Готовый перевод Ascendance of a Bookworm (WN) / Власть книжного червя: Глава 356 - Неделя Общения

 - Ты опоздала, Розмайн! – Требовательным голосом заявил Вилфрид. Он ждал меня в общежитии с высоко поднятой головой, уперев руки в бедра и расставив ноги на ширину плеч. Он выглядел точь-в-точь, как Сильвестр, когда я приехала в замок,  он сказал почти те же самые слова.

Каков отец, таков и сын.

- Я вернулась, дорогой брат. Однако помни, что именно Ауб Эренфест и Фердинанд назначали дату моего возвращения. Направь свой гнев на них, а не на меня.

- Но благодаря тебе, мне пришлось пережить одни из худших дней в моей жизни!

Похоже, что, как только началось зимнее общение, Эренфест получил несравненно больше приглашений на чаепития, чем за все предыдущие годы. Не в силах отказаться от приглашений герцогств более высокого ранга, Вильфрид был вынужден присутствовать и давать только пустые, формальные ответы. Было также больше расспросов от студентов учащихся на разные профессии, задаваемые как во время классов, так и при любой встрече с Вилфридом, все хотели побольше узнать о нашем герцогстве.

Посещать больше чаепитий, чем обычно, было уже достаточно неудобно, но привлечение большего внимания означало, что герцогства примерно одного ранга с Эренфестом стали заметно более агрессивными и саркастичными в ежедневном общении. Студенты Эренфеста, которых до этого момента в основном игнорировали, понятия не имели, что теперь делать. Обычно Хиршур руководила и инструктировала их как комендант общежития, но, похоже, она не собиралась оставлять свои исследования чтобы помогать в сложившейся ситуации. Также из–за того что между отправкой Эренфестом вопросов и получением ответов проходил значительный промежуток времени; Вилфрид рассказал мне, как он оказался в полной изоляции с врагами со всех сторон и без какой-либо помощи.

Послушай, я знаю, что ты чувствуешь, но это не совсем моя вина. Если ты собираешься на кого-то злиться, разве это не должна быть профессор Хиршур, а не я?

- Это потому, что ты общалась с принцем Анастасием и Классенбергской...

- Я общалась с ними не потому, что мне этого так уж хотелось; они пригласили меня, и у меня не было выбора, кроме как подчиниться. Вот ты бы отказался от их приглашения?

- Так я сейчас мучаюсь именно потому, что не могу никому из них отказать!

Общение с великими герцогствами, очевидно, было приостановлено, когда Вилфрид сообщил им дату моего возвращения. Рихарда улыбнулась, наблюдая, как он отчаянно пытается передать, как сильно он страдал в мое отсутствие.

- Вилфрид, мальчик мой, если ты хочешь обговорить все это, как насчет того, чтобы мы сначала нашли место, где присесть? Ведь тебе есть что еще сказать миледи, не так ли?

- Вот именно! - вмешалась Джудит, делая шаг вперед. - Мне также о многом нужно переговорить с леди Розмайн!

Джудит была единственной из моих вассалов - учеников-рыцарей, оставшейся в Королевской академии. Первоначально она планировала как только закончит свои уроки вернуться в Эренфест и продолжить свою работу, как мой телохранитель, но матч-реванш с Дункельфелгером оттянул её отъезд. Затем она оказалась затянута в общение в Королевской академии из-за того, что была моим вассалом, и это окончательно нарушило её планы по возвращению.

- Я сдала все экзамены! Но они не позволили мне вернуться на Эренфест, так что я не могла охранять вас! Дело не в том, что я все испортила или что-то в этом роде! - Воскликнула Джудит, бросив на Вилфрида косой взгляд. Тот же просто пожал плечами в ответ.

- Как я мог позволить ей вернуться на Эренфест?

Похоже, что внезапное увеличение приглашений на чаепитие и расспросы, которые велись на них, вынудили участвовать в них всех студентов из Эренфеста, так как по другому мы не смогли бы ответить на все приглашения и обсуждения. Для этого всем студентам нужно было как можно скорее закончить свои письменные занятия, смело бросая вызов и сдавая экзамены, что им и удалось.

- Тише, тише, - сказала Рихарда. - Прибереги эти слова для общей комнаты. Учитывая здоровье миледи, всем станет только хуже, если она упадет в обморок. Я отнесу её вещи в её покои, - она подтолкнула Вилфрида вперед легким толчком в спину, прежде чем направиться в мои комнаты.

Я наблюдала, как Рихарда поднималась по лестнице, и именно тогда я заметила, что кто-то прошел мимо нее по пути вниз - кто-то с озорными, живыми карими глазами и по-настоящему взволнованным выражением лица. Это был Юстас. Трауготт тоже был рядом с ним, выглядя измученным. Было похоже как будто его силком тащили за собой.

- Прошло слишком много времени, леди Розмайн.

- Я слышала, что ты хорошо послужил компании Плантен, Юстас. С твоей помощью они пережили два года моего отсутствия, и я благодарна тебе. Я с нетерпением жду продолжения твоей столь же успешной службы.

- Благодаря вам, миледи, я был благословлен необычными впечатлениями. Я сделаю все возможное, чтобы оправдать ваши ожидания.

Пока я разговаривала с Юстасом, взгляд Трауготта блуждал по сторонам, как будто он пытался придумать, что сказать. В конце концов он остановился на том, чтобы упереться взглядом в землю. Его прежняя счастливая, уверенная улыбка сменилась полным уныния взглядом. Я могла только представить, как сурово его семья отругала его в Эренфесте.

Я подумала, не стоит ли мне что-нибудь сказать Трауготту, но прежде чем у меня появилась возможность, Юстас резко толкнул его локтем. Это было быстрое движение, и, судя по хрюканью, вырвавшемуся у Трауготта, когда локоть соприкоснулся с его ребрами, должно быть болезненное.

Вежливая улыбка исчезла с лица Юстаса; вместо этого он уставился на Трауготта с таким холодным выражением, что казалось, будто оно принадлежало кому-то совершенно другому, а не знакомому мне Юстасу.

- Трауготт, неужели тебе нечего сказать? - Спросил он. - Что с тобой? Громче, громче.

Трауготт стиснул зубы и медленно опустился передо мной на колени, придерживая свой бок там, куда его ударили локтем.

- Крайняя ограниченность моего мышления привела к тому, что я был немыслимо груб. Мне искренне жаль, леди Розмайн. Я от всего сердца приношу извинения.

Я открыла рот, чтобы простить его, но Юстас сузил свои карие глаза и остановил меня.

 - Трауготт не заслуживает слов сострадания, леди Розмайн; он совершил грехи, простить которые будет совсем не легко.

Все остальные мои вассалы закивали в знак согласия. Я кратким кивком головы молча поблагодарила Юстаса за то, что он остановил меня, прежде чем я смогла сообщить о прощении Трауготта.

- В любом случае, миледи, лорд Фердинанд на днях сказал мне начать обучение чиновников, но чему именно он хочет, чтобы я обучил их? - спросил Юстас.

- Мне нужны люди, которые могли бы помочь в развитии печатного дела. Для этого мне понадобятся люди, которые могут работать и общаться с простолюдинами и которые знают, что такое печатное дело, в чем оно испытывает потребности и как их удовлетворить. И кроме всего этого, они должны обладать талантом к работе чиновниками. Вот чего я хочу от тебя.

То, как Трауготт последовал за нами, когда мы вошли в общую комнату, делало его похожим на служителя, а совсем не Юстаса. Он даже ничего не мог возразить по этому поводу, так как Юстас был послан его же семьей, чтобы быть его учителем. А может быть, он уже пытался жаловаться, но результат оказался совсем не таким, как он надеялся.

- С возвращением, леди Розмайн. Мы с нетерпением ждали вашего возвращения. - Студенты в общей комнате поприветствовали меня, когда я вошла, их лица словно осветились облегчением. Общение в этом году, должно быть, было и вправду столь же трудным, как и говорил Вилфрид.

- Вот я и вернулась. Я слышала от Вилфрида, что в мое отсутствие вам пришлось непросто. Я хотела бы узнать, что произошло, пока я была в Эренфесте, - сказала я. Затем я выслушала всех, у кого имелось что сказать, независимо от возраста или фракции, так же, как я делала это в храме.

- По правде говоря, мы еще не устраивали чаепитий для кандидатов в эрцгерцоги из других герцогств. Так как ни одно другое герцогство не нуждалось в возвращении кандидатов для проведения Ритуала Посвящения, то...

В прошлом году, когда в эрцгерцогстве Эренфест не было кандидатов в эрцгерцоги, девушки высшие аристократки устраивали чаепития с другими герцогствами, приглашая на них и кандидатов в эрцгерцоги. Однако теперь, когда у Эренфеста появился свой кандидат в эрцгерцоги женского пола, для тех кандидатов в эрцгерцоги из других герцогств, кого бы они захотели пригласить в мое отсутствие, это приглашение оказалось бы оскорблением. Это привело к тому, что мы довольно сильно отставали от других герцогств в деле общения с другими кандидатами в эрцгерцоги.

- Вилфрид, я полагаю, что для этого есть причина, но почему ты сам не устраивал чаепития?

- Я мало что знаю о проведении чаепитий, поскольку обычно мужчинам не полагается их устраивать. Мне также нужно было общаться с мужчинами. У меня и так не было свободного времени, просто посещая все чаепития, на которые нас приглашали герцогства более высокого ранга.

Для мужчин общение включало проведение и посещение небольших охотничьих турниров или демонстрация своей силы с помощью истинно аристократических игр, таких как гевиненн, во время игры в который разговаривали и обменивались информацией. Там также подавали чай и сладости, но, в отличие от чаепитий для девочек, они были совсем не главной темой мероприятия. Вилфрид был вынужден участвовать в мужском общении, одновременно посещая и множество чаепитий, которые устраивали девушки из высокопоставленных герцогств.

-  Я вижу, вы все очень усердно работали в мое отсутствие, - сказала я. - Полагаю, теперь настала моя очередь поучаствовать в общении. И первое что я должна сделать, это... посетить библиотеку, чтобы снабдить Шварц и Вайс маной.

Все собравшиеся как один недовольно и удивленно прищурили свои глаза.

 - Подожди. Это еще почему? - спросил Вилфрид. – Самое первое что ты должна сделать это встретиться с принцем Анастасием.

- Классенберг также попросил сообщить о вашем возвращении.

- Библиотека!? Когда все высокоранговые герцогства спрашивают о вас?!

- А еще есть матч-реванш по диттеру, который запросил профессор Рауффен, узнав о вашем возвращении...

- У нас нет на это времени; мы хотим провести хотя бы одно чаепитие для кандидатов в эрцгерцоги из других герцогств перед межгерцогским турниром.

Я почувствовала, как моя душа покидает мое тело, когда все начали перечислять то, что мне нужно было сделать, прежде. чем я смогу пойти в библиотеку. Если же вы спросите меня, то сделать так много в те несколько дней, которые остались до турнира и церемонии выпуска, было совершенно неразумно. Я обернулась, надеясь обсудить это с Рихардой, а потом вспомнила, что она занимается моим багажом. Я оглядела общий зал, но похоже, только Юстас, мог дать мне хороший совет.

Мне бы не хотелось этого делать, но он все же вассал Фердинанда... И Лютц, и Бенно также высоко оценили его. Конечно, я могу быть уверена, что он даст мне ценный и полезный совет.

- Юстас, - сказала я. Он удивленно моргнул, стоя позади Трауготта, не ожидая, что я выделю его, затем подошел и опустился передо мной на колени.

- Да, миледи?

- Что мне нужно сделать в первую очередь? Как ты думаешь, если бы Фердинанд был здесь, как бы он поступил?

- Мне разрешено свободно выражать свое мнение?

- У нас нет коменданта общежития, на которого можно было бы положиться. Ты можешь говорить не как слуга Трауготта, а как чиновник Фердинанда.

- Понятно. Как пожелаете, миледи. Ученик, дай мне её расписание. - Юстас взял у Хартмута расписание и задумчиво опустил на него глаза. - В первую очередь нам нужно подтвердить, сколько людей может быть задействовано в предстоящий сезон общения. Были ли завершены приготовления к межгерцогскому турниру?

Я оглядела комнату в поисках ответа. Вилфрид, его вассалы и Хартмут нахмурились.

- ...Нет. Честно говоря, у нас просто не было ни времени, ни свободных людей для этого, - сказал Вилфрид.

- Мы добились некоторого прогресса, но подготовка еще далека от завершения, - добавил Хартмут.

Юстас сосчитал оставшиеся дни на пальцах, а затем пробормотал: - Похоже, у нас осталось очень мало времени..., - прежде чем повернуться ко всем собравшимся. - Очень хорошо. Все, кроме миледи и её вассалов, должны теперь уделить приоритетное внимание подготовке к межгерцогскому турниру, так как будут присутствовать представители других герцогств. Вилфрид, ты и твои вассалы возглавите приготовления.

Юстас пронаблюдал, как Вилфрид и его вассалы кивнули в ответ; затем он снова обратил свое внимание на меня.

- Миледи, для вас сейчас самое главное - это разрешить все накопившиеся вопросы с общением. Я бы посоветовал вам сначала попросить о аудиенции с принцем. Оттуда пошлите ордоннанцев в великие герцогства, которые попытались встретиться с вами и объявить о вашем возвращении, а также о том, что скоро в общежитии Эренфеста состоится чаепитие. Как только будет назначена дата вашей встречи с принцем, мы сможем выбрать дату чаепития и разослать приглашения во все другие герцогства. Мы можем одновременно провести большую часть зимнего общения, благодаря тому что в нем примет участие как можно большее количество герцогств.

Я тут же почувствовала, как огромная тяжесть спадает с моих плеч. Имея такой детальный план, я могла бы обеспечить себе хотя бы немного времени в библиотеке.

- Вы можете пойти в библиотеку, чтобы пополнить ману Шварц и Вайс, когда будет время, - сказал Юстас. - Конечно, это все, чем вы там будете заниматься; у вас не будет времени чтобы читать.

- Неееет...

-Вполне возможно, что великие герцогства пригласят вас к себе сразу же после того, как будет объявлено о нашем предстоящем чаепитии. Кроме того, учитывая, скольких людей мы можем задействовать в подготовке к Межгерцогскому Турниру, у Эренфеста нет возможности позволить стольким вашим вассалам застрять вместе с вами в библиотеке. Вы понимаете и принимаете мои доводы?

- ...Да, - Сдалась я. Поход в библиотеку означал взять с собой нескольких моих вассалов, тем исключив их из процесса подготовки. Поход же в библиотеку в одиночку был мне просто не по статусу, меня бы никто не понял.

Вилфрид посмотрел на Юстаса, потрясенный тем, что тот смог запретить мне ходить в библиотеку. Затем он посмотрел на меня, обеспокоенный тем, что я могу выйти из себя. Но, конечно, я была способна сдержаться, когда мы были в таком тяжелом положении.

Со мной все будет хорошо; я справлюсь, здесь, в общежитии, есть книги, которые я смогу читать. Хотя я бы предпочла бы делать это в библиотеке...

- Юстас, а как насчет просьбы Дункельфельгера о матче-реванше? - Спросил Вилфрид.

Юстас приподнял бровь.

- Об этом даже не стоит и думать. Естественно, мы откажемся. Должно быть, существует какое-то недоразумение, из-за которого профессор Рауффен бросил вызов леди Розмайн, ведь в отличие от лорда Фердинанда, она не является рыцарем-учеником и, будучи первокурсницей, ей не дозволено участвовать в играх в диттер. Времена изменились, и диттер теперь - забава и упражнение для рыцарей-учеников, так что у нас не должно возникнуть проблем с отказом. К счастью, межгерцогский турнир быстро приближается.

Юстас, учившийся в Академии одновременно с Рауффеном, категорически отверг идею матча-реванша. Он был совершенно прав, поступая так, но, конечно, отказать герцогству более высокого ранга было бы не так-то просто.

- Однако это просьба Дункельфельгера. Как мы можем им отказать? – Спросила я.

- Мы оставим это на профессора Хиршур. Это не только соответствует её роли коменданта общежития, но у нее также есть большой опыт отказа Рауффену с тех времен, когда лорд Фердинанд учился в Академии. Для нее это не составит никакой трудности.

О да... Юстас достоин быть вассалом Фердинанда.

- Но как мы можем попросить профессора Хиршур сделать это? - спросил Вилфрид, явно обеспокоенный. - Она ни за что не покинет свою лабораторию.

У Юстаса последовал немедленный ответ: -Профессор Хиршур с готовностью поможет нам, если мы используем посылки от лорда Фердинанда в качестве платы. Она сама довольно полезна при правильном использовании — в конце концов, она достаточно талантлива, чтобы присоединиться к Суверении.

Фердинанду еще в школьные годы постоянно предлагали играть в диттер, и, поскольку Хиршур хотела продолжать использовать его в качестве лаборанта, она, очевидно, вступала в постоянные баталии с Рауффеном, из которых всегда выходила победителем. Похоже, одержать еще одну победу для неё будет несложно.

- Юстас, ты кажешься сейчас таким надежным и знающим... - пробормотала я.

- О? А каким я казался вам раньше?

Я считала тебя чудаком, который просто ходил и делал все, что тебе хотелось, вплоть до переодевания, чтобы собрать желаемые сведения.

Юстас хитро усмехнулся, как будто прочитал мои мысли:  - Вы же знаете, добыча сведений недоступных широким кругам - моя работа, - сказал он себе под нос.

Это было правдой, но, насколько я видела, для него это было гораздо больше, чем просто работа, скорее хобби или что то подобное. Честно говоря, я не могла поверить, что он действительно настолько компетентен. Теперь я знала, почему Фердинанд ценил его как вассала, несмотря на все его странности.

-  А теперь, миледи, давайте обсудим встречу с принцем и чаепитие в другой комнате, - сказал Юстас, побуждая Лизелету покинуть гостиную, чтобы приготовить для нас комнату для совещаний. Затем он посмотрел на Вилфрида и остальных.

- Все остальные, разделитесь на группы в зависимости от профессии, а затем соберитесь вокруг приближенных лорда Вилфрида, чтобы обсудить предстоящий межгерцогский турнир. У нас нет времени, чтобы тратить его впустую; думайте и действуйте осторожно, чтобы все ваше время было использовано с наибольшей отдачей.

Когда Юстас закончил свою речь в очень похожей на Фердинанда манере все пришли в движение, следуя его указаниям. Подумать только, наличие знающего что делать взрослого, который мог бы давать четкие инструкции, было таким благом...

К тому времени, когда Лизелетта пришла за нами, рыцари-ученики, чиновники-ученики и служители-ученики разделились на группы, чтобы обсудить межгерцогский турнир. В гостиной образовалась энергия классной комнаты перед спортивным или культурным фестивалем. Я краем глаза с удовольствием наблюдала за ними, пока шла из гостиной  в соседнюю комнату для совещаний, которая была подготовлена для нас.

- Приглашение всех герцогств означает огромный масштаб чаепития, - сказал Юстас. - Если мы не попросим лорда Вилфрида оказать помощь в этот день, я думаю, что вам придется довольно трудно, учитывая, что вы провели так мало времени общаясь с другими студентами.

- Он, конечно, не откажется помочь, тем более нам нужна будет его помощь всего на один день, - ответила я.

Вошла Рихарда, закончившая подготавливать мои покои, и мы обсудили, как следует говорить с членами королевской семьи. Затем я отправила ордоннанц Анастасию, сообщив, что вернулась и хочу назначить встречу для передачи шпильки.

Пока мы ждали ответа, я сообщила Хартмуту и Филине, что мы с Эльвирой будем заниматься развитием печатного дела в Эренфесте. Я также сказала им, что Юстас будет обучать чиновников-учеников.

- Поскольку это совсем новая отрасль, важно, чтобы следующий ауб был знаком с её работой, - объяснила я. - По этой причине будут участвовать чиновники Вилфрида, Шарлотты, Мельхиора и мои чиновники-ученики, а также чиновники, присланные гибами, у которых есть опыт работы с простолюдинами.

- Леди Розмайн, неужели я действительно буду участвовать в чем то столь важном...? - Испуганно выдохнула Филина. Когда я увидела её бледное лицо и полные неуверенности ярко-зеленые глаза, я вдруг вспомнила, что сказал мне Дамуэль — что из-за того что он стал моим рыцарем-стражем и так сильно увеличил свой объем маны, несмотря на то, что был низшим дворянином, он стал объектом сильной зависти и недовольства. Филина тоже была низшей дворянкой, так что она тоже должна была вскоре обзавестись столь же неприятным опытом.

- Если ты опасаешься последствий участия в печатном деле, я могу поручить другим выполнить эту роль, - сказал я.

-...В этом нет необходимости. Я решила что буду делать книги вместе с вами, леди Розмайн. Я не переменю своего решения, - ответила Филина, решительно сжав кулаки. Её кулачки дрожали от страха, но её голос был ясным и сильным. Я не могла не улыбнуться при виде её убежденности.

- Хартмут, я сделаю все, что смогу, сама, но, пожалуйста, проследи за тем, чтобы Филину не  мучили другие чиновники.

- Как пожелаете, - ответил Хартмут.

Я сказала Хартмуту и Филине, что их будут обучать, чтобы они стали ключевыми фигурами в полиграфической промышленности (или же печатном деле? В анг. переводе полиграф. промышленность, но у меня просто пальцы ног поджимаются когда представляю как Майн и Фердинанд и Сильвестр а также принцы и аристоркаты употребляют этот термин, а как думаете ,вы, мои читатели?), и что им нужно будет усердно учиться у Юстаса в течение короткого периода его пребывания здесь. Примерно в это время вернулся ордоннанц.

-  Приходи завтра к пятому колоколу; я хочу как можно скорее подарить шпильку Эглантине, - прозвучал голос Анастасия. Сообщение повторилось трижды, прежде чем белая птица снова превратилась в желтый фей камень. Я отправила свой ответ с благодарностью, а затем повернулась к Брунгильде и Лизелетте.

- Если моя встреча с принцем Анастасиусом состоится завтра, когда мы сможем провести чаепитие? Нам нужно соответствующим образом написать письма-приглашения, верно?

- Я считаю, что его лучше назначить через пять ... нет, четыре дня, - сказала Брунгильда. - Идеальным решением будет провести чаепитие, как можно раньше; нашим гостям, как и нам, нужно будет подготовиться к межгерцогскому турниру. И, между прочим... мы тоже должны подготовиться к выпускному Ангелики, не так ли? - Она посмотрела на девушку, о которой шла речь, в то время как Лизелетта решительно кивнула в знак согласия.

-  Я захватила с собой свой костюм, - сказала Ангелика, склонив голову в смутном замешательстве. - Я не думаю, что мне нужно как-то еще готовиться.

Брови Брунгильды гневно взлетели вверх.

- Разве тебе не нужно как можно больше упражняться в нахождении и движении по сцене?! Ты наделена такой красотой; было бы пустой тратой времени не вымыть волосы риншамом и не украсить тебя шпильками, чтобы еще раз привлечь внимание к моде из Эренфеста!

- Сестра, отец и мать сообщили мне, что ты еще не определилась со своей прической, макияжем и тому подобным. Ты использовала дежурство в храме, чтобы избежать обсуждения этих тем, не так ли?

Замечание Лизелетты заставило Ангелику печально опустить глаза. Её длинные ресницы отбрасывали небольшие тени на её лицо, делая её похожей на образ с каноничной картины незаслуженно оскорбленной молодой женщины; но на самом деле, это было лицо, которое она строила всякий раз, когда ей было лениво что то отвечать или делать. Я довольно хорошо научилась видеть сквозь её маски, и, конечно, Лизелетта была в этом не менее хороша чем я -она сделала раздраженное лицо, а затем понимающе улыбнулась.

- Сестра, я выберу прическу, которая тебе идеально подходит, так что, по крайней мере, веди себя достойно в этот день.

- Если ты этого желаешь, Лизелетта, я буду вести себя хорошо, - сказала Ангелика с преисполненным печали кивком. Она сейчас выглядела самой настоящей печальной принцессой, выданной замуж в другую страну по политическим причинам, за мужчину, к которому у нее не было чувств, но все это было не более, чем игрой. Кстати, хотя она была ужасно ленива, когда дело касалось её работы, она была очень преданным рыцарем-стражем - она тратила много времени на  добавление новых фей камней для укрепления своих рыцарских доспехов и вышивание магических кругов на своем плаще.

- Я знаю, что тебе не очень нравится носить что-либо, что не увеличивает твои возможности в бою, сестра, но ты не должна позорить мужчину, который будет тебя сопровождать, - продолжила Лизелетта.

Я несколько раз моргнула, а затем посмотрел на Ангелику. Лизелетта не упомянула “отца” или “дедушку”; она сказала “мужчину”. Другими словами, у Ангелики будет эскорт – сопровождение  в самом прямом смысле слова.

- Кто сопровождает Ангелику? – Поинтересовалась я. - Я полагаю, не член семьи?

- Что? Леди Розмайн, разве вы не знаете? Сестра, ты никому больше не говорила...?

- Я ничего не знала об этом.

Лизелетта посмотрела на меня, потом на Ангелику, а затем на всех остальных. Увидев, как её сестра сделала озадаченное выражение лица, как будто это не имело к ней никакого отношения, она нахмурилась, прежде чем выдавить неубедительную улыбку.

 - Если никто не знает, я полагаю, что это может быть забавным сюрпризом.

С кем встречается Ангелика...? Теперь мне и вправду любопытно.

 

 

 

Дорогие читатели, несомненным фактом является то, что сервис поиска ошибок на рулейте значительно уступает таковому на Фикбуке с его "Публичной бетой". Если вы решили уделить немного своего времени и сил "поимке блох", пожалуйста, указывайте абзац с ошибкой целиком, это намного упростит мне поиск  и последующее исправление. Я ведь все таки не редактор и  в мои функции подобная работа не входит. 

Для вас переводил Фаат.

Редактировал и вычитывал не я, а хороший человек lifespirit.

А также именно благодаря lifespirit-у  читатели имеют возможность не ждать когда выйдет новая книга в продажу на Амазоне, а получить доступ к самым последним переведенным главам с японского. Человек покупает их на свои деньги и бескорыстно делится с нами. Скажем ему спасибо за это))

Так же в вычитке и правке нам уже довольно давно помогает Руслан – MGH, а теперь к нему присоединился и читатель под ником Sluchainiy!

http://tl.rulate.ru/book/6509/1605796

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 13
#
Лучше пока использовать слова "печатное дело". Для появления того, что можно назвать " печатной промышленностью" нужно, чтобы произошла индустриальная революция. Именно после неё появляются фабрики и заводы, которые и образуют "промышленность". Ремесленные мастерские (даже в относительно приличном количестве) это всё-таки не тот масштаб.
Развернуть
#
У моих добровльных редакторов другое мнение, и я пошел у них на поводу, подумал, может я не прав) Но я тоже считаю что будет правильнее "печатное дело" или же "печатное ремесло".
Развернуть
#
Слово "Печатное дело" для того что вы описываете в переводе подходит лучше чем "печатное ремесло". Всё таки слово "дело" - более широкое понятие. Если бы все необходимые части процесса книгопечатания (т.е в том числе и изготовление чернил, бумаги и инструментов) мог бы выполнять бы от начала и до конца один человек то тогда термин "ремесло" был бы применим. Но у нас явно достаточно широкое разделение труда. Поэтому термин "печатное ремесло" я думаю употребим только к непосредственно процессу печати.
И в целом это слово на мой вкус звучит не очень. Но тем не менее его стоит запомнить - вдруг в будущем пригодиться.
Развернуть
#
Да фу , промышленность вообще не подходит этому произведению, Печатное дело и смотрится лучше в контексте , и читается . А тут хрен пойми откуда промышленность вылезла
Развернуть
#
так как Розмайн вполне современный человек, если она в своих мыслях что-то называет современными терминами - ничего страшного
Развернуть
#
И как современный и, кхм, начитанный человек она должна понимать разницу между словами "дело" и "промышленность".
Развернуть
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
Юстас красавчик))
Развернуть
#
Большое вам спасибо за перевод!!!
Развернуть
#
Спасибо за главу.
Развернуть
#
Добавьте глав для покупки, плиз
Развернуть
#
"С кем встречается Ангелика...? Теперь мне и вправду любопытно."
Уверен, что она встречается со своим говорящим мечом.
Развернуть
#
Спасибо за главу!!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь