× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Her Highness Doesn’t Want to Work Hard Anymore / Её Высочество больше не хочет много работать: Глава 216

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Хуа Мэнмэн сначала выпила большую миску отвара, а затем выпила две миски пшенной каши.

Наконец насытился голодный желудок.

Она упала на кровать и самодовольно рыгнула.

Только к этому моменту Ли Цзи был в настроении спросить ее, куда она уходила прошлой ночью? Почему она вся мокрая?

Хуа Мэнмэн почесала затылок.

На самом деле она не совсем понимала, что произошло.

Прошлой ночью она умирала от стенокардии.

Кажется, в тот момент к ней подошел кто-то, но она была в плохом настроении и не удосужилась даже увидеть, как выглядит другой человек, поэтому, естественно, она не знала, кто он.

Когда она наконец преодолела острую боль, она упала в обморок.

Она не знала, что случилось после комы.

Как бы то ни было, когда она очнулась, она уже была в старинном колодце.

Хуа Мэнмэн не могла объяснить королю Чжао, почему его сердце болело, как ножом, поэтому ей пришлось только кратко изложить суть дела.

"Наложница внезапно почувствовала себя плохо, и она не знала, куда идет, а затем потеряла сознание.

Когда наложница проснулась, она обнаружила себя в колодце и чуть не утонула.

К счастью, добрая леди во дворце спасла наложницу".

Ли Цзи услышал ее внутренний голос и только тогда понял, почему она постоянно кричала от боли во сне.

Оказалось, что с ее сердцем что-то не так.

Но почему она не скажет ему правду?

Ли Цзи знал, что в сердце у мелочи скрыто много секретов, поэтому не мог спрашивать напрямую, чтобы не отпугнуть ее.

Этот вопрос можно только постепенно выяснить.

Однажды он заставит ее добровольно рассказать ему все секреты.

Ли Цзи спросил: "Почему тебе вдруг стало плохо? Ты больна?"

Хуа Мэнмэн покачала головой: "Я не знаю, в любом случае, я внезапно почувствовала головокружение и даже не могу удержаться на ногах".

Встретив взгляды беспокойства короля Чжао, она улыбнулась и непринужденно сказала.

"Сейчас с наложницей все в порядке, вам не нужно беспокоиться".

Ли Цзи указал на рану на ее лбу: "А как ты получила рану на голове?"

Ранение было нанесен Хуа Мэнмэнь из-за удара головой о стену.

Но она не могла сказать правду, поэтому могла только невнятно ответить.

"Я не знаю, может, случайно уронила".

Услышав ее голос, сердце Ли Цзи становилось все тяжелее и тяжелее.

Как сильно ей было невыносимо больно, что она хотела удариться головой о стену и покончить с собой?

Он не хотел, чтобы Мэнмэн снова вспоминала это мучительное воспоминание, поэтому сменил тему и спросил о точном местонахождении старинного колодца.

Хуа Мэнмэн сказала: "Колодец находится во Дворце Чаоян".

Ли Цзи слегка нахмурился: "Никто не пойдет в это место, почему ты там оказалась? Должно быть, кто-то что-то с тобой сделал, пока ты была без сознания".

Сказав это, он протянул руку, чтобы потянуть планку Хуамана.

Хуа Мэнмэн поспешно отпрянула назад, прижала руки к груди и посмотрела на него с выражением защиты от извращенца.

"Господин мой, нельзя развратничать днем, не говоря уже о том, что это Ханчжанский дворец, спальня святого. Как бы ни торопились, тут нельзя устраивать беспорядок".

Ли Цзи ошеломленно посмотрел на нее: "Я просто хочу посмотреть, нет ли на твоем теле шрамов?

В случае если тот человек причинит тебе вред, пока ты будешь без сознания, нужно как можно скорее принять меры".

Хотя императорский врач уже осмотрел Хуа Мэнмэнь, он осмотрел только состояние пульса, цвет лица, налет на языке, зрачки глаз, руки и ноги и другие места.

Например, более интимные места, такие как грудь, спина, бедра и т.д., императорский врач еще ни разу не видел.

Хуа Мэнмэн знала, что ее мысли были слишком нездоровыми.

она чувствует стыд.

Но она все еще отказалась от доброты короля Чжао.

"Наложница, я могу найти горничную, которая поможет мне проверить это, поэтому мне не нужно беспокоить вас этим".

Ли Цзи рассмеялся в гневе над ее защитной позой.

Глядя на нее в таком состоянии, казалось, что он мог в любой момент напасть на нее как властелин.

Она все еще больна, как он мог что-то с ней сделать?

Он не зверь!

Ли Цзи вытянул руку, чтобы притянуть ее, проигнорировал ее сопротивление и силой развязал пояс ее одежды.

Когда одежду сняли, открылась большая часть белоснежной кожи.

Ли Цзи был потрясен.

В его движениях наступила пауза.

Но вскоре он подавил другие эмоции в своем сердце и прошептал предостережение беспокойной мелочи в своих объятиях.

"Не двигайся".

Хуа Манман чувствовала, что дыхание этого собачника стало немного тяжелее, и даже дыхание, впрыскиваемое ей в шею, стало горячее.

Она не маленькая девочка, которая ничего не знает о мире, поэтому она, естественно, знает, на что сейчас похож этот собачник.

Она боялась, что собачник внезапно превратится в волка, поэтому она не осмеливалась больше двигаться, чтобы не вызывать его еще больше.

Женщина у него на руках стала спокойнее, и Ли Цзи немного ослабил свою хватку.

Сначала он посмотрел на ее спину и обнаружил, что на ее спине был синяк, который, казалось, остался после удара чем-то твердым.

Ли Цзи принес мазь и хорошенько залечил ее.

Затем он снова развязал ее бинт, желая увидеть ее грудь.

Хуа Манман крепко сжала свой бинт и отказалась отпускать его.

"Наложница может увидеть себя сама".

Ли Цзи не стал настаивать и отпустил пальцы, сжимавшие ремень бинта.

Хуа Манман повернулась спиной, быстро развязала бинт, убедилась, что на ее груди нет шрамов, затем быстро застегнула ремень и натянула одежду на себя.

Она подняла штаны, обнажив две стройные, ровные ноги.

Ли Цзи обнаружил, что на ее икре тоже был синяк.

Он слегка наклонился и осторожно нанес ей лекарство.

Возьмите мазь кончиками пальцев и осторожно вотрите в кожу.

Хуа Манман невольно напрягла свое тело и даже слегка поджала пальцы ног.

Она чувствовала онемение там, где ее чистили.

Может быть, это действие мази.

Получив хорошее лекарство, Ли Цзи пошел мыть руки.

Хуа Манман опустила штанины, подтянула одеяло, чтобы снова закутаться в него.

Ли Цзи вытер руки и сел рядом с ней.

Он открыл рот и спросил о другом деле, которое его очень волновало.

"Яд в теле Короля был нейтрализован, ты можешь помочь?"

Хуа Манман попыталась притвориться дураком, чтобы пройти испытание: "Ты готов? Когда это произошло?"

Ли Цзи пристально посмотрел на нее.

Это выражение лица явно говорило——

Ты притворяешься! Этот король хочет увидеть, как долго ты можешь притворяться?

Хуа Манман чувствует себя виноватой, когда видит его, и его взгляд невольно устремляется в другие места.

Ли Цзи: "Этот король спросит тебя в последний раз, что ты положила в ту чашку лапши Янчун?

Если ты все еще не скажешь правду, король будет время от времени позволять тебе пить похлебку и есть соленья, не давая тебе ни капли масла".

Цветы настолько длинны, что их словно поразила молния.

Она недоверчиво уставилась на него широко раскрытыми глазами.

Рискуя оскорбить систему, она предпочла сама перенести мучительное наказание, чем лечить его с помощью таблетки воскрешения.

Он был не только не благодарен ей, но и хотел, чтобы она ела кашу и соленья?

Боже мой!

Это угасание нравов? Или уничтожение человечности? !

http://tl.rulate.ru/book/65584/3997707

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода