Читать Fun Territory Defense of the Easy-Going Lord ~The Nameless Village Is Made Into the Strongest Fortified City by Production Magic~ / О моем перерождении в аристократа с производственной магией: Глава 10. Первые жители… деревни :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Fun Territory Defense of the Easy-Going Lord ~The Nameless Village Is Made Into the Strongest Fortified City by Production Magic~ / О моем перерождении в аристократа с производственной магией: Глава 10. Первые жители… деревни

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Прошло всего десять, нет, может быть, пятнадцать минут.

Это время показалось мне и очень долгим, и до обидного коротким. Но главное, что мы одержали полную победу.

Нападавшие были разгромлены. Лишь нескольким из них удалось бежать. Остальные были либо мертвы, либо тяжело ранены.

Вскоре после того, как стихли звуки битвы, я почувствовал, что у ворот собралась толпа.

Это были мужчины и женщины, вооружённые копьями и щитами. Они с любопытством разглядывали нас сквозь щели в частоколе.

Человек пятьдесят, не больше. Если все эти люди и составляли боевую силу деревни, то дела её были плохи… Впрочем, для такого маленького поселения это, наверное, немало.

Я вздохнул и окинул взглядом деревню. Частокол был сделан из толстых брёвен и хорошо ухожен, но это всё равно было всего лишь дерево. Дома тоже были деревянными, причём стояли они очень близко друг к другу.

Если бы на эту деревню напали войска королевства Йеринетта или графства Фердинанта, то от неё не осталось бы и следа. Достаточно было бы пустить несколько зажигательных стрел.

Единственное, что до сих пор спасало деревню, — это её удалённое расположение: с одной стороны её окружал горный хребет Вульфсбург, где, по слухам, обитал дракон, с другой — она находилась далеко от торговых путей и не представляла собой никакой ценности с военной точки зрения.

Но если бы всё-таки пришлось защищаться от настоящей армии… эту деревню раздавили бы так же легко, как и муравейник.

— Ну что ж, лорд Ван, — сказала Тиль, становись рядом со мной, — мы на месте. Правда, прибыли мы сюда несколько иначе, чем планировали…

— Да, — согласился я. — Что ж, пора познакомиться с местными жителями.

Я направился к воротам. Двое рыцарей шли впереди меня, по бокам — Ди и Эспада, сзади — Тиль и Камсин.

Орто и его люди охраняли повозки и следили за пленными.

Жители деревни заволновались, увидев нас.

— Здравствуйте, — сказал я. — Меня зовут Ван Ней Фертио. Я — сын маркиза Фертио, нового правителя этих земель. Отныне я буду заботиться о вашей деревне. Но не волнуйтесь, я не буду вас притеснять и не стану повышать налоги.

Жители деревни переглянулись, не зная, как реагировать на мои слова. Не каждый день к ним приезжали аристократы, да ещё и с такими странными речами.

— Это ваш новый сюзерен, — строго произнёс Эспада, выступая вперёд. — Откройте ворота!

Из толпы вышел низенький старик.

— Открывайте, — скомандовал он.

Люди поспешно распахнули ворота. За ними стояли мужчины и женщины, вооружённые копьями и щитами. Впереди всех стоял старик. Он был совершенно беззащитен.

— … Я — староста этой деревни, — сказал он, низко кланяясь. — Меня зовут Рондо. Мы благодарны вам за то, что вы спасли нас.

— Мы слышали, что в вашей деревне никогда не было ни своего правителя, ни стражников, — сказал я, кланяясь в ответ. — Прошу прощения за то, что наша семья так долго вас игнорировала. Отныне я буду вашим защитником. Надеюсь на ваше понимание и поддержку.

Мои слова вызвали у жителей деревни ещё большее удивление. Таких странных аристократов они ещё не видели.

— Ха-ха-ха! — раздался за моей спиной смех Орто.

Я не обратил на него внимания и посмотрел на Рондо, ожидая его ответа.

— … Что ж, очень любезно с вашей стороны, — медленно произнёс Рондо. — Прошу вас, следуйте за мной. Я провожу вас к себе.

Он повернулся и направился в деревню. Мы последовали за ним. Жители деревни с нескрываемым подозрением наблюдали за нами.

Похоже, мне досталась непростая вотчина…

Дом старосты был не то чтобы совсем убогим… но и дворцом его тоже было трудно назвать.

Каменный фундамент, деревянный пол, стены и крыша… Вот и всё убранство. Если бы здесь случилось землетрясение, то от этого дома не осталось бы и следа.

Впрочем, за всё время, что я жил в этом мире, я ни разу не видел землетрясения. Так что, может быть, мне просто повезло.

Мы расселись в просторной комнате. Рондо, двое мужчин средних лет и две женщины — напротив меня. Рядом со мной сидели Эспада и Ди.

— В нашей деревне жило сто пятьдесят человек, — начал свой рассказ Рондо. — Но полгода назад и месяц назад на нас напали разбойники… Теперь нас осталось только сто десять.

— … То есть, сегодняшнее нападение — уже третье? — спросил я. — Это были те же самые разбойники?

— Нет, — ответил Рондо. — Первые были мелкой сошкой, человек десять, не больше. Но вторые… те, что напали на нас месяц назад… были посерьёзнее. Похоже, это были бывшие наёмники, или авантюристы. Мы целый день сражались с ними, прежде чем нам удалось их прогнать. А те, что напали на нас сегодня… были совсем другие.

— … Как вы думаете, почему ваша деревня стала такой привлекательной для разбойников?

Рондо замялся.

— … Наша деревня находится далеко и от городов, и от других деревень, — сказал он. — У нас сменился сюзерен, и теперь рыцари больше не патрулируют наши земли. Раньше, когда мы были частью графства Фердинанта, рыцари приходили сюда довольно часто, ведь мы находимся недалеко от границы с королевством Йеринетта. Но теперь…

— То есть, вы хотите сказать, что из-за того, что вы теперь принадлежите маркизу Фертио, ваша деревня оказалась на грани гибели? — прямо спросил я.

Рондо промолчал. Он не мог в открытую обвинять маркиза, особенно перед его сыном.

Впрочем, если бы я был тем самым «типичным аристократом», о котором говорила Пуриэль, то он уже давно бы лишился головы за свои дерзкие слова.

— Простите, — сказал я. — Граф Фердинант назначил своих управляющих во всех городах и деревнях. Мой отец отстранил их от должности. Он начал назначать новых управляющих, начиная с крупных городов, но до вашей деревни у него пока что не дошли руки.

— … То есть, мы для вас — пустое место, — резко сказал Рондо, пристально глядя на меня. — Все аристократы одинаковые… Они заботятся только о тех, кто приносит им деньги. А маленькая деревня… кому она нужна? Мы платим копейки, да и ресурсов у нас никаких…

Похоже, он решил, что я достоин доверия, или просто не смог сдержать накопившейся злобы.

Я решил не продолжать этот разговор.

— Староста, — сказал я. — Давайте лучше поговорим о том, что делать дальше.

Рондо удивлённо замолчал. Мужчины, сидевшие рядом с ним, с неприязнью посмотрели на меня. Впрочем, я не собирался с ними церемониться.

— Бессмысленно жаловаться на судьбу, — твёрдо сказал я, глядя на них по очереди. — Конечно, это несправедливо, но так устроен мир.

— А тебе легко говорить! — один из мужчин вскочил с места. — Ты же аристократ!

Судя по всему, это был сын Рондо. Значит, ему предстоит стать новым старостой… Плохи дела у этой деревни, если он так горяч! С таким характером далеко не уедешь.

— Сядьте, — строго сказал я. — Я хочу поговорить о будущем вашей деревни.

Рондо прищурился, взглянув на сына. Тот нехотя подчинился.

— Конечно, вина аристократов велика, — сказал я, приложив руку к груди. — Но, если быть точным, то корень проблемы — в законах, которые установил король Беллинейт, основатель нашего королевства.

Мои слова произвели эффект разорвавшейся бомбы. Рондо и его семья, Ди и Эспада — все смотрели на меня с нескрываемым удивлением. Никто из аристократов не посмел бы так открыто критиковать королевскую власть!

Впрочем, чего мне теперь бояться? Я — правитель захудалой деревушки, затерянной на краю света… Мне уже нечего терять!

Расправив плечи, я окинул взглядом присутствующих. Все они были в смятении.

http://tl.rulate.ru/book/64783/4138459

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку