«Итак, для начала — основа…» — только я подумал об этом, как сзади раздался гневный рык:
— Ты что себе позволяешь?! Как ты смеешь вести себя так неуважительно перед Его Величеством?!
«Да он же в бешенстве!» — подумал я, чувствуя, как по спине пробежал холодок.
Слыша приближающиеся шаги, я поспешно принялся за работу.
Первым делом нужно было создать массивное основание на колесах. Так как у меня уже был опыт — несколько таких платформ я сделал еще в Сеате — то и в этот раз все получилось довольно быстро.
С практикой даже магия становится простой и понятной.
Как я и рассчитывал, к тому моменту, как основание было готово, шаги и гневные крики стихли.
С облегчением вздохнув, я приступил к созданию катапульты.
Выросли опоры, появился мощный рычаг, и вот уже из него выдвинулся толстый брус — основа для метательного снаряда. «Забавно получается», — подумал я, наблюдая за тем, как из ничего возникает сложная конструкция. — Как будто мультфильм из пластилина оживает.
Вокруг бруса возникли два огромных колеса — часть поворотного механизма. Вся конструкция стала напоминать гигантские качели, вот только предназначение у нее было совсем не детское.
Для самых ответственных узлов — пружин, рычагов, подшипников, осей — я использовал мифриловый сплав.
В итоге получилась катапульта, достойная зваться «Сверхмощной Катапультой имени Вана». И это не было преувеличением, учитывая ее размеры и использованные материалы. Для перевозки всех деталей хватило бы целой повозки.
Пока все изумленно смотрели на результат моей работы, я создал вторую катапульту.
— Ч-что… Что это такое?! — раздался позади дрожащий голос графа Бентури, который пришел в себя первым.
Оглянувшись, я увидел, что он пришел не один — рядом с ним стояли отец, граф Фердинандо и Панамера.
Немного погодя появился король в сопровождении нескольких рыцарей.
— Ого! Так вот оно какое, новое оружие барона Вана! — воскликнул король, подходя к катапульте. Следом за ним, улыбаясь, шла Панамера.
— Ты превзошел сам себя, — сказала она, не скрывая удивления. — Выглядит… внушительно.
— Это еще не все, — ответил я. — Вот когда она выстрелит… Тогда и посмотрите.
С этими словами я приступил к созданию третьей катапульты и нескольких легких баллист.
Закончив, я обратился к королю:
— Ваше Величество, позвольте передать эти катапульты, баллисты и мой рыцарский отряд под командование виконтессы Панамеры.
Король и Панамера молча кивнули.
И тут остальные аристократы, до этого молчавшие, очнулись.
— Постойте-ка! — крикнул Бентури, подходя ближе. — У вас что, вопросов не возникает?! Что это за волшебство такое?!
Камсин, стоявший у повозки, невольно положил руку на рукоять катаны.
Бентури и окружавшие его рыцари напряглись.
Обстановка накалилась. Я поспешно оттащил Камсина назад.
— Прошу прощения за него. Но, думаю, нам пора отправляться. Если у вас остались вопросы, обращайтесь к виконтессе Панамере. До свидания.
Я поклонился и сделал шаг назад. Камсин тоже поспешно склонился.
— Довольно, — прервал его король. — Барон, эти орудия… они и правда так эффективны? — спросил он, хитро прищурившись.
Я остановился и, повернувшись к королю, твердо ответил:
— Я не могу гарантировать победу. Но я сделал все, что мог. Если противник не преподнесет нам сюрпризов, шансы на нашу победу — девять из десяти.
Король, довольно улыбнувшись, кивнул.
— Что ж, этого достаточно. Тогда до новой встречи.
— До свидания, Ваше Величество.
Коротко попрощавшись, я еще раз поклонился и развернулся.
«Ну вот и все. Можно возвращаться домой? Я ухожу. Пока!» — радостно подумал я и направился к выходу.
***
— Выглядит впечатляюще… Но насколько это эффективно на практике? Что скажете, маркиз Фертио? — спросил Бентури, с интересом разглядывая катапульту.
— Вижу это впервые… Но Его Величество и виконтесса Панамера уже знакомы с этим оружием, — ответил отец.
— Хм…
Пока графы обсуждали катапульту, король и Панамера закончили осматривать боевые машины и подошли к отряду арбалетчиков. Бора, командир отряда, вытянулась по струнке перед королем.
— Хм. Ты командуешь этими ребятами? — спросил король.
— Т-так точно, Ваше Величество! Бора! — отрапортовала она, краснея от волнения.
— Я помню тебя, — улыбнулся король. — Рассчитываю на вас.
— …! Б-благодарю вас! — пролепетала Бора, растерявшись от того, что король ее помнит.
— Капитан Бора, — обратилась к ней Панамера. — Ваш отряд нам дорого доверили. Мы сделаем все, чтобы сберечь ваших людей.
— Благодарю вас, виконтесса! — воскликнула Бора, но Панамера не дала ей закончить.
— Однако теперь вы — часть моего отряда, — с улыбкой продолжила она. — Беспрекословное подчинение приказам и соблюдение рыцарской чести — вот что я от вас требую.
— Е-есть! Будет исполнено! — громко ответила Бора, слегка побледнев.
Ее слова, кажется, подействовали и на остальных арбалетчиков — они тоже выпрямились и притихли.
— Как всегда, виконтесса, — кивнул король, наблюдая за происходящим. — Всего несколько слов — и отряд преобразился.
— Барон Ван создал отличный отряд, — ответила Панамера, не меняя выражения лица. — Вот только их эффективность зависит исключительно от оружия. Если честно, я не высоко оцениваю их навыки и дисциплину.
— Хм, ты, пожалуй, права. С этим бароном по-другому нельзя. Он предпочитает не тратить время на муштру, а просто дает им мощное оружие. И даже при наличии опытного командира — а капитан Бора принимала участие в охоте на дракона — она не может уследить за всеми. Так что они, конечно, хороши в бою… но чересчур уж расслаблены.
— Вот и отлично. Совместные тренировки с моими рыцарями пойдут им на пользу. Несколько недель жесткой дисциплины — и они станут настоящими воинами.
Король и Панамера довольно улыбнулись. А Бора и ее арбалетчики, хоть и не слышали их разговора, почему-то почувствовали, как по спинам пробежал холодок.
http://tl.rulate.ru/book/64783/4335526
Готово:
Использование: