменит тебя кем-то другим".

Чэнь Ванбэй немедленно замолчал и послушно последовал за ним.

http://tl.rulate.ru/book/65584/3997807

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода