Читать The Great Game - The Young Master / Великая игра - Молодой мастер: Глава 90: Кровь пролитая ночью :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод The Great Game - The Young Master / Великая игра - Молодой мастер: Глава 90: Кровь пролитая ночью

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 90: Кровь пролитая ночью


“Серебряный тунец сегодня вечером!”

--Марв Мерчантс, из к/ф "Один дома"

Глава девяностая – Кровь пролитая ночью


Штаб маршала Гао Фана,

Город Тяньсинь, страна Ву

 

Маршал Гао был отвлечен. На его столе стоял единственный декоративный цветок, и этот простой предмет заставил его мысли блуждать, пока он смотрел на него.

В течение последних нескольких недель, он пытался найти возможность навестить Мадам Ли наедине. Но план Цао Тяньюнь способствовал тому, что в резиденции Хуан толпилось бесчисленное множество людей, и все его планы досаждать Мадам Ли за закрытыми дверями были разрушены. Каждый день приходили люди, ищущие аудиенции с ней, чтобы попросить о финансовой помощи и работе. Однажды он и сам прошел через обычай простолюдинов, простояв немного в очереди, но вскоре он обнаружил, что устал и не в состоянии вынести суматоху и шум. Он думал о применении силы, чтобы разогнать эту толпу, но это только вызвало бы критику и насмешки со стороны общественности.

В другие дни, резиденция Хуанов стала постоянным местом проведения чаепитий, где женщины соревновались в искусствах. Матроны из знатных и богатых семей привозили своих дочерей, чтобы повысить себя в обществе. У некоторых из них были влиятельные родственники в других частях страны, и маршал не хотел превращать себя в посмешище, вмешиваясь в события, открытые только для женщин.

Казалось, весь город сговорился держать Мадам Ли подальше от него.

Вдобавок к его досаде, он буквально был завален сообщениями от Хуан Чжэна. Там было доложено обо всех деревнях и поселках, на которые он напал. Каждая стычка, каждый маневр были тщательно записаны и посланы для его изучения. Сначала он заподозрил неладное и решил, что Хуан Чжэн все это выдумал, но сам уровень детализации и фактический способ написания отчетов быстро развеяли эту мысль. Генерал даже зафиксировал количество использованных и изъятых припасов из районов проживания населения Вэй. Усердный бюрократ или какой-нибудь будущий историк, возможно, и оценил бы такую скучную бумажную работу, но для Маршала Гао Фана эти послания были назойливым напоминанием о докучавшем его существовании Хуан Чжэна.

Далекий от того, чтобы быть окруженным и уничтоженным армией Вэй, как надеялся маршал, Хуан Чжэн сумел сбить врага с толку, беспорядочно двигаясь и неистовствуя в сельской местности, вместо того, чтобы атаковать окруженные стенами города напрямую, как это обычно делается. Маршал подумывал о том, чтобы приказать Хуан Чжэну начать прямую и самоубийственную атаку, но теперь, когда имя генерала было у всех на устах, все вполне могло обернуться против него самого. У маршала не было ни малейшего желания быть обвиненным в непосредственной смерти героя.

Тридцатидневный срок скоро истекал, и маршалу оставалось только страстно желать, чтобы Хуан Чжэна постигла какая-нибудь беда в стране Вэй.

- Вас что-то беспокоит, милорд? - голос прервал его мрачные размышления.

Маршал Гао Фан отвел свой взгляд от цветка и увидел, что говорил улыбающийся, красивый парень.

Когда Лорд Фан Ла вернулся в столицу после неудачной попытки захватить военную власть у Хуан Чжэна, он привел с собой Нангонга Се. Нангонг Се быстро использовал свою связь с племянником премьер-министра, чтобы снискать расположение в элитных кругах столицы. Когда маршал сообщил о своих планах временно обосноваться в городе Тяньсинь для вторжения в Вэй, премьер-министр Тонг Сюань быстро рекомендовал Нангонга Се в качестве своего наблюдателя и представителя.

Маршал Гао не любил этого человека, вокруг него ходили непристойные истории. Что-то насчет идола из слоновой кости? Но он также знал, что Нангонг Се тоже не любил Хуанов, и по этой причине маршал терпел его присутствие.

- К тебе это не имеет никакого отношения, - отрезал маршал.

- Милорд, я много раз видел, как вы ходили в резиденцию Хуанов, и каждый раз вы возвращались оттуда с недовольным видом. Вы что-то ищете? - спросил Нангонг Се.

- Убирайся, ты мне не нужен, - прорычал маршал в ответ, скрывая свое смущение за вспышкой гнева. Несмотря на свою страстную влюбленность в Мадам Ли, маршал все же испытывал некоторое чувство стыда и не собирался признаваться в этом ученому.

Нангонг Се улыбнулся. Он знал об этих слухах, но у него не было причин ссориться с маршалом.

- Я слышал, что у генерала Хуана есть очень редкий военный трактат, написанный древним мудрецом. Говорят, что это источник его военной мощи. Как маршал нашей страны, для вас не было бы странным одолжить его.

"Я знаю, чего ты хочешь." – думал Нангонг Се.

Маршал медленно кивнул, оценив ложь, которую нес Нангонг Се.

 - Да, ты совершенно прав. Но они отклонили мою просьбу, - сказал он.

"И что ты собираешься с этим делать?" – подумал маршал.

- Я немного знаком с Хуанами. Вы хотите, чтобы я обратился к ним от вашего имени?

"Вы хотите, чтобы я принял меры?" – подумал Нангонг Се

Маршал вопросительно поднял бровь.

- Что? Ты бы так поступил?

"А ты можешь?" – задался в уме вопросом маршал.

- У меня могут быть общие знакомые, чтобы убедить Мадам прийти к вам, - сказал Нангонг Се.

"Я знаю некоторых людей, я могу устроить так, чтобы они привели ее к вам." – про себя подумал Нангонг Се.

- Неужели? - потребовал маршал, садясь немного прямее.

Затем он нахмурился и сказал:

- Но я не хочу никому причинять неудобства. Я не хочу устраивать публичный скандал из-за книги.

"Не устраивай беспорядок." – говорил его взгляд.

Нангонг Се поклонился.

 - Конечно. Я позабочусь о том, чтобы вы получили то, что хотите, прямо сегодня вечером.

 


Резиденция Хуанов,

Город Тяньсинь, страна Ву


Ночь. Луна была скрыта облаками, бросая мрачную атмосферу на резиденцию Хуанов. В ближайшей темной аллее собралась группа людей, одетых в черное.


- Хватайте женщин, и убивайте всех, кто нас обнаружит, - сказала одна из темных фигур. Остальные молча кивнули в знак согласия.

Маршал Гао не мог этого знать, но Нангонг Се получил его молчаливое одобрение, чтобы осуществить свои собственные желания. "Ученый Красавец" рассудил, что раз уж он полез в горшок за соленьем, то вполне может залезть по локоть в поисках лучшей добычи. Маршал Гао может заполучить Мадам Ли, ну а Нангонг Се хотел, чтобы Цао Тяньюнь и Лю Юйчунь принадлежали ему лично.

Мужчины бесшумно взобрались по стенам во внутренний двор Хуанов. Это была обширная резиденция с тщательно ухоженными садами и подстриженными лужайками, что означало множество темных мест, где можно было укрыться. Из своего укрытия, они заметили патрули горничных и слуг, которые ходили парами, каждый с фонарем и гонгом. Кроме того, у каждой видимой двери стояла неподвижная охрана.

Сердца одетых в темное людей похолодели, когда они увидели все эти меры безопасности, теперь это уже не было легкой работой по простому похищению, как они думали раньше. Это был не обычный дом, а почти военный лагерь! Даже если часовые были всего лишь горничными и обычными слугами, вооруженные только палками, было все равно непросто выполнить свою задачу, не потревожив всю резиденцию.

Мужчины настороженно посмотрели друг на друга, раздумывая, стоит ли им продолжать. Даже у их предводителя были сомнения, и он уже собирался отказаться от этой работы, когда вмешалась судьба. Одна из двух служанок подошла слишком близко к их позиции. Мужчины отреагировали быстро, не дожидаясь приказа своего предводителя: они зажали руками в перчатках рты служанок и потащили их в кусты, чтобы перерезать им горло. Это было обычным делом для них, которое они совершали много раз.

Однако, горничные, которые бродят вокруг с гонгом в руках было необычно. Никто из мужчин не смог помешать служанкам уронить свой гонг, и он упал с ужасным грохотом, который потряс души головорезов. Они едва успели ошеломленно посмотреть друг на друга, как раздались крики: “Тревога! Тревога!”

Почти сразу же воздух наполнился громоподобным топотом от бегущих ног. Прибыли люди с факелами, освещая ночь и не оставляя места для потенциальных похитителей, чтобы укрыться. Их быстро окружили нервные слуги, размахивающие деревянными палками, и похитители были отрезаны от пути отступления.

У них даже не было времени перерезать горло двум горничным, которых они захватили, они смогли лишь только обнажить свои короткие мечи и кинжалы и удерживать двух горничных, как щит. Это было эффективное средство устрашения, слуги, которые окружали их, не знали, что делать.

- Ю-Эр? - Что здесь происходит? - сонно спросил детский голосок. Все глаза повернулись, чтобы увидеть, как Чжао Хунци протирала свои мутные глаза. Она узнала одну из горничных, которую держали похитители, это была личная служанка Хуан Мина, Ю-Эр.

Внезапное появление Чжао Хунци отвлекло слуг, и предводитель похитителей ухватился за этот маленький шанс.

- Хватай ее! - закричал он, указывая на Чжао Хунци. Его люди громко закричали и стали пугать слуг и служанок, которые могли лишь только отступить в страхе.

Как раз в тот момент, когда им показалось, что полусонная девочка вот-вот попадет в их руки, арбалетная стрела пролетела в воздухе и ударила в грудь ближайшего похитителя. Мужчина взвизгнул и безжизненно покатился по земле. Его внезапная смерть ошеломила остальных похитителей, и они увидели, что его убийцей была еще одна женщина.

Это был Лю Юйчунь, и в ее руках было оружие, похожее на арбалет. Мужчины действительно были знакомы с арбалетами, но тот, что она держала в руках, был немного другим: сверху у него был коленчатый вал. Военные арбалеты требовали физической силы, и солдатам приходилось натягивать их обеими ногами, удерживая оружие на земле. Однако новое дополнение теперь означало, что даже женщины и маленькие дети могли управлять оружием, все, что им нужно было сделать, это повернуть рукоятку, чтобы подготовить арбалет к выстрелу вновь.

На Земле, арбалет что был сейчас в руках Лю Юйчунь назывался арбалет с воротом. Хуан Минг сделал проект и отдал его ей для создания. Это было одно из тех странных приспособлений, которое он просил Лю Юйчуня сделать, убеждая ее самой попытаться улучшить его грубый набросок, чтобы Хуаны смогли лучше защитить себя, пока мужчины отсутствовали.

Она была в восторге от своего мастерства и много тренировалась в его использовании. Когда она нажала на спусковой крючок и запустила болт, который убил похитителя, она сделала это не думая, действуя интуитивно, когда она увидела, что мужчины собираются схватить Чжао Хунци. И поэтому чудовищность того, что она совершила, только сейчас обрушилась на нее: Лю Юйчунь тяжело дышала, ее глаза были безумны, а руки дрожали от внезапного осознания того, что она действительно убила кого-то.

Но к этому времени, Чжао Хунци уже полностью проснулась и осознала, что происходит. Она выхватила у одного из слуг деревянную палку и закрутила ее над головой. Та свирепо засвистела в воздухе, доказывая, что девушка искусна в использовании оружия. Наконец она опустила ее и указала на разинувших рты похитителей, которые все еще были потрясены смертью своего товарища.

- Это место под моей защитой! Я защищу его ценой своей жизни! Ах вы злодеи! Умрите! - взревела она.

Она бесстрашно бросилась вперед и ткнула палкой в горло похитителя, который держал в заложниках одну из горничных. Мужчина не успел вовремя уклониться, он умер со стоном, так как его горло было раздавлено ударом. Освобожденная горничная быстро сбежала.

Чжао Хунци продолжала атаковать. Она сильно взмахнула палкой и разбила коленную чашечку другого мужчины, заставив его завыть от ужасной боли. В суматохе Ю-Эр, которая была второй заложницей, внезапно вытащила кинжал из своих рукавов и ударила в бедро своего похитителя, заставив его закричать и бросить свое собственное оружие. Затем она нырнула на землю и откатилась в безопасное место, точно так же, как она училась у Чжао Хунци ранее.

Видя, что у похитителей больше нет заложников, другие слуги быстро бросились вперед со своими палками. С их более длинным оружием и большим числом, им было легко подавить и подчинить остальных похитителей. Вскоре мужчины были схвачены и связаны.

Затем прибыли Мадам Ли и Цао Тяньюнь. Цао Тяньюнь подошла к Лю Юйчунь, чтобы успокоить ее, и осторожно взяла арбалет из ее дрожащих рук.

Мадам Ли жестом велела своим невесткам удалиться и улыбнулась Чжао Хунци, которая гордо стояла с окровавленной деревянной палкой. Она вообще не пострадала от побоища. Теперь же она поставила одну ногу на труп мертвого похитителя, как охотник, демонстрирующий добычу.

- Каких больших крысы мы тут поймали, - холодно сказала Мадам Ли, глядя на связанных похитителей.


Глаза похитителей затряслись от страха.

Это был не обычный дом!

Нечистые на руку замышляли ужасные вещи,

Они прокрались сюда, как в дурном сне.

Но злодеи сделали неверное предположение,

Думая, что это было легкое похищение.

Мужчины в доме отсутствовали,

Но кто знал, что служанки могли быть такими храбрыми?

Заговор был разгромлен женщинами-воинами,

И теперь злодеи все больше жалеют об этом.

 

http://tl.rulate.ru/book/6405/735695

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку