Изначально, согласно регламенту, гроб принца должен был простоять в княжеском особняке семь дней.
Но поскольку гроб с телом принца уже много дней находится в пути, а погода стоит относительно теплая, вокруг гроба уже чувствуется запах гнили.
Если оставить так еще на несколько дней, боюсь, весь скорбный зал пропитается вонью.
Поэтому на второй день император приказал провести похороны.
Гражданские и военные чиновники возле гроба принца отправились к императорскому мавзолею. Вдовствующая принцесса и наложницы, а также родственницы по женской линии заливались слезами в задней части двора. Все семьи в городе выставили белые флаги и белые фонари.
Как старейшины, император и императрица не могли выйти на похороны и могли только молча оплакивать в сторону императорского мавзолея.
Хотя принц был похоронен, дело о расследовании причины его смерти все еще продолжается.
Трое разбойников, приведенных королем Чжао, подверглись расследованию и допросу со стороны Министерства наказания и Тайного совета.
Лин Цинчжи, которая была наложницей наследного принца, естественно, не смогла избежать подозрений и была арестована для допроса.
Даже Бян Цзымин, генерал Сяоци, тоже был посажен в тюрьму и допрошен несколько раз.
Если бы не тот факт, что король Чжао был тяжело ранен и император приказал ему размышлять над своими ошибками за закрытыми дверями у себя дома, его могли бы даже вызвать в тюрьму Министерства уголовного правосудия.
Хотя ему не нужно было идти в тюрьму, некоторые люди из Тайного совета пришли к королю Чжао, чтобы спросить его о случившемся.
Три дня спустя министр Министерства юстиции вошел во дворец, чтобы сообщить императору результаты расследования.
Император поочередно читал стопку присланных ему признательных показаний.
Министр Министерства юстиции внимательно наблюдал за лицом императора, но не смог найти никаких зацепок.
Император много лет занимал высокое положение и давно выработал в себе привычку не проявлять своих эмоций и гнева. Дворцам было трудно угадать его истинные мысли по выражению его лица.
Министр Министерства юстиции сказал с осторожностью.
"Когда Его Высочество был убит, король Чжао и его личные охранники действительно не присутствовали. В этом могут свидетельствовать не только генерал Сяоци, но и все солдаты лагеря Тигриный рев. В этом нет никакой лжи".
Император небрежно положил стопку показаний на стол и спросил.
"Выяснили ли происхождение бандитов, убивших принца?"
Министр Министерства наказания ответил правдиво.
"Вэй Чэнь отправил людей сравнить морские арестные документы, выданные местными властями, и нашел ордера на арест этих бандитов.
Это бандиты, окопавшиеся в районе горы Кайфэн, и они зарабатывают на жизнь грабежом проезжающих торговцев.
Они также разграбили несколько деревень, сжигая, убивая и грабя.
Они устроили засаду и отобрали деньги и продовольствие, которые доставило Министерство войны, и также убили двух сопровождающих цензоров".
Император слегка нахмурился: "Местное правительство не заботится о таких порочных мошенниках?".
Шаншу Министерства юстиции смущенно объяснил.
"Эти бандиты очень хитры, они выбирают только отдаленные деревни, и после того, как они их грабят, они поджигают деревни, так что никто не ходил в казенный орган, чтобы сообщить о преступлении.
Когда органы власти узнали об этом, шайка горных бандитов уже давно пряталась где-то, и даже если бы они захотели, то не смогли бы их поймать.
Правительство не имеет иного выбора, кроме как выпустить морские арестные документы в надежде найти их следы".
Министр Министерства юстиции подумал про себя, что теперь, когда все эти бандиты были убиты, это можно считать избавлением от серьезной проблемы императорского двора.
Просто цена была заплачена большая.
Он не осмелился сказать это вслух, он только осмелился безмолвно вздохнуть в глубине души.
Император постукивал указательным пальцем по столу, размышляя неведомо о чём.
Спустя некоторое время он не спеша спросил:
"Как эти горные разбойники нашли принца? И почему они знали, где он находится?"
Министр Министерства наказаний честно ответил:
"Во время нападения разбойников на принца, там же была Линь Лянъюань.
Она сказала, что вся семья разбойников была убита. Они думали, что это принц послал кого-то сделать это, поэтому они отчаянно пришли к принцу, чтобы отомстить.
Местонахождение принца - не секрет, достаточно было немного расспросить, чтобы узнать об этом."
Император спросил: "Кто убил членов семьи разбойников?"
Министр Министерства юстиции: "Мы послали людей расследовать, но пока ещё нет определённого результата."
Император холодно сказал:
"Продолжайте проверять."
"Слушаюсь."
После ухода министра наказаний из-за ширмы вышла императрица.
Император приказал передать ей стопку признаний и не спеша сказал:
"Ты только что слышала. Судя по уликам, найденным на данный момент, это дело не имеет ничего общего с королём Чжао."
Императрица быстро прочитала все признания, нахмурив брови, очевидно будучи очень недовольной результатами этого расследования.
"Наследный принц не приказывал никому убивать членов семьи этих разбойников.
Кто-то, должно быть, убил семью разбойника, а затем попытался свалить вину на принца, чтобы привлечь разбойников к нападению и убийству принца.
Единственный, кто мог сделать всё это - король Чжао!"
Император спокойно спросил: "Есть ли у тебя доказательства?"
Императрица: "Если арестовать короля Чжао и всех окружавших его людей и подвергнуть их пыткам, мы обязательно найдём доказательства."
Император пристально посмотрел на неё.
"Произвольный арест важных должностных лиц суда без доказательств вины - не достойное поведение мудрого правителя."
Императрице было всё равно, что король этого не знает. В этот момент в её сердце не было ничего важнее мести.
Она сделала шаг вперёд, пристально глядя на императора покрасневшими глазами, и слово за словом сказала:
"Я наложница, и я знаю, что ты благоволишь королю Чжао, но это дело связано с правдой об убийстве принца. Неужели ты, как отец принца, не должен добиваться для него справедливости?"
Цзо Дзи напомнил: "Ваше Величество, пожалуйста, следите за тоном голоса, когда говорите со святым."
По логике вещей, когда говорит императрица, другие не имеют права перебивать.
Но за слова Цзо Дзи император не сделал ему выговор.
Этого было достаточно, чтобы показать, что император согласился со словами Цзо Дзи.
Лицо королевы стало немного уродливым.
Она нахмурилась и сделала выговор: "Тебе здесь не место для разговоров."
Цзо Дзи не рассердился, а только беспомощно улыбнулся и спокойно утешил её.
"Слуга знает, что вы опечалены из-за смерти Его Высочества наследного принца.
На самом деле, печаль в сердце святого не меньше, чем у вас, поэтому вам действительно не нужно винить святого за это.
Говоря прямо, умершие уже ушли, а живые должны жить дальше."
В истории есть много случаев, когда принцы неожиданно умирали, и я никогда не видел ни одной династии, которая перевернула бы весь двор из-за исчезновения принца.
В конце концов, у императора есть больше одного сына-принца.
Если бы не этот принц, то можно было бы назначить другого.
Императрица подошла к императору, но тот молчал.
Она сразу поняла его отношение.
Она внезапно громко рассмеялась, и, пока она смеялась, она залилась слезами.
"У Вашего Величества много детей, но у этой наложницы есть только один ребёнок, Чэн'эр, который является моей жизненной силой.
Теперь, когда его убили, вместе с ним умерло и сердце наложницы."
Когда она закончила говорить, она перестала смотреть на императора, развернулась и вышла в замешательстве.
Император закрыл глаза.
В зале Ханьчжан воцарилась тишина.
Цзоцзи хотел успокоить императора, но не знал, какие слова подобрать. Через некоторое время он услышал, как император бормочет как во сне. "Это все возмездие..." У Цзоцзи екнуло сердце, и он быстро опустил голову, притворившись, что ничего не услышал.
http://tl.rulate.ru/book/65584/3996116