Читать Unfortunately, I’m an Evil Villainess / К сожалению, я Злодейка: Глава 34 - Правда об аварии (II) :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Unfortunately, I’m an Evil Villainess / К сожалению, я Злодейка: Глава 34 - Правда об аварии (II)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Миледи, могу я спросить, почему вы так заинтересованы?"

Я потратила минуту, пытаясь выбрать лучший ответ, и ответила правду.

"Бог открыл мне, что леди Кэтрин будет играть важную роль в будущем дома Эвингтон".

Технически автор был богом, и падение нашей семьи считалось важным.

Сэр Уильямс посмотрел на меня с терпением и легким удивлением, делая вид, что воспринимает меня всерьез. Хотя он не должен был подвергать сомнению мою предполагаемую связь с Богом, мы все знали, что такой вещи не существует.

"И как именно она повлияет на нас?"

"Она представляет большую опасность и должна быть немедленно устранена, если ее найдут".

Его брови приподнялись, как будто он не ожидал, что девятилетний ребенок может тайно хотеть кого-то убить. Он поднял палец.

- Миледи, не могли бы вы открыть музыкальную шкатулку, которую вам подарил его светлость?

Я была удивлена внезапной сменой темы, но кивнула. Я принесла ее из дома, и она лежала у меня на столе. Мелодия наполнила комнату, когда я открыла ее, странная в торжественной атмосфере.

"Для чего?"

"Безопасность. Его светлость сообщил мне, что маркиз Теннесли заколдовал его, чтобы блокировать заклинания прослушивания магии высокого уровня, и он накладывает заклинание молчания в определенном радиусе, так что любой, кто находится снаружи, размером с эту комнату, не может подслушать.

Честно говоря, это было просто гениально.

"Почему отец не сказал мне?"

"Его светлость не думал, что эта конкретная функция понадобится, и он не хотел портить настроение, когда увидел, как тебе понравилась шкатулка. Он не хотел тебя беспокоить.

Это имело смысл, поскольку говорить детям остерегаться насекомых было не совсем обнадеживающим.

"Почти все украшения вашей светлости уже зачарованы, чтобы не пропускать большинство подслушивающих заклинаний, но бдительность никогда не помешает".

Я кивнула. Как я не подумала об этом раньше? Конечно, наша семья была объектом пристального внимания, и у нас были меры по предотвращению шпионажа. Мне нужно было больше знать об этих вещах.

"Как вы знаете, миледи, его светлость решил сделать вас своим преемником. Я доверяю решению его светлости и вашей светлости, и мы со всеми рыцарями Эвингтона будем служить вам в меру наших возможностей, с нашей рыцарской честью. Я полностью уверен, что все, что делает ваша светлость, делается на благо великого герцогства, но мы можем помочь вам наилучшим образом, если вы поверите в нас.

Он был прав, и я доверяла ему, так как знала, что он умрет за нас. И все же я не могла рассказать ему о своей прошлой жизни. Я ненавидела, какой жалкой я была тогда, и никому не нужно было об этом знать. Кроме того, всегда был риск быть обвиненным в богохульстве или безумии. Тем не менее, я могла бы рассказать ему кое-что.

"Я абсолютно верю в вас и ваших рыцарей, сэр Уильямс, но есть вещи, которые я не могу объяснить. Благочестивое существо даровало мне ограниченное знание о будущем, где ужасная судьба постигнет Дом Эвингтон. В его центре - леди Кэтрин, и я делаю все возможное, чтобы предотвратить это ".

Сэр Уильямс на мгновение замолчал. Затем он вздохнул и покачал головой.

"Я не в том положении, чтобы сомневаться в вашей светлости. Все, о чем я прошу, это чтобы вы держали в уме то, что я сказал ".

Я знала, как безумно это прозвучало, и ничего не могла поделать, если он мне не поверил, хотя я была немного разочарована. Но я оценила, что он был готов продолжать помогать мне, несмотря на его недоверие.

"Я так и сделаю. Итак, объясни мне, как наши рыцари были вовлечены в этот инцидент.

Выражение лица сэра Уильямса стало еще более серьезным, чем раньше, если это было возможно.

"Ни одно слово об этом не может покинуть эту комнату, миледи".

"Конечно, я понимаю".

Он кивнул. Я начинала терять терпение, но не хотела проявить к нему неуважение, поэтому придержала язык. Это была нелегкая задача, но я вспомнила описание его смерти в романе, и это меня огорчило.

"Дом Эвингтонов имеет тесные отношения с торговцем по имени Гэри Рэтчед. Он деловой партнер, который принес много прибыли, а также оказал Его Светлости несколько "услуг "."

Я знала это имя. Отец нынешней баронессы Брайант, и тот, кто "спас" Дамиана. Мое сердце забилось быстрее от волнения.

"Эти отношения начались, когда лорду Дамиану было четыре года. Он серьезно заболел, и появился торговец с лекарством, которое, вероятно, вернуло его с порога смерти ".

"В чем заключалось лекарство?"

"Я не знаю подробностей, только то, что это позволило лорду Дамиану полностью восстановиться".

Он, должно быть, тоже знал о манне, но, вероятно, на самом деле ничего не знал. Если это было связано с королем демонов, как я подозревала, никто не мог знать. Я не была уверен, рада ли я, что моя теория не подтвердилась.

"В обмен он хотел, чтобы его светлость был союзником, и чтобы он убил баронессу Брайант, а также ее ребенка".

"Баронесса была главной целью, а не леди Кэтрин?"

"Действительно. Дочь Рэтчеда была влюблена в барона Брайанта, и она ни перед чем не остановилась бы, чтобы заполучить его, в то время как сам Рэтчед хотел внука, который унаследует баронство. Его дочь хотела, чтобы баронесса ушла, но он был тем, кто хотел убрать ребенка ".

Дрожь пробежала у меня по спине. Это многое объясняло.

"Каким-то образом барон, должно быть, узнал. Его рыцари ждали нас, чтобы устроить засаду на карету, и застали нас врасплох. Нам удалось устранить баронессу, но они остановили нас, и мы потеряли девушку.

Я не могла не горько покачать головой. Одна эта ошибка привела бы к нашему уничтожению. О, почему я не могла вспомнить свою прошлую жизнь раньше? Ну, я предположила, что это не имеет значения, учитывая, что я все равно не могла говорить, когда мне было два года.

"Барон аномально быстро прекратил поиски своей дочери, объявив общественности, что было найдено тело, похожее на нее, и что она мертва. Однако почти наверняка он знает, что это не так, и устроил так, чтобы она спряталась, о чем позаботился его личный слуга. "

Это соответствует части о слуге из письма и объясняет, почему мои рыцари не смогли ее найти. Они намеренно скрывали себя.

"Мы считаем, что он сделал это, чтобы одурачить Рэтчеда и заставить его отказаться от попыток убить ее. Это действительно сработало, потому что они хорошо спрятались. Мы искали их гораздо дольше, чем утверждал барон, и сдались, так ничего и не найдя.

Неудивительно! Если все силы рыцарей Авингтона не смогли их найти, то у моей одинокой эскадрильи не было ни единого шанса. Они не сбились с пути, даже спустя почти десять лет.

На самом деле это было странно. Как простой слуге барона удалось ускользнуть от наших рыцарей, вторых лучших во всем королевстве? Предполагалось, что только королевская семья может это сделать. Возможно, им просто повезло.

"Ожидается, что барон вернет ее в высшее общество, когда Рэтчед умрет и угроза, которую он представляет, исчезнет".

Я села прямо. Вот оно что! Вот так барон "случайно" нашел свою дочь. Рэтчед, должно быть, умер, и он чувствовал, что это безопасно.

Сэр Уильямс, казалось, закончил, и я начала перебирать список вопросов, которые у меня были.

- А баронесса знает об этом?

"Насколько мне известно, Рэтчед никогда не говорил ей, и она думала, что это просто ее удача. Она тоже не заботится о ребенке, только о бароне.

"Когда Рэтчед отправился в замок в первый раз, он привел с собой маленькую фигурку. Кем она была?"

- Я думаю, его вторая дочь. Она помогала лечить лорда Дамиана, но мы слышали, что вскоре после этого она умерла. Он благоволил к своей первой дочери".

Это было нехорошо. Если Рэтчед мог убить женщину и ребенка, почему бы ему не пожертвовать собственной дочерью? Жертва в этом была бы буквальной для короля демонов.

"Хорошо, спасибо, сэр Уильямс. Я пошлю за вами, если у меня возникнут еще какие-нибудь вопросы. Большое вам спасибо за то, что рассказали мне об этом ".

"Пожалуйста, позвольте нам помочь вам всем, чем мы можем, миледи. Добрый день."

Он поклонился и ушел. Мои мысли кружились, пытаясь упорядочиться.

Я могла видеть четкую временную шкалу в своем уме, все встало на свои места. С этой новой информацией мне нужно было пересмотреть свои планы.

Я позвонила в колокольчик, и вскоре пришла Зои.

"Да, миледи?"

"Я собираюсь написать письмо, но не отправляй его по почте. Отдай это сэру Уильямсу и попроси его послать мне, он знает, что делать.

Я больше не могла рассчитывать на устранение главной женской роли до начала романа, что было огромным недостатком. Тогда, что, если вместо этого я уберу источник? Когда несчастный случай прояснился, у моих рыцарей не было никаких заданий.

Я собиралась приказать им убить барона Брайанта.

Без его указаний его слуга не смог бы вернуть главную женскую роль обратно. Если бы он это сделал, Рэтчед приказал бы убить ее ради меня.

Я хотела написать письмо прямо сейчас, чтобы убедить себя, что я все еще контролирую ситуацию, но я не хотела терять ход своих мыслей.

"Зои, возможно ли было бы поселить служанок здесь, в замке?"

"Это было бы трудно, миледи. В замке нанимают только хорошо воспитанных и хороших служанок, которые, вероятно, имеют стабильный доход и тщательно проверяют их происхождение.

Нет, я не могла так рисковать. Вместо этого я бы спросила отца, у него должны быть здесь глаза и уши, когда нас не было в столице. Я должна сосредоточиться на том, что я могла бы сделать.

"Принеси мне еще несколько конвертов, у меня почти закончились".

"Да, моя леди".

Это может показаться лицемерием, но я хотела побыть одна, когда писала приказ об убийстве. Это было нелепо, девятилетняя девочка приказывала своим рыцарям совершить убийство, но альтернативой могла быть моя смерть, а я не собиралась этого допускать.

Некоторые вещи были необходимы. Сэр Уильямс доверил мне сделать все возможное для великого герцогства, и я собиралась сделать именно это.

http://tl.rulate.ru/book/64727/2538830

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку