"У меня нет идей", - сказал целитель, имя которого Гарри не помнил.
"Хорошая новость: твои жизненные показатели быстро улучшаются, теперь, когда мы вылечили воздействие Круциатуса. Ты можешь чувствовать периодические боли от этого и должен избегать физического труда в течение следующего месяца, если только тебе не нравятся судороги", - усмехнулся он, наслаждаясь собственной шуткой. Один.
"Что значит - вы ничего не можете с этим поделать?" - спросила Маргрет, в то время как Гермиона продолжала нежно поглаживать плечо Гарри.
"Мадам, вашу дочь было легко вылечить: зелье, восполняющее кровь, несколько зелий от сотрясения, и немного подправить рану, чтобы она лучше заживала. Но это, - сказал он, махнув рукой на спину Гарри, - я даже не знаю, что это такое! Оно не реагирует ни на одно исцеляющее заклинание из книг, и даже те, которых в них нет, работают. Как будто магия соскальзывает с него. То же самое с диагностическими заклинаниями. Я могу сказать, что ткань повреждена, но я не могу узнать подробности. Как и любой другой коллега".
Гарри вздрогнул, услышав это. Он до сих пор не знал, как выглядит его спина, знал только, что большую часть этого дня он провел на этом столе, лежа на животе, пока несколько целителей смотрели на него, что-то пробовали, чесали головы, пожимали плечами и звали другого целителя.
"То же самое с его глазами", - сказал целитель, заставив Гарри и Гермиону вздрогнуть. Гермиона напомнила ему о необходимости обновить чары, но они почти сразу же исчезали. Гермиона спасла ситуацию, показав достойный награды спектакль с причитаниями о том, что "они" сделали с глазами Гарри.
"Может быть, это побочный эффект того проклятия?" - спросил Генри.
Целитель пожал плечами. "Ваше предположение так же хорошо, как и мое. У нас нет опыта выживания людей после этого проклятия, а тем более людей, которые сделали это дважды! Возможно, его спина заживет и останется только шрам, как и на лбу. Но я придерживаюсь теории о взаимодействии с зельем. Мы нашли следы одного из них в его рубашке, но недостаточно, чтобы сказать, что это было".
Он посмотрел на открывающуюся дверь, из которой показался вернувшийся аврор Шеклболт.
"Аврор, как раз вовремя! У вас есть что-нибудь о зелье, которым он мог быть обрызган?"
"Боюсь, что нет", - ответил Шеклболт, за ним вошла строгая женщина-аврор. "Оно быстро выветрилось, мы не смогли определить ингредиенты. Как дети?"
"Мисс Грейнджер в смятении, но физически в порядке, мистер Поттер со временем поправится, хотя он по-прежнему ранен в результате взаимодействия с неопознанным зельем. И убийственным проклятием".
"Это официальный отчет?"
"Будет."
"Не раньше завтрашнего вечера. Их не было здесь, сегодня, понятно?" ответил Шеклболт. "У них есть все необходимые лекарства?"
"Я сделала все, что могла, у обоих есть зелья на ближайшие дни", - ровно ответил целитель, не обращая внимания на выходки аврора.
"Хорошо. А теперь извините нас, мы по официальному делу", - сказал Шеклболт, жестом указывая на дверь.
Лекарь выглядел немного обескураженным, но все же вышел из комнаты. По крайней мере, он попытался это сделать. Ему разрешили уйти только после того, как Шеклболт кивнул аврорам, блокирующим дверь. На этот раз на лице целителя не было пренебрежительной гримасы.
Как только он вышел, другой аврор шагнул внутрь, закрыв за собой дверь, и принялся обшаривать комнату.
Генри хотел было спросить, но женщина подняла руку в останавливающем жесте, а затем приложила палец к губам, жестом призывая его замолчать. Любопытствуя, Генри взглянул на Ремуса в поисках указаний. Ремус пожал плечами и велел ему вести себя тихо и спокойно.
Примерно через минуту аврор закончил. "Мы чисты и изолированы, мадам!".
Услышав это, женщина медленно вытащила из рукава свою палочку и постучала ею по голове. Ремус ухмыльнулся, когда его предположение оправдалось, и женщина изменила свою внешность прямо у них на глазах.
"Мадам Боунс", - поприветствовал он ее. "Мне нужно покинуть комнату?"
"Я считаю, что в этом нет необходимости. Для протокола, вы и все остальные сдали свои палочки и другое оружие, - сказала она, кивнув на Генри, все еще державшего пистолет, - до того, как я вошла в комнату".
Генри не удержался от ухмылки. Целитель уже попросила его сдать оружие, на что он ответил, что все остальные в этой комнате тоже вооружены. Он ни за что не отпустит его, пока они не окажутся в безопасности дома.
"Добрый вечер, кстати. Амелия Боунс, глава Департамента магического правопорядка, сокращенно ДМП", - представилась женщина, пожимая всем руки.
"Зачем вся эта охрана?"- спросила Гермиона, прямолинейно, как всегда.
"Потому что, если ваша история верна, я собираюсь танцевать чечетку на многих влиятельных пальцах ног. Аврор Шеклболт понял это и пошел прямо ко мне. Теперь я лично отвечаю за эти расследования, и если хоть малейшая информация об этом дойдет до чужих ушей, это обернется политическим кошмаром", - ответила женщина, и Шеклболт при этом коротко улыбнулась.
"О каких именно могущественных пальцах ног идет речь?"- осторожно поинтересовался Генри.
"Я уже слышала от своей племянницы, что эти двое не делают ничего наполовину, но это почти безумие. Если эта история правдива - а у меня в кармане лежит уменьшенное свежеумершее тело давно умершего человека, которое говорит об этом, - они практически свергнут наше правительство", - ответила мадам Боунс, покачав головой, и начала перечислять все по пальцам.
"Бывший глава ДМП за незаконное лишение свободы Сириуса Блэка, которому так и не было предъявлено официальное обвинение. Бывший министр магии за приказ о бессрочном заключении невиновного человека и, соответственно, весь Визенгамот за оставление этого приказа в силе", - пояснила она, сделав глубокий вдох.
"Ого", - присвистнул Генри.
Ремус был менее впечатлен. "Это ни за что не пройдет - Визенгамот никогда бы не стал судить одного из своих из-за этого".
"Верно. Но это убедит их позволить мне выступить против главных виновников. Краучу придется ответить за тюремное заключение, а Фадж поджарится за вмешательство в уголовное дело. По какой-то причине он отдал приказ запереть архивы Блэков - даже мне пришлось прибегнуть к нескольким услугам, чтобы достать их! На это ушло несколько часов", - ворчала она.
"В худшем случае, прочитав их и заперев, зная, что этому человеку даже не было предъявлено никаких обвинений, он приказал, чтобы Блэка при поимке поцеловал Дементор. Поскольку он уже был атакован, по крайней мере, один раз, мы можем говорить о покушении на убийство, как минимум, о заговоре с целью убийства", - добавила она.
"Понятно", - ответила Гермиона. "И в тот момент, когда он узнает об этом, Фадж сожрет вас, если успеет действовать первым".
Мадам Боунс улыбнулась ей в ответ.- "Сьюзен говорила мне, что ты умна. Этот человек лично ответственен за большинство вещей, которые происходят в этой стране. По его личному приказу силы Авроров были сокращены на 70 процентов. Мы можем реагировать только на крупные события, черт возьми, мы едва можем патрулировать улицы прямо сейчас. И даже не говорите мне о том, что он помиловал всех и вся, за соответствующую цену. Он и его друзья должны уйти, но у нас не было ничего, чтобы начать. Теперь, если мы сможем поймать его и аккуратно прижать, вся эта сеть распутается".
"Так вы здесь, чтобы взять у меня показания", - спросила Гермиона.
"Да, хотя я бы предпочла, чтобы вы позволили мне взять воспоминания. Это имело бы больший вес в суде. Не волнуйтесь, это безболезненно", - ответила Боунс.
"Это вопрос интерпретации. Переживание такой ситуации я не называю безболезненным. В любом случае, я сделаю это, но соглашусь только при одном условии", - ответила Гермиона, чувствуя, как ее мать приблизилась к ней сзади, а затем утешительный вес ее руки на ее плече.
"Если это разумно..." - осторожно согласилась Боунс, только для того, чтобы в шоке уставиться на девушку перед собой.
"Я хочу, чтобы вы использовали удаляющую версию этого заклинания".
"Вы много знаете об этом заклинании, юная леди. Вы знаете, что если использовать это заклинание и думосброс для удержания памяти, то могут пройти месяцы, прежде чем память вернется пол..." Мадам Боунс начала читать лекцию, но остановила себя.
"Понятно. Конечно, мы можем это сделать, мисс Грейнджер", - мягко ответила она. Гермиона слабо улыбнулась ей из объятий матери. Она планировала позволить Гарри сделать это для нее, как только они выйдут из этой больницы.
Гарри, который наблюдал за этим разговором с мрачным выражением лица, прочистил горло.
"Я думаю, вам понадобится второй думосброс, мадам Боунс".
"Насколько мне известно, мистер Поттер, большую часть инцидента вы были без сознания", - ответила мадам Боунс.
"Верно, но я думаю, что могу предложить вам кое-что не хуже", - ответил Гарри. "Как насчет воспоминаний о том, как я столкнулся с Блэком и Петтигрю, причем оба они дали совпадающие показания о том, что произошло на самом деле? И заявление Фаджа о том, что это не должно быть правдой, и приказ отказаться от этого?".
Было почти боязно видеть улыбку, которая расплылась на лице мадам Боунс.
"Хорошо, это закроет дело Фаджа", - сказала Боунс очень довольным тоном, вернувшись из маленького думосброса, в котором она просматривала предоставленные воспоминания.
"Кингсли, план меняется - тебе нужно собрать вторую команду. Два отряда, без новичков. Выезд немедленно, поместье Крауча, ты возглавишь", - приказала она. "Скримджор заменит Фаджа".
"Конечно, мадам", - ответил Кингсли, достаточно профессионально, чтобы задавать вопросы позже, и поспешил выполнить ее приказ. В конце концов, он уже догадывался о причинах.
Генри и Маргрет все еще были слегка напуганы тем, что всего несколько минут назад Боунс была физически втянута в этот маленький кубок. Гарри и Гермиона были потрясены не меньше, но долгое знакомство с магическими явлениями закалило их нервы против такого рода сюрпризов. Кроме того, помогло то, что они еле держались на ногах.
"Мы закончили?"- наконец спросил Генри. "Это был долгий день, и детям нужно отдохнуть".
"Мои извинения, мистер Грейнджер. Я думаю, будет лучше, если вы останетесь на месте до окончания рейдов", - ответила мадам Боунс. "Для вашей же безопасности".
"И когда это будет?" с любопытством спросила Гермиона.
"Ну, Фадж имеет привычку приходить в свой офис в 11, так что, думаю, я арестую его в 10, позавтракав дома", - ответила мадам Боунс с жестокой ухмылкой, сверившись с часами. "Это будет после того, как "Пророк" выйдет, так что у нас будет еще один день".
"А как же дети", - поинтересовался Ремус.
"Завтра вечером вас двоих проводят в Хогвартс", - ответила Боунс. "Авроры будут сопровождать вас туда, и дадут Дамблдору отчет, превосходящий то краткое объяснение, которое мы дали ему сейчас. Думаю, около шести вечера, и, зная целителей, их зелье на сегодняшний вечер вырубит их примерно на столько же".
"Это не совсем то, что я имел в виду. Как только вы получите Фаджа, вы начнете копать глубже, и он будет первым министром, которого не подкупили по крайней мере две или три фракции, верно? Разве они не станут мишенью?" - Ремус спросил то, о чем Маргрет хотела упомянуть уже довольно долгое время.
Боунс почти раскаялась, когда ответила. "Конечно, они будут в центре внимания несколько дней, но от их преследования нет никакой пользы. Их исчезновение не поможет делу Фаджа-Блэка, а дела о коррупции разрозненны. Тем не менее, мы отправим, скажем, еще двух авроров в Хогвартс. Официально это будет усиленная охрана Турнира, но они будут крутиться вокруг этих двоих. А я прикажу охранять ваш дом до завтра. Довольны?"
"Конечно, мадам. Я просто хотел решить этот вопрос", - ответил Ремус, а Маргрет, почувствовав себя намного легче, благодарно кивнула ему. Даже Генрих хмыкнул в знак согласия.
"Вам нужен транспорт? Я слышала, что ваш автомобиль сломался", - поинтересовалась Боунс.
Генри вздохнул, когда она упомянула об этом. Оказалось, что даже машина немецкой сборки не пережила второго портключа. В первый раз только поджарилось радио, но после второго она отказалась заводиться. У Генриха также было ощущение, что подвеска пострадала от второй посадки, которая была намного грубее первой.
"Я могла бы попросить вашу охрану сопровождать вас до дома", - предложила она.
**********
Восемнадцать с половиной часов спустя аврор Шеклболт постучал в дверь Грейнджеров, одетый в традиционное африканское одеяние, которое привлекло внимание жителей улицы.
"Наконец-то. У нас заканчивались темы, чтобы убить время", - заговорил Генри, как всегда дипломатично.
"Прошу прощения, мистер Грейнджер, но в ходе рейда в доме мистера Крауча были обнаружены улики, которые требуют немедленного внимания", - ответил высокий мужчина тихим голосом. "Могу я войти?"
Отойдя в сторону, Генри пропустил его внутрь, а затем провел в гостиную.
"Добрый вечер", - поприветствовал его Шеклболт. "Миссис Грейнджер, мистер Люпин. Мисс Грейнджер, мистер Поттер, вы хорошо себя чувствуете?".
Гарри бросил на него странный взгляд со своего места на диване, свернувшись калачиком в куче подушек, все еще изредка подергиваясь. Гермиона ответила за них обоих. "Мы в порядке".
"Думаю, да", - добавила Маргрет. "Это зелье вырубило их более чем на двенадцать часов. Спали как каменные. Если бы Ремус не предупредил нас, мы бы испугались".
"Целители почти всегда дополняют первую ночную дозу зелья сном без сновидений или напитком живой смерти, особенно для жертв преступлений", - ответил Шеклболт. "Они говорят, что это помогает им исцелиться", - пояснил он, умолчав о своем личном мнении.
"Вы сказали, что с рейдом Крауча что-то происходит?" поинтересовался Генри.
"Вы прочтете об этом в газетах. Думаю, нам пора идти", - уклонился Шеклболт.
Перед домом их ждали две молодые женщины. "Разрешите представить, аврор Тонкс, аврор Димаджио. Они проводят вас в Хогвартс и останутся там в качестве вашего сопровождения", - объяснил Шеклболт.
Гарри был слегка озадачен. Ни одна из двух молодых женщин в удивительно неординарной одежде не была похожа на аврора Тонкс, которую он помнил.
Он чуть не подпрыгнул от шока, когда нос одной из девушек внезапно изменил свою форму.
"Я могу менять свой внешний облик по желанию, мистер Поттер", - ответила она с мальчишеской ухмылкой. "Ну что, пойдем?" сказала она, доставая из кармана кусок веревки.
Попрощавшись с Грейнджерами и Ремусом, они шагнули к выходу, где аврор Тонкс протянула им веревку. На счет "три" они снова устремились сквозь эфир.
*******
Прибыв к воротам Хогвартса, аврор Тонкс поскользнулась при посадке. "Простите, я иногда бываю неуклюжей", - извинилась она, вставая с Гарри.
"Все в порядке", - прохрипел Гарри, поднимаясь с земли. "Я тоже терпеть не могу портключи. Буквально", - попытался он тонко пошутить, лежа на спине.
"Помочь тебе подняться или ты наслаждаешься видом?" - с ухмылкой спросила аврор Димаджио. Только тут до Гарри дошло, что в поле его зрения попали три пары трусиков, когда он посмотрел на трех девушек. Он ненадолго задумался, когда Гермиона успела переодеться, пока не вспомнил, что Ремус превратил ее рваные джинсы в джинсовую мини-юбку после того, как обработал ее раны.
Затем он понял, что все еще находится в той же позе. Покраснев, он быстро сел, заикаясь об извинениях.
"Все в порядке, если бы ты делал это нарочно, я бы не только дразнила тебя", - ответила Димаджио, протягивая руку, чтобы помочь ему подняться. "Кроме того, твоя девушка могла бы возразить, я думаю. Не считая того, что я могла бы быть твоей матерью".
"Правда?"- ответила Гермиона. "Ты не выглядишь на этот возраст".
"Дорогая, если в тебе пять футов два дюйма, ты худая, играешь роль и используешь малейший намек на макияж, ты в любой момент можешь сойти за подростка", - ответил Димаджио с хихикающим смехом.
"Давайте зайдем в замок, сколько лет прошло! Интересно, он все еще такой, каким я его помню", - сказала она, возглавляя процессию.
"Давай, кузен, топ, топ", - аврор Тонкс подстегнула Гарри, делая руками отмахивающее движение.
"Кузен- просил Гарри, медленно следуя за Димаджио. Гермиона быстро пришла ему на помощь, поддерживая его, пока он хромал.
"Ой, Димми, притормози, он еще слабый", - позвала Тонкс, прежде чем ответить. "Моя мать - Блэк, так что мы кузены. Троюродные или что-то в этом роде, я не так хорошо знаю дерево".
"О! Мило. Как у тебя дела с Сириусом?" - Гарри намеревался скоротать время.
"Извини, я не могу об этом говорить", - ответила Тонкс.
"Правда? Так плохо?"- недоверчиво спросил Гарри.
Тонкс покачала головой, улыбнулась и сделала быстрый шаг в его сторону. "Нет, я буквально не могу говорить об этом, прямо сейчас. Клятва о неразглашении. Пока дело не станет достоянием общественности, я не могу говорить ни о чем, связанном с этим, когда люди не в курсе могут подслушать", - прошептала она ему на ухо, прежде чем отступить назад.
"О!" - сказал Гарри, когда понял. "Позже", - прошептал он своей любопытной подруге.
"Что это с твоим изменением формы", - вместо этого спросила Гермиона. "Ты не использовал палочку, насколько я могу судить".
"Верно. Я метаморфмаг. Я могу менять свой внешний облик по желанию".
"То есть, как анимаг?"- спросила Гермиона.
"Не совсем. Ты можешь научиться быть Анимагом, но, насколько мне известно, Метаморфмаги рождаются такими. Я никогда не слышала ни о ком, кто бы менял форму в детстве. А я меняю только форму. Я могу только едва изменить свой рост, и даже если я буду изображать толстяка, у меня все равно будет вся моя собственная сантехника внутри, и вес будет таким же. Я также ограничена базовой формой человека, хотя у меня есть большая свобода действий в этих границах", - объяснила она, закончив с быстрой демонстрацией.
В результате им пришлось еще больше замедлиться. Гарри расхохотался, когда она позволила своим волосам переливаться всеми цветами радуги, а в качестве носа изображала морды различных животных.
*******
"Мисс Грейнджер, мистер Поттер, я рада видеть вас в безопасности и снова в Хогвартсе", - приветствовала их профессор МакГонагалл у дверей замка.
"Мы чувствуем то же самое", - вежливо ответила Гермиона, а Гарри только застонал.
"Могу я поинтересоваться, какие травмы вы получили в этот раз, мистер Поттер?" спросила МакГонагалл, почти сочувствуя.
"Как обычно, я в порядке", - ответил он, не расположенный к любезностям.
Тонкс на заднем плане не могла не фыркнуть. Порывшись в кармане, она протянула МакГонагалл два рулона пергамента.
Открыв один, МакГонагалл прочитала его, покачав головой. - "Еще два аврора под прикрытием? Вам не кажется, что у нас и так достаточно охраны?"
"О, достаточно. Вы могли бы взглянуть на двух студентов, которых мы только что вернули после похищения, а потом подумать еще раз, профессор", - фыркнул Димаджио.
"Думаю, в этом есть смысл. Почему вы считаете, что сможете слиться с толпой?" - МакГонагалл ответила, ее лицо снова стало стоической маской.
В ответ Димаджио просто трансфигурировала свою одежду в форму Шармбатона, а Тонкс сделала себе мантию Рейвенкло, превратившись при этом в невзрачную девушку с длинными каштановыми волосами.
"А, мисс Тонкс. Рада видеть вас снова", - сухо ответила МакГонагалл, открывая второй свиток.
"Боже Мерлин!" - воскликнула она, уставившись на Гарри в полном недоумении. "Ты выжил...снова…после…?"
"Да, профессор. И если вы не возражаете, я бы предпочел удалиться на сегодня, я не очень хорошо себя чувствую", - почти прошептал Гарри.
"Конечно, мистер Поттер. Ужин уже начался, эльфы доставят еду в ваше общежитие?".
Гарри обменялся коротким взглядом с Гермионой, которая тоже покачала головой. "Нет, мы оба уже поели, и, честно говоря, после этого убийственного проклятия я хочу спать как убитый".
Проходя дальше, когда заместитель директора пропустила их вперед, Тонкс не удержалась от хихиканья. "Это галеон за плохой каламбур, мистер Поттер".
*******
В пять утра Гермиона спустилась по лестнице в общую комнату после беспокойного ночного сна.
К своему удивлению, она обнаружила там Гарри. Не на диване, а лежащим на сиденьях четырех сдвинутых вместе стульев: три под ногами и один под головой, плечи едва на них опирались.
"Привет, Персик", - прошептал он, как только она сошла с лестницы, не открывая глаз.
"Привет, Гарри. Что именно ты здесь делаешь?"
"Не мог заснуть".
"Так больно?" - спросила она, подходя ближе.
Когда она встала над ним, он открыл глаза.
"Помнишь, что я рассказывала тебе о Костеросте? Последствия Круциатуса ощущаются примерно так же, а моя спина еще хуже. Я не могу лежать на ней, и я буквально не могу заснуть, лежа на животе", - проворчал он.
"И это приспособление работает?" спросила Гермиона, зевая.
"Не совсем", - ответил он с таким же большим зевком.
"А ты не пробовал лежать на боку?" - спросила Гермиона, убирая челку с его лица.
"Нет, я идиот", - прорычал Гарри. "Прости", - тут же извинился он. "Я пытался, но как только я засыпаю, я инстинктивно переворачиваюсь на спину, и сон снова пропадает. Ради всего святого, я даже не мог принять душ! Было ощущение, что я сдираю кожу кусками. Пришлось мыться тряпкой", - прохрипел он, болезненно шипя при непроизвольном движении.
"Выглядит хуже, чем вчера?"
Гарри хмыкнул. "Как я могу сказать? Я еще не видел. Не могу повернуть голову, чтобы посмотреть".
"Правда? Ты мог бы использовать ручное зеркало".
Гарри снова надулся. "Не подумал об этом. В нашем общежитии их нет, но я мог бы наколдовать одно, наверное. Ты тоже выглядишь не очень хорошо".
"Нет, но я думаю, что на три или четыре часа сна я впереди тебя. Теперь я знаю, почему они смешивают зелья. К счастью, я задернула шторы. Я бы всех разбудила", - зевнула Гермиона.
"Знаешь что, давай ляжем вместе", - вдруг сказала она. "Я лягу лицом к спинке дивана, а ты ко мне ложкой. Так твоя спина будет свободна, а я обхвачу тебя руками, чтобы ты не мог скатиться. Так мы сможем немного поспать".
Гарри глубоко зевнул. "Обычно я бы подзадорил тебя на что-нибудь связанное с сексом, прямо сейчас, но я слишком устал. Давай попробуем, но не здесь. Я не хочу, чтобы толпа топталась вокруг нас".
"Наше логово?" спросила Гермиона. "А я вставлю в протокол какую-нибудь твою шутку, чтобы поддержать твою репутацию".
"Знаешь", - прохрипел Гарри, медленно поднимаясь со своего сооружения. "У тебя довольно дерзкий юмор, когда ты так устаешь".
"И еще лучший характер. Двигайся, Поттер!"
******
"Мисс Грейнджер, мистер Поттер", - позвал мягкий голос.
"Проснитесь", - пропел тот же голос.
"Не пугайтесь", - сказал голос, когда Гермиона зашевелилась. "Вы пропустили урок, и я подумал, что могу найти вас здесь", - продолжал голос.
Гермионе пришлось несколько раз моргнуть, чтобы понять, что они находятся в своем логове, на диване, а рядом с ними стоит Дамблдор.
"Одну минуту, пожалуйста", - прошептала она, доставая палочку Гарри и отменяя чары, прижимавшие Гарри к ней, тут же почувствовав тепло его тела.- "Гарри все еще спит, и я бы предпочла, чтобы так и оставалось".
Дамблдор терпеливо ждал, пока она освободится настолько, чтобы сесть и повернуться лицом к директору, все еще держа Гарри за руку, чтобы поддержать его.
"Может быть, лучше поговорить снаружи?" спросил Дамблдор.
Гермиона сокрушенно покачала головой. "Как только я отпущу его, он перевернется и проснется".
"Может быть, вы расскажете подробнее?"
"Гарри не спал всю ночь. Он просто не может спать на животе, а его рана не позволяет лежать на спине, как он привык. Когда он спит на боку, он постоянно переворачивается то в одну, то в другую сторону, и эти короткие сны делают его еще более усталым, чем он уже есть".
"Я понял проблему. Я читал отчет о его травмах, но в нем не хватает деталей. У вас есть информация о том, насколько все плохо?".
"В последний раз, когда я его видел, было похоже, что его ошпарили горячей водой. Вся кожа розовая и мокрая на участке размером с ладонь. То же самое было с его лбом?"
Глаза Дамблдора слегка сузились, когда он посмотрел на потолок, вспоминая те события. "Не так плохо. И даже хуже. Понимаете, кожа на его лице была в порядке, но у него была рана, которую мы не смогли закрыть, что и оставило этот шрам. Насколько я знаю, потребовались месяцы, чтобы он окончательно зажил".
"Значит, на восстановление уйдет много времени, и останутся шрамы?"
"Честно говоря, я не знаю. Известно только два случая, когда кто-то выживал после полностью наложенного убийственного проклятия, поэтому мы не можем делать никаких выводов".
Гермиона попыталась пожать плечами, но вместо этого получился большой зевок.
"Вы тоже не выглядите слишком отдохнувшей, мисс Грейнджер", - прокомментировал Дамблдор.
"Честно говоря, я была бы обеспокоена, если бы мне не снились кошмары после того, что я пережила, директор. Я думаю, что за последние часы я просыпалась три раза, что на самом деле лучше, чем сегодня ночью", - ответила она, с трудом пытаясь сосредоточиться.- "Гарри так отключился, что даже не сдвинулся с места, когда я прыгнула", - усмехнулась она. "Сначала он меня сильно напугал, пока я не услышала его храп".
Дамблдор долго смотрел на нее поверх своих очков, прежде чем ответить.
"Увы, я отправился на поиски вас двоих, и я вас нашел. Но, учитывая ваше нынешнее состояние, я думаю, будет лучше, если я дам вам обоим пропуск на сегодняшние уроки. Ни от одного из вас не будет никакой пользы в классе".
Поворачиваясь, чтобы уйти, он вдруг остановился.
"О, я забыл. Этот экземпляр "Пророка" был подброшен для вас. Возможно, он заинтересует вас позже", - сказал он, опуская на стол необычайно толстый сверток.
"Позже я попрошу эльфа передать почту мистера Поттера. А пока я оставлю вас, чтобы вы могли немного поспать", - сказал он, задумчиво глядя в окно. Взмахнув палочкой в сторону окна и сделав его непрозрачным, что сильно приглушило свет в комнате, он улыбнулся Гермионе.
"Хорошо отдохните, мисс Грейнджер, и передайте Гарри привет", - проговорил он, выходя из комнаты.
*******
"Черт!"- выругался Гарри, проснувшись. Попытавшись сесть, он понял, что его голова прилипла к коленям Гермионы, лицом к ее животу. В какой-то момент она, похоже, села и переложила его к себе на колени, хотя Гарри был озадачен, как ей это удалось, не разбудив его.
"Доброе утро, Гарри", - сказала она, читая что-то, что Гарри краем глаза определил как газету. Гарри понял, что его руки обвились вокруг ее живота и лежат на ее ягодицах. Из прихоти он решил ущипнуть ее, но тут же пожалел об этом.
"Плохая идея", - прохрипел он.
"Вини себя", - ответила Гермиона. "Ты знаешь, что я подпрыгиваю, когда ты так делаешь".
"Было слишком заманчиво", - пробормотал он. "Есть какая-то конкретная причина, по которой я прилип к твоим коленям?" - поддразнил он.
"Ты пытаешься сказать мне, что не хочешь быть там?"
"Нет, я имею в виду... Ладно, я сдаюсь. Отцепи меня, мы еще можем успеть позавтракать до занятий, если поторопимся".
"Завтрак уже давно закончился, обед начнется через час или около того".
"Не может быть, еще только рассветает".
"Нет, уже полдень. Просто так тускло, потому что Дамблдор заколдовал окно, так что мы можем лучше спать".
"Дамблдор был здесь? И я его не заметил?"
"Честно, Гарри. Ты был в такой отключке, что кто-то мог бы проехать на танке по стене и комнате, не разбудив тебя", - сказала Гермиона, складывая газету.
Взяв со стола палочку Гарри, она отменила заклинания на Гарри, а затем на окно.
"Боже, ты права", - вздохнул Гарри, когда свет залил комнату.
"Конечно, права", - ответила Гермиона, закатив глаза.
"Значит, у нас проблемы из-за того, что мы пропустили урок, потому что я проспал? Прости", - извинился Гарри.
"Удивительно, но нет. На самом деле, он отпустил нас на сегодня, пожелал нам хорошего сна и оставил для нас газету и почту. Я не могла снова заснуть, поэтому прочитала ее. Знаешь, я и в то же время не читаю всякую ерунду".
"Что-нибудь интересное?"- спросил Гарри, медленно садясь и почесывая свою шевелюру.
Гермиона потянулась за газетой и медленно развернула ее. - "О, это и это. Ничего необычного", - сказала она, казалось, со скукой, а затем развернула бумагу, чтобы показать ему.
"МАЛЬЧИК, КОТОРЫЙ СНОВА ЖИВ! - ПОЧТИ СМЕРТЕЛЬНОЕ ПОХИЩЕНИЕ В ХОГВАРТСЕ!" "Так ли безопасна школа, как мы считаем? Страница 2-6"
"БАРТИ КРАУЧ-МЛАДШИЙ НЕ УМЕР, НО СЕЙЧАС НАХОДИТСЯ В БЕГАХ!" "Как Барти Крауч-старший помог своему сыну сбежать и стал пленником в собственном доме, стр. 7-9" " СИРИУС БЛЭК ОПРАВДАН - ПЕТТИГРЮ ВСЕ ЕЩЕ ЖИВ!" "Как верного друга подставила крыса - вся правда о Поттерах, стр. 10-14" "МИНИСТР ФАДЖ АРЕСТОВАН ЗАПРЕПЯТСТВИЕ ПРАВОСУДИЮ!" "Как министр злоупотреблял своими полномочиями ради личной выгоды, страница 15-16".
Гарри просканировал заголовки, занимавшие всю первую страницу. "Неужели они не нашли ничего интересного, о чем можно было бы написать? Например, как дела у Паддлмир?" - ответил он.
Обоим удалось сохранить серьезное выражение лица в течение примерно пяти секунд, после чего они разразились смехом. Гермиона бросилась обнимать Гарри, который вздрогнул от боли.
"Прости!" - заныла она, прикусив губу от волнения.
"Все в порядке. Просто будь осторожна в следующий раз".
"Уже лучше?"
Гарри немного пошевелился, проверяя свои силы. "Я чувствую себя менее болезненно, чем вчера, может быть, потому что я наконец-то выспался. Мои конечности больше не сводит судорогой, но спина все еще раздражена и саднит".
"Что это?" спросил Гарри, взглянув на стол.
"Твоя почта. Я отсортировала их на парфюмированные, обычные, посылки и важные. В последней категории вообще не было никакой почты", - весело ответила Гермиона.
"Разве я не могу просто выбросить этот мусор в корзину?"
"Это было бы невежливо, а я не могу терпеть, когда что-то не читают. Я хотя бы хочу знать, что и кто написал", - сказала Гермиона.
"Понятно, знай своего врага и все такое", - усмехнулся Гарри.
В ответ ему раздалось довольное хихиканье. - "Кто знает, может, мне понадобится выцарапать несколько глаз в Хогвартсе", - сказала ему Гермиона тоном, который, как он понял, был лишь полушутливым.
"Ты знаешь, что я люблю только тебя, Персик", - напомнил он ей, нежно гладя ее по шее.
"Приняв на себя убийственное проклятие, чтобы спасти мою жизнь, тут я склонна тебе верить", - промурлыкала Гермиона под его ласками.
"Ты спасла и наши жизни", - напомнил он ей, снова переходя к ласкам.
"Это может означать, что я тоже тебя люблю", - весело сказала Гермиона, отстраняясь от него. Если он будет делать это еще немного, это приведет к тому, что он еще не скоро окрепнет.
"Почта", - дразняще сказала она.
Гарри посмотрел на кучу с оттенком отчаяния. "Хочешь помочь мне покопаться в ней?"
"Хорошо, но я возьму обычную кучу. Меньше риска увидеть обнаженные фотографии", - сказала Гермиона, протягивая руку за первым письмом.
"Ты думаешь?" ответил Гарри, не решаясь взять письмо из огромной благоухающей кучи.
"Давай заключим пари - если там не будет хотя бы одного письма, я буду позировать для тебя в обнаженном виде", - ответила Гермиона, делая вид, что не замечает расширившихся глаз Гарри и раздувающихся ноздрей. "А этот желает тебе скорейшего выздоровления", - сказала она, отбрасывая письмо.
"И ты не против того, что я увижу... эти фотографии", - спросил Гарри, пытаясь вернуть себе самообладание.
"Гарри, в наши дни фотографии в обнаженном виде есть в каждой газете или рекламе. Пока ты относишься к этому по-взрослому, я не против. Эта называет тебя гнилым лжецом".
"Значит, никакого свиста, крика и улюлюканья?" спросил Гарри с улыбкой.
"Бред", - ответила Гермиона, хотя тоже улыбнулась.
Вздохнув, Гарри выбрал одно письмо и разорвал его, чтобы снова вздохнуть.
"Хорошее?" поддразнила Гермиона.
"Это всего лишь фото сисек", - проворчал он.
"Все равно считается", - с ухмылкой ответила Гермиона, отбрасывая следующее письмо. "Какая-то женщина расхваливает тебя, хочет пригласить тебя на ужин с ней и ее племянницей. Дешевая попытка сватовства".
"Да ладно, Гарри, не дуйся так - ты же посмотрел на буфера", - продолжала она, поддразнивая.
"Скорее, на тебя", - пробормотал Гарри, удивленно приподнявшись, когда Гермиона поцеловала его в щеку.
"Это правильное отношение. Продолжай в том же духе до конца, и мы сможем договориться об условиях", - прошептала она ему на ухо, после чего вернулась к своему занятию, как будто ничего не произошло.
*******
"Wingardium leviosa", - воскликнула Гермиона, позволяя следующему письму долететь до нее, обнимая Гарри на их скамейке у окна.
"Игривые, не так ли?" усмехнулся Гарри, набирая новое письмо. "Так гораздо быстрее".
"Они летят мне в лицо. А я не ловец" - ответила Гермиона, скорчив ему рожицу.
"Эта предлагает научить меня особому виду магии", - рассмеялся Гарри. "Впечатляющая картина. Может, мне принять ее предложение?"
"Разве ты обычно не за то, чтобы использовать любую возможность поучиться", - поддразнил он, когда Гермиона только фыркнула в ответ.
"Ты закончил смотреть порно? Обед уже начался", - поддразнила Гермиона в ответ, обгладывая сахарное перо из одного пакета, который она потребовала в качестве платы за свою помощь.
"Ты сказал, что все в порядке", - ответил Гарри с широкой ухмылкой.
"Не испытывай судьбу, Поттер. Хотя она горячая штучка. Кажется знакомой", - ответила Гермиона, разглядывая фотографию.
"Кажется, она была префектом, когда мы учились на первом курсе Хаффлпаффа, не так ли?".
"О, точно! Кто бы мог подумать, что хаффлпаффка может быть такой шлюхой", - фыркнула Гермиона.
"Может, она просто более дружелюбна, чем другие, а?" - пошутил Гарри.
"Дружелюбная. Так это называется в наши дни?"- Гермиона надулась, снова используя палочку Гарри, чтобы наложить на комнату еще одно согревающее заклинание. "Знаешь, я не могу одалживать твою палочку вечно, мне нужно поговорить с МакГонагалл о поездке к Олливандеру", - вздохнула она.
"Ты сказала, что сейчас время обеда, так? Тогда мы можем пойти туда и спросить, прямо сейчас", - ответил Гарри.
"Вообще-то, ты прав. Жаль, что я не подумала об этом вчера", - ответила Гермиона, вставая. "Тогда у нас было достаточно времени".
"И никто из нас не был в таком состоянии, чтобы даже думать об этом", - сказал Гарри, тоже вставая и следуя за ней к двери.
Выйдя из-за гобелена, они повернули к движущейся лестнице.
Повернув за угол, они встретили пару второкурсников, которые разлетелись как птицы при их приближении. Половина из них повернулась и побежала, другие прижались к стенам, чтобы пропустить их. Гарри со вздохом заметил, что несколько девочек среди них покраснели как сумасшедшие, когда увидели его.
"По крайней мере, они еще не начали визжать при виде тебя", - проворчала Гермиона, когда те же девушки начали сбиваться в кучу и хихикать, как только они оказались в десяти футах от него.
"Ужас!"- ответил Гарри, вздрогнув.- "Ты думаешь, они могут?"
"То, как "Пророк" писал о тебе? Даже я могла бы написать тебе письмо от поклонников! Помни, сегодняшняя почта только от тех, кто получил "Пророк" сегодня рано утром и сразу же написал! Завтра будет еще хуже".
"Я не могу сказать, что больше беспокоит - это или то, что они убегают от нас. Я помню, что большинство из этих мелких гадов плохо отзывались о нас, но я же не буду их травить!"
Гермиона закатила глаза.- "Ты определенно держишь обиду, Гарри. Возможно, так оно и есть, но, возможно, это просто твои глаза - ты их больше не прячешь. Может быть, они пугают некоторых людей?" - поддразнила она.
Гарри поморщился. "Не напоминай мне. Я стараюсь не думать об этом слишком часто. Мне, конечно, стоит посмотреть контактные линзы, как сказала Софи", - ворчал он, слегка увеличивая скорость.
Этот случай повторился несколько раз во время их прогулки, когда они пробирались через группы, возвращающиеся с занятий, что еще раз подтвердило слова Гермионы, к большому неудовольствию Гарри.
Кроме этого поведения, Гарри чувствовал, что что-то не так, но не мог определить, что именно. Только проходя мимо мальчика с Хаффлпаффа, он вдруг понял причину. Улыбаясь, он подмигнул проходящему мимо мальчику, чьи глаза расширились, когда Гарри сделал это.
Примерно через полминуты Гарри повторил это действие с девочкой-слизеринкой из седьмого курса, которая пересекла их путь на одной из лестниц.
Когда он повторил это с мальчиком из Дурмстранга, Гермиона рассердилась. "Гарри, тебя и так беспокоит, что люди либо отпрыгивают с нашего пути, либо падают в обморок. Неужели ты должен еще и дразнить их?".
"Я не дразню их, только одну", - загадочно ответил Гарри.
Через минуту Гарри подмигнул Флер Делакур так, что девушка замерла на полушаге.
"Хорошо, что именно это было?" спросила Гермиона, весьма возмущенная.
"Просто держал мисс Тонкс в тонусе", - ответил Гарри, как будто ему не было до этого никакого дела.
"Это была она? Потрясающе. И все же, как ты думаешь, разумно ли выставлять напоказ свои сверхчувства?"- прорычала Гермиона в ответ.
"Мне бы они даже не нужны. Когда мы встретим следующих людей, просто сделай глубокий вдох и сосредоточься на запахах".
Как и предсказывал Гарри, они столкнулись с другой группой, на этот раз с профессором Синистрой. Когда они почти прошли мимо нее, Гермиона вдруг заметила запах. Только тогда до нее дошло, что Синистра была примерно на четыре дюйма меньше, чем обычно.
Хихикая, они прошли мимо так называемого профессора.
"Мисс Грейнджер, минуточку, пожалуйста", - позвала женщина и шагнула ближе, когда они остановились перед ней.
"Хорошо, раз вы теперь тоже можете это делать, я хотела бы получить ответ. Что именно выдает меня?" - спросила она голосом, который полностью выдавал ее.
"От тебя немного пахнет жевательной резинкой", - ответила Гермиона тихим голосом.
"Я понял это после того, как ты пару раз пробежала мимо нас, и вспомнил запах, когда мы споткнулись после портключа", - объяснил Гарри.
"Черт", - выругалась Тонкс, что в устах профессора Синистры прозвучало просто уморительно. "Спасибо, что предупредили. О, и в следующий раз скажите нам, планируете ли вы играть в прятки по утрам. Я с ума сходила, когда вас двоих не было в классе, и я не могла вас найти. Пришлось обратиться к директору, к счастью, он знает, где вы прячетесь".
"Простите, мы часто пользуемся этой комнатой. У нас обоих были проблемы со сном, и мы хотели вздремнуть перед уроком", - ответила Гермиона.
"Да, такие ситуации делают это за тебя", - ответила Тонкс/Синистра. "Вы, ребята, собираетесь перекусить?"
"Хорошо, давайте я переоденусь во что-нибудь более удобное и присоединюсь к вам", - ответила Тонкс, когда они кивнули. Быстро осмотревшись, она вдруг превратилась в невзрачную девочку, и одним взмахом палочки одела форму Шармбатона.
"Ну что, идем?" - сказала она с ужасным акцентом, лучезарно улыбаясь.
*****
В большом зале стало почти тихо, когда они вошли. Не обращая внимания на это почти привычное явление, Гарри повел их к нескольким пустым местам в центре стола.
Они едва начали есть, непринужденно болтая, когда к ним подошел Невилл.
"Смотрите, кто снова вернулся! У вас все в порядке?" - спросил он, присаживаясь рядом с Тонкс.
"Пока нет, но я будет, спасибо", - ответил Гарри. "И поздравляю, ты первый, кто осмелился заговорить с нами".
"Неудивительно, учитывая то, что писали газеты. Учитывая, как они обошлись с вами, некоторые из них наверняка теперь нервничают", - ответил Невилл. "Что случилось с твоими глазами, приятель? Выглядит страшно!"
"Похоже, на меня попало зелье, которым они пытались воскресить Сами-Знаете-Кого. Целители не знают, что это было".
"С другой стороны, оно исправило его зрение, так что не все так плохо", - добавила Гермиона дополнительную полуправду. "Кстати, спасибо тебе за заботу о Косолапсусе, Невилл", - быстро сменила она тему.
"Без проблем. Довольно капризный, да?"
"Да, он может быть трудным. Но через несколько дней Косолапсус простит меня за то, что я ушла без разрешения", - засмеялась Гермиона.
"В наше время трудно найти хорошую прислугу", - рассмеялся Невилл.- "Кстати, Невилл Лонгботтом, к вашим услугам", - представился он Тонкс.
"Эмилия Папиллион", - ответила Тонкс, не дрогнув. "Enchantée".
Не успели они произнести ни слова, как Гарри уронил столовые приборы и глубоко вздохнул.
Тонкс уже собиралась спросить, почему, как вдруг сзади к Гарри подошел светловолосый мальчик.
"Стараешься привлечь больше внимания, а, Поттер?" - пробурчал мальчик в мантии Слизерина, к нему присоединилась еще пара Слизеринцев. Тонкс медленно убрала свою палочку под стол, на всякий случай, но решила пока подождать и посмотреть.
"Очевидно, Малфой. Все, что мне нужно было сделать, это послать сову паре сбежавших осужденных Пожирателей смерти, чтобы они похитили и почти убили меня. Тебе стоит попробовать самому", - скучающим тоном ответил Гарри, не потрудившись обернуться.
"Пресса пишет только ту ложь, которой ты их кормишь, Поттер", - проворчал Драко. "Ты, вероятно, просто прогуливался со своей магглорожденной шлюхой".
Тонкс почти сразу заметила признаки опасности. Плечи Поттера напряглись, а его странные зрачки сузились до тонких линий. Тот факт, что Грейнджер просто проигнорировала оскорбление, но выглядела испуганной, когда смотрела на Поттера, положив свою руку на его руку, был довольно верным признаком того, что это скоро станет ужасным.
"Вы, должно быть, очень могущественны, месье Поттер", - громко заметила Тонкс, прервав гневные крики Невилла своим неожиданным комментарием.
Лицо Драко помрачнело, когда она вмешалась.- "Поттер, могущественный? Нелепо! Есть только несколько идиотов, повторяющих его глупые истории", - прорычал он.
"Разве ваш департамент правопорядка не подтвердил его историю, а также больница", - наивно ответила Тонкс.
"Они только хотели подлизаться к славному Мальчику-Который-Выжил", - прошипел Малфой, загнанный в угол.
Гарри стало любопытно, как и Гермионе. Даже другие гриффиндорцы, которые до сих пор держались на расстоянии, начали прислушиваться, потому что становилось очевидно, что эта француженка подставляет Малфоя.
"Значит, вся больница и ваш глава правоохранительных органов готовы лгать ради него? Вы действительно сильны, месье Поттер", - заявила Тонкс с хорошо разыгранным благоговением.
"Это не так!"- прорычал Малфой, его лицо приобрело фиолетовый оттенок, который сильно контрастировал с его волосами. "Люди только верят, что он такой!"
"Но разве это не определение власти? Люди верят, что она у тебя есть? В конце концов, разве те чистокровные сторонники превосходства, с которыми у тебя были проблемы, не делали то же самое? Заставляя людей верить, что они могущественны, хотя на самом деле это не так?"
Драко был в ярости, и это было видно по его лицу. "Они могущественны!" - почти кричал он, трясясь от гнева.
Тонкс выглядела озадаченной. "Но тогда, почему они проиграли?"
"Из-за... магглорожденных, развращающих наше общество", - пытался рассуждать Малфой, пытаясь выбраться из ямы, в которой оказался.
"О, я поняла, значит, ваш министр - магглорожденный!"
"На самом деле нет, министр никогда не был никем, кроме Чистокровного, даже Полукровка не занимал эту должность", - перебила Гермиона.
"Простите, я не знала об этом. Значит, в законодательном органе доминируют магглорожденные?"
"Не совсем так, Визенгамот является наследственным, и в него входят только чистокровные, и лишь несколько полукровок", - вмешался Невилл, сидя рядом с Тонкс.
Тонкс изобразила на своем лице маску замешательства. "А что, зе Авроры или зе Департаменты Министерства контролируются ими?"
"Нет, все они чистокровные, и всегда ими были", - ответила Гермиона, в то время как Драко все еще пыхтел и отдувался.
"О! Я знаю, их так много, что они скоро захватят власть!" - сказала Тонкс, притворяясь взволнованной тем, что наконец-то поняла проблему.
Невилл рассмеялся. "Не скоро. Если у нас в Хогвартсе один или два магглорожденных в год, это очень много. Может быть, один или два полукровки в придачу. Из сорока в год! Не похоже, чтобы волшебники часто смешивались с маглами, тем более что это почти полностью запрещено законом."
"Я не понимаю, месье", - беспомощно спросила Тонкс у Малфоя. "Зачем им нужно сражаться с магглорожденными? И почему они проигрывают?"
Малфой был в ярости. Его лицо стало багровым, а на виске пульсировала вена. На мгновение Гарри был уверен, что он наставит свою палочку на Тонкс, но потом он просто повернулся и ушел. Потребовалось мгновение, чтобы его соратники поняли это, и они суматошно бросились за ним, оставив остальных Слизеринцев, в основном девушек из окружения Паркинсон, стоять неловко в течение минуты, прежде чем они тихо ускользнули.
"Это было великолепно", - подбодрил Невилл.
"И почти жестоко, нападать на его бедный маленький мозг с помощью логики", - ответила Гермиона.
"Надеюсь, вам все еще понравится ваше пребывание в Хогвартсе, видите ли, каждому замку нужен шут, и Малфой выполняет эту роль, хотя он и сам плохой шутник. Откуда ты?- Невилл, под удивленными взглядами Гарри и Гермионы, начал флиртовать с Тонкс.
Гарри в каком-то оцепенении продолжил трапезу, просто наблюдая за происходящим с трепетом, как и Гермиона. Оба поняли, что, во-первых, Невилл действительно изменился с тех пор, как сумел пригласить Джинни на свидание, во-вторых, он действительно неплохо умеет очаровывать женщин, а в-третьих, в настоящее время пристает к аврору!
Гарри все еще раздумывал, стоит ли ему что-то сказать, когда к ним подошла МакГонагалл.
"Два балла Гриффиндору за воспитательное разрешение конфликта", - сказала она им. "Вам двоим уже лучше? Профессор Дамблдор сказал мне, что вы все еще слишком измучены, чтобы посещать занятия".
"Да, спасибо, профессор. Но, боюсь, я все еще не могу посещать занятия, так как моя палочка была уничтожена. Есть ли возможность посетить Олливандера как-нибудь в ближайшее время?" ответила Гермиона.
"Боюсь, что не в ближайшее время, думаю, мы могли бы запланировать посещение на следующие выходные", - ответила МакГонагалл.
"Или я могу отвезти ее туда и обратно, моя главная задача - присматривать за ними", - ответила Тонкс своим нормальным голосом, к большому удивлению Невилла. Было комично наблюдать, как он беспомощно озирается по сторонам, не понимая, откуда у этой француженки вдруг появился лондонский акцент.
"Думаю, это было бы неплохо, если вы согласны, аврор", - ответила МакГонагалл кивком, развернулась и ушла, а Невилл застыл на своем месте.
"Я присоединюсь к вам. Я не оставлю Гермиону одну", - вызывающе заявил Гарри.
"Я не против", - ответила Тонкс. - "Что? Я не ваша мамочка, и моя работа - присматривать за вами двумя. Я только что поменялась сменами с Диммо, и она не вернется до ужина, так что взять вас обоих с собой - это лучший вариант действий, чтобы выполнить мой приказ".
"Правда? А МакГонагалл?"- Гермиона вздрогнула.
"Учитывая то, что сейчас происходит, вероятность того, что вас убьют здесь, не меньше, чем на Диагон Аллее. И я не студентка, так что МакГи не имеет надо мной никакой власти. Что она будет делать, отбирать у меня баллы?" - засмеялась она.
"Давайте, ребята, уходим", - скомандовала Тонкс. Гарри и Гермиона подчинились, и даже Невилл был достаточно смущен, чтобы последовать за ними, не задавая вопросов.
Пока они не оказались в холле.
"Вы аврор?" - проговорил он, его обходительное обаяние исчезло.
"О, прости, милый", - прощебетала Тонкс. "Я не хотела тебя вводить в заблуждение, на самом деле, я была очень удивлена твоими ухаживаниями", - объяснила она, а Гарри и Гермиона начали смеяться позади нее.
"Вы двое знали! И не сказали мне!" - обвинил их Невилл.
"Прости, Нев", - выдавил Гарри между смешками. "Но ты действовал слишком быстро, чтобы я мог тебя остановить".
"Кто бы мог подумать, что ты превратишься в такую очаровательную девушку-ловушку", - хихикнула Гермиона.
"Не слушай их, если бы ты был, ну, хотя бы на два или три года старше, я бы очень оценила твои усилия, а если бы я была в твоем возрасте, то была бы просто пушинкой в твоих руках", - Тонкс пыталась утешить Невилла. - "Если подумать, - сказала она, взяв Невилла за голову, - такие усилия требуют вознаграждения", - сказала она, завершая свою проповедь нежным чмоком в его губы.
Невилл на мгновение уставился на нее, затем его лицо побагровело, и он бросился вверх по лестнице.
"Ему еще нужно поработать над этим, я думаю", - сухо прокомментировала Тонкс.
http://tl.rulate.ru/book/65513/2044280