Читать Supremacy Games / Игры Превосходства: Глава 22. Дедушкина забота :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Supremacy Games / Игры Превосходства: Глава 22. Дедушкина забота

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Семь дней спустя...

В порт прибыли корабли, битком набитые мужчинами и женщинами в лёгкой одежде. Грузчики, строители, менеджеры, электрики, сантехники, охранники, менеджеры по логистике и представители многих других профессий, решившиеся отправиться на совершенно неизвестный им остров у чёрта на куличках в поисках места, где они могли бы жить и работать, не боясь мирового хаоса. На время реконструкции острова, им были обещаны еда, кров, а также хорошая зарплата. Не настолько хорошая, как раньше, но эти люди хотя бы будут получать какие-то деньги, а не сидеть по домам в страхе и с грязными портками.

Они приняли приглашение, так как не знали, чего ожидать от завтрашнего дня. А мировые лидеры ещё и всё усугубили, отказавшись делиться информацией о происходящем. В глазах простых людей, у этого могло быть лишь две возможные причины: либо всё настолько ужасно, что любая утечка данных приведёт лишь к большему хаосу, либо всё настолько хорошо, что мировые лидеры договорились попридержать до поры до времени информацию, чтобы выжать из этого максимум выгоды. И оба варианта не сулят простым гражданам ничего хорошего, поэтому они решили, что лучше осмелиться сделать шаг вперёд, навстречу неизвестному, чем прятаться по домам, словно трусы.

Феликс наблюдал, как нанятые им люди один за другим спускались с кораблей, крепко держась за чемоданы со своими вещами. Все они либо не имели семьи, либо о своих семьях не беспокоились, ведь прибытие в одиночку - первое условие найма. На острове банально недостаточно места, чтобы уместить ещё и семьи работников.

Вскоре корабли опустели. Высадившиеся люди разделились на две группы: мужчин и женщин.

Глаза Феликса внезапно загорелись, когда он увидел двух прекраснейших девушек, которые спускались с кораблей одними из последних.

"А тётушка действительно отправила сюда несколько талантов, она даже наняла настолько красивых жриц любви. Мужчины будут трудиться изо всех сил, чтобы заработать денег на ночь с ними. Это отличный стимул для работы".

Скоро все аккуратно выстроились. Джек возглавлял мужчин, а Лейла женщин.

— И так, я буду называть виды работ, для которых вас наняли. Если вы слышите название своей профессии, выходите и строитесь позади меня. Для каждой профессии своя колонна, — строго сказал им Джек, держа под подмышкой список. Лейла сказала то же самое своей группе людей.

Спустя некоторое время переклички, когда за Джеком и Лейлой были уже много колон людей, список подошёл к концу, а две девушки так и не вошли ни в одну из них. Увидев это, Лейла сказала:

— Назовите свою профессию и почему вы ещё не вышли.

Одна из девушек опустила голову и смущённо произнесла:

— Нас наняли, как стажёров в отель. Мадам Мэри сказала нам следовать за господином Феликсом и помогать ему в работе.

Поняв, что мадам Мэри отправила Феликсу этих двоих для “игр”, Лейла сразу же замерла. Затем её выражение лица стало ревнивым, но она быстро скрыла его за маской строгости.

— Ах, вот оно что. Вы ещё неопытны, и вам следовало бы поучиться, так что первое время вы будете следовать за мной, пока не поймёте основы. Когда я убежусь, что вы набрались немного опыта, я лично отправлю вас помогать молодому господину. Всё ясно?

Обе молодые девушки слегка кивнули:

— Да, мадам, спасибо за вашу заботу.

Феликс с облегчением смотрел на эту картину. Он был искренне рад, что Лейла вовремя вмешалась, так как у него совсем не было времени на “игры”. Сейчас решалась судьба отеля, и парень понимал, что должен быть в наилучшем своём состоянии.

— Хорошо. Постарайся с их обучением, мне не нужны обузы. Если ты посчитаешь, что они ещё не готовы, то не отправляй их ко мне.

Он помахал рукой, и отправил Лейлу с Джеком размещать новоприбывших по номерам в отеле. О нехватке места Феликс даже не беспокоился, так как в отеле насчитывались 400 стандартных номеров и 24 люксовых номера, а в каждом номере были две кровати и удобный диван. Таким образом, каждый из них мог вместить до трёх человек, что весьма неплохо, ведь с кораблей спустились всего 1020 человек.

Им в отеле место найдётся, но это максимум. В конце концов, если все комнаты будут заняты, то перестроить ничего так и не получиться. Поэтому лучшим решением будет начать работу со строительства остальных зданий, по завершению которого можно отправить этих работяг домой, чтобы сэкономить на их содержании.

***

Следующим утром, 09:00…

Феликс решил позавтракать у себя в номере, ведь в столовой стало очень оживлённо из-за идущего туда потока голодных людей.

Закончив с едой, он позвонил Джеку:

— Я хочу, чтобы ты попросил всех мастеров, которые специализируются на изготовлении стульев, столов и всей деревянной мебели прийти ко мне в номер. Нужно обсудить с ними детали их работы.

— Они будут у Вас через 30 минут, молодой господин.

— Хорошо. Оставайся на связи, — сказал парень и положил трубку.

***

25 минут спустя…

Феликс сидел на диване в гостиной, окружённый более чем 30-ю специалистами работы по дереву.

— И так, слушайте внимательно, на этот остров были доставлены различные виды дорогой древесины, и я хочу, чтобы вы сделали из неё мебель, которая заставит этот отель пахнуть, словно дерево. Это понятно? — парень замолчал на секунду. — Но перед этим каждый из вас нарисует для меня набор мебели, которой будут обставлены стандартные номера, а также набор мебели для люксовых номеров. Над двумя понравившимися мне эскизами наборов вы все будете работать, а их создатели на время строительных работ будут жить в люксе, — искушал он их с улыбкой.

— Как пожелаете, молодой господин. Будьте спокойны, мы начнём работу как можно скорее, — один из краснодеревщиков кивнул с уважением.

— Хорошо. У вас есть месяц на разработку дизайнов. Также, вы можете использовать в них драгоценные материалы, но не переборщите с этим, — Феликс дважды хлопнул в ладоши и встал. — А теперь приступайте к мозговому штурму.

Мастера по дереву покидали номер один за другим, пока Джеймс не закрыл за ними дверь.

Феликс, после этого, одел спортивный костюм и пошёл в спортзал, чтобы потягать немного железа. Он давно этим не занимался.

***

Два часа спустя…

Закончив занятие в зале, Феликс принял холодный душ. Как только он вышел из ванной, то услышал, что его телефон звонит.

*Гудок*

"И кто сейчас может мне звонить? Это, должно быть, тётушка, хочет спросить о тех двух девушках, что она отправила"

Однако он ошибался, что стало ясно, когда парень увидел на телефоне номер, вот так удивление, своего дедушки.

— Привет, дедуль, что за повод для звонка? — улыбнулся Феликс, взяв трубку.

— Маленький ублюдок, я рад, что ты ещё жив. Ты не мог мне хоть иногда звонить?

— Дедуль, у меня не было на это времени. Я пашу, как лошадь в поле, чтобы возродить отель и выиграть семейное испытания. Твой внук изо всех сил старается, — сказал парень раздражённым тоном.

— Хехехе, стараешься изо всех сил? Последний раз, когда я слышал от тебя эти слова, произнесённые таким серьёзным голосом, был 8 лет назад. Я тогда попросил тебя обписать ботинки Бенджамина, — усмехнулся старик. — Я до сих пор помню твоё милое торжественное лицо, когда ты пообещал, что постараешься изо всех сил.

Смущённый и разозлённый, Феликс ответил:

— Лысая башка, ты позвонил мне, чтобы насмехаться? Если так, то я сейчас же брошу трубку.

— Расслабься, маленький Феликс. Я позвонил, чтобы поведать новости, которые дадут тебе небольшое преимущество над твоими родичами в состязании, — весёлый тон Роберта быстро сменился мягким шёпотом. — Два дня назад меня отправили, как представителя нашей семьи на собрание, организованное деловыми семьями со всего мира, и так я получил некоторые шокирующие новости. Похоже, президент какой-то страны слил информацию обо всём, произошедшем на собрании ООН, семье, которой он должен был услугу, — старик сделал долгую паузу, из-за чего Феликс было подумал, что связь прервалась, но всё же через несколько секунд он быстро продолжил. — Той семьёй были Диагосы из Южной Америки. Они же и разослали нам приглашения на собрание, чтобы продать эту информацию.

Осознав, что его действия всё же начали влиять на эту временную линию, сердце Феликса ёкнуло. В прошлой его жизни этого не происходило, хотя, скорее ему об этом просто не говорили. Единственный человек во всей семье, на которого парень мог положиться — его дедушка — тогда умер во время хаоса. Но из-за того, что на этот раз жизнь Роберта была спасена, он смог раздобыть такую информацию одним из первых.

— А разве тебе можно делиться такими знаниями со мной, дедуль?

— Ты совсем глупый? Что они вообще со мной сделают, я всего лишь говорю это своему внуку, не более, — отругал его Роберт. — А теперь молчи и слушай внимательно. Прежде всего, я слышал, что мы, люди, можем получать особые способности, используя родословные зверей. Поэтому семья через 6 месяцев будет проводить оценивание, чтобы помочь младшему поколению эффективно их использовать. Однако редкость зверей, чьи родословные вы получите, будет определена вашими успехами в воскрешении своего бизнеса, — сказал он строго. — Вот мой совет: тебе следует как можно скорее потратить весь бюджет на отель, дабы показать, что ты хотя бы уважаешь семейную традицию. Используй его, ведь твои родственники не имеют о грядущем ни малейшего понятия.

Старик перестал шептать и раздражённо сказал: — Это всё, что я могу тебе рассказать, не понеся строгого наказания за нарушение правил.

— Хорошо, дедуль. Хотя я ничего не понял из того, что ты тут рассказывал, но совету твоему я последую и потрачу весь бюджет на отель. Я был рождён для этого, — Феликс громко рассмеялся, прикидываясь дурачком.

— Вот негодяй, ты только и умеешь, что тратить деньги, но на этот раз я разрешаю. Используй всё, что можешь, но заставь отель сиять! Так ты хоть немного повысишь шансы на то, что получишь одобрение совета старейшин. Ладно, мне пора, меня зовут на собрание. До встречи, сынок, — не дожидаясь ответа своего внука Роберт бросил трубку. Он очень спешил.

Счастливо улыбаясь, Феликс смотрел на чёрный экран телефона. Его не волновало услышанное, он и так уже знал обо всём. Он улыбался потому, что это показывало, насколько сильно о нём заботился дедушка, ведь наказанием семьи за утечку такой секретной информации была конфискация всех предприятий и домашний арест на 6 месяцев. Этого наказания не мог избежать никто, даже старейшина. Если, конечно, его поймают…

http://tl.rulate.ru/book/63556/2012978

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку