Читать Astral Apostle / Астральный Апостол: Глава 170. Явление порочного Даоса II :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод Astral Apostle / Астральный Апостол: Глава 170. Явление порочного Даоса II

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

После более чем часовой прогулки по берегу, впереди наконец показались очертания постройки.

Чжоу Цзин присмотрелся и понял, что это переправа, заросшая тростником. Половина деревянного моста использовалась как пристань, и там была пришвартована небольшая лодка.

Увидев это, он повернулся, чтобы посмотреть на противоположный берег.

Как и ожидалось, с другой стороны были люди. Он наткнулся на маленькую деревню у воды.

«Пойду на другую сторону и поспрашиваю».

Чжоу Цзин разработал план и пошёл к маленькой лодке.

В этот момент в маленькой лодке поднялся лодочник. Он лежал в лодке, прикрыв лицо соломенной шляпой, отдыхая. Услышав, что кто-то приближается, он встал.

— Ты хочешь пересечь реку? — неосознанно заговорил лодочник. Затем он внимательно посмотрел на Чжоу Цзина и был потрясён. Какая странная внешность у этого парня!

Чжоу Цзин понимал язык Великой династии Ся и знал, как ответить. Однако, чтобы подстраховаться, он все же потратил пятьдесят очков на функцию анализа языка.

— Лодочник, пожалуйста, переправь меня на другую сторону, — ответил Чжоу Цзин.

Услышав это, паромщик посмотрел на Чжоу Цзина, его глаза заблестели.

По его мнению, хотя внешность этого человека была странной, в нём нет ничего выдающегося. Обычный маленький толстячок с довольно добрым лицом. Он не был похож на человека, с которым не стоит связываться, и незнакомец был один...

— Тогда забирайся.

У лодочника вдруг созрел план: он снова надел соломенную шляпу и подозвал Чжоу Цзина.

Чжоу Цзин посмотрел на выпуклые мышцы под короткой рубашкой лодочника и тайно скривил губы, прежде чем ступить на борт лодки.

Увидев это, лодочник подошел к носу и отчалил.

*Плюх! Плюх! Плюх!*

Весла взволновали реку, звук был беззаботным и радостным.

Чжоу Цзин болтал с лодочником и расспрашивал о близлежащих деревнях, уездах, даосских храмах и капищах, чтобы собрать информацию.

Лодочник отвечал непринужденно, но все больше убеждался, что Чжоу Цзин – иностранец, который очень спешит.

Лодка вскоре достигла середины реки.

В этот момент лодочник перестал грести и позволил лодке медленно покачиваться на волнах.

— Почему ты больше не гребёшь? — Чжоу Цзин посмотрел на него.

Только тогда лодочник повернул голову назад, с гримасой на лице достал из-под борта лодки длинный нож и усмехнулся.

— Я только немного вздремнул, но я не ожидал, что открою бизнес. Ты выглядишь странно, и я не знаю, что ты за птица, но теперь, когда мы находимся посреди реки, твоя жизнь больше не в твоих руках. Позволь спросить, мне приготовить вонтон или нарезать лапши?

[П.П.: тут подаётся это как диалект, он даёт ему выбор: утонуть (суп из вонтона) или быть зарезанным (как режут лапшу при приготовлении).]

Когда Чжоу Цзин услышал это, его позабавил их жаргон.

Как символично, что он, «Герой Зеленого Леса», столкнулся с ограблением.

Наверное, потому что Билл был слишком заурядной внешности, и поэтому к нему относились как к гражданскому лицу, над которым легко поиздеваться.

Если бы здесь был убийца Чэнь Фэн, этот лодочник, скорее всего, не посмел бы даже пукнуть.

Поэтому тут Билл мог винить только себя.

Чжоу Цзин рассмеялся и не стал паниковать, вскинув руку и спросив.

— Добрый человек с крепкой фигурой, интересно, как тебя зовут? Ты ведь не из Зелёного Леса?

— О? Ты тоже из Зеленого Леса?

Паромщик был слегка шокирован, но не испугался, а лишь холодно огрызнулся:

— Слушай внимательно, я Кон Бао, Леопард, Ступающий по Волнам. Гони деньги!

Чжоу Цзин развел руками, вывернул рукава, пожал плечами и сказал: — У меня нет ни гроша, я не смогу отдать их тебе, даже если захочу.

Кон Бао застыл.

«Зачем брать лодку, если у тебя нет денег? Может ли быть так, что этот человек изначально планировал улизнуть без оплаты?!»

— Как ты смеешь играть со мной?! — Кон Бао был в ярости и собирался ударить своим клинком.

Увидев это, Чжоу Цзин сразу же подошел к борту и крикнул: — Мил человек, не нападай. Я просто съем вонтон!

Увидев это, Кон Бао остановился, желая посмотреть, как он прыгнет в реку.

Однако в этот момент Чжоу Цзин внезапно обернулся и, улыбнувшись, спросил:

— Великий герой, ты известен как Леопард, Ступающий По Волнам. Осмелюсь спросить, умеешь ли ты ступать по волнам?

Кон Бао был ошеломлен, его разум был в замешательстве.

«Что с этим человеком? Он начал бредить перед смертью?»

Видя, что Чжоу Цзин медлит, Кон Бао потерял терпение и наклонился к нему, намереваясь прикончить.

Однако в следующее мгновение Чжоу Цзин вышел из лодки и сделал несколько шагов.

— Что?!

Глаза Кон Бао расширились от шока, его рот широко открылся, а сердце чуть не перестало биться.

Даже когда нож выпал из его руки, он ничего не заметил. Он смотрел в недоумении, как этот странного вида гость, одеяние которого развивалось от ветра, стоял на поверхности реки! Как будто он шел по ровной земле!

Кон Бао вдруг понял, почему этот человек спросил его, может ли он «ступать по волнам»... Потому что этот человек действительно знал, как это делается!

«Он даос?.. Явно настоящий бессмертный!»

В этот момент Чжоу Цзин повернулся и улыбнулся Кон Бао.

— Добрый человек, как тебе?

Кон Бао вздрогнул и поспешно подобрал выпавший нож, громко вскрикнув:

— Т-ты, что за тёмную магию используешь? Кто ты такой, черт возьми?

Чжоу Цзин заложил руки за спину и использовал псевдоним, который давно придумал:

— Меня зовут Лин Фэн-цзы, а я всего лишь не стоящий упоминания даос* с гор.

[П.П: тут может быть маг, волшебник, специалист по оккультным вопросам (гадания, техники достижения бессмертия, космология, знамения и т. д.), даос, добывающий пилюлю бессмертия, алхимик. В анлейте вообще используется мистик, но так как тут у нас культура, как в древнем Китае, то пусть будет даос.]

— Порочный Даос! Чёрная Магия! — Кон Бао в панике закричал, быстро поднял весло и собирался грести прочь.

Чжоу Цзин лишь слегка улыбнулся, слегка приподнял руку и вдруг перевернул ладонь.

*Шу-у...*

Внезапно налетел порыв ветра, и маленькую лодку сильно тряхнуло, как будто она могла опрокинуться в любой момент.

Конг Бао был так напуган, что крепко схватился за весло, пытаясь стабилизировать маленькую лодку. Однако этот демонический ветер, пришедший из ниоткуда, он не мог остановить.

В этот момент Чжоу Цзин сделал шаг по воде и оказался рядом с ним.

*Бах!*

Ветер набрал скорость, завывая, и перевернул маленькую лодку! С громким воплем Кон Бао также полетел в воду. Подсознательно он пытался устоять на ногах, но обнаружил, что его шея внезапно напряглась.

*Шух!*

В следующее мгновение его вытащила из воды большая рука.

Чжоу Цзин схватил Кон Бао за шею, поднял в воздух, как промокшую курицу и рассмеялся:

— Тебе не повезло, что ты столкнулся со мной.

Конг Бао почувствовал, что ладонь Чжоу Цзина была похожа на стальной обруч. Увидев такие невероятные методы этого человека, он уже был напуган до смерти.

— Я был слеп и не узнал бессмертного даоса! Пощадите меня, пощадите меня!

— Твоя маленькая жизнь мне ни к чему.

Чжоу Цзин небрежно бросил это предложение. С Кон Бао в руке, он внезапно поднялся в воздух на два-три метра над водой, и полетел в сторону деревни на другом берегу.

Жители деревни на другом берегу заметили ситуацию на реке, многие из них подошли поближе и наблюдали издалека.

Когда они увидели Чжоу Цзина, идущего по воздуху, они были настолько потрясены, что засомневались в своих глазах.

В этот момент, увидев взлетающего Чжоу Цзина, жители деревни на берегу были настолько потрясены, что без колебаний пали в поклоне и закричали.

— Бессмертный! Это небожитель!

— Это, должно быть, Бог реки Чунсан!

— Лунван* явил свой дух!

[П.П.: миф. Лунван, Царь драконов (божество вод, дождя, колодцев).]

Многие жители деревни выкрикивали самые разные слова. Им казалось, что они только что встретили бессмертного, их голоса были наполнены страхом и волнением, а тела дрожали от волнения и возбуждения! 

http://tl.rulate.ru/book/64309/2793858

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за Даоса - очень подстать китайской тематике!)
Подстать этому миру!)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку