Читать Lightning Dragon's Roar / Гарри Поттер/Рев Громового Дракона: Глава 40.2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи, из за вероятного слива базы данных требуется сменить пароль к аккаунту

Готовый перевод Lightning Dragon's Roar / Гарри Поттер/Рев Громового Дракона: Глава 40.2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Отправляетесь в поход?" Спросила она с блестящими глазами.

Я уставился на нее на мгновение, ухватившись за простое оправдание, которое она предоставила. "Да. Что-то в этом роде."

"Ну, у нас есть ассортимент рюкзаков..."

"Нет". Я обрываю Сэм, получая в ответ поднятую бровь. "Я бы предпочел что-то вроде действительно маленького мешочка, который я мог бы поместить в один из своих карманов".

"Ах", - медленно произнесла она, выглядя немного разочарованной.

"Такого нет?" - спросил я, заметив выражение ее лица.

"О, нет он есть". Уточнила она.

"Тогда я возьму его", - сразу же сказал я.

"Ну, он стоит немного больше, чем обычные зачарованные вещи..." Сэм замолчала.

"Немного больше, это сколько?" - спросил я ее, сделав слегка заинтригованное лицо.

"Ну, это обойдется вам в двести галеонов". Сказала она, неуверенно глядя на меня.

Неудивительно, что она так колебалась. По курсу пересчета двести галеонов составили тысячу четыреста долларов США.

Я вытащил свой мешочек, набитый галеонами, и взмахом палочки достал необходимую сумму. Сумка даже не выглядела немного полегчавшей, когда деньги попали на стол женщины.

"Значит, двести". Я весело улыбнулся в ответ на ее абсолютно шокированный взгляд.

Она мгновение смотрела на деньги, прежде чем покачать головой. "верно. Конечно. Я схожу за сумкой, которую вы просили! Просто дайте мне секунду."

"Потратьте столько времени, сколько вам нужно". Я слегка улыбнулся и посмотрел, как женщина удаляется в другую комнату.

"Я думаю, ты сломал ее". Кларк пошутил над поведением женщины.

“да”. Я ухмыльнулся. "Наверное, подумала, что я очень беден из-за одежды, которую я ношу".

Несколько секунд спустя Сэм вышла, держа в руках маленький серебристо-зеленый кожаный мешочек, который, вероятно, мог бы поместиться в моей ладони.

"Это кожаный мешочек, сделанный из ящерицы, обладающей способностью изменять размер". Она объяснила. "Материал очень полезен, поскольку он совместим со многими заклинаниями расширения и тому подобными. Я зачаровала его Необнаруживаемым Расширением, так что он должен вмещать пространство, эквивалентное примерно половине комнаты, в которой мы стоим."

Она протянула мне товар, и я несколько мгновений разглядывал его. Затем я открыл мешочек и засунул в него свою забинтованную руку, услышав тихий вздох удивления Кларка.

"Мило". Я ухмыльнулся, вытаскивая руку из мешка, прежде чем положить его в один из моих многочисленных грузовых карманов. "Я бы также хотел палатку, и... э—э... вы делаете ножны для мечей?"

"да." Сказала она, прежде чем покачать головой. "Я могу продать вам палатку, но не ножны для меча. Извините."

"Все в порядке". Ответил я. "Вы знаете кого-нибудь, кто может?"

"Гм." Она задумчиво прикусила губу. "Спросите у гоблинов. Они могли бы помочь вам, хотя на самом деле они не так уж сильно любят людей."

Я бросил взгляд на Кларка.

"Стоит попробовать". Он сказал. Мы обменялись кивками, прежде чем я повернулся к продавщице.

"Тогда я возьму у вас палатку. Ничего слишком громоздкого, достаточно для меня и пары человек, чтобы пожить в ней какое-то время." - сказал я, уточняя, в чем заключаются мои потребности.

"Хорошо". Она улыбнулась и пошла в заднюю часть, поманив меня и Кларка за собой. Мы последовали за женщиной в заднюю комнату, где были выставлены кучи палаток.

Все они были одинакового размера, но я решил, что те, которые стоили дороже, скорее всего, обладали более сильными пространственными чарами.

"Как вы можете видеть, снаружи палатки выглядят одинаково". Объяснила Сэм с улыбкой. "Что, не встревожило бы немагическое население. Внутри, однако… Пойдемте, я покажу вам, как выглядят наши палатки среднего размера."

Она повела нас к ряду прямо посередине комнаты, прежде чем жестом пригласить нас войти в первую палатку.

Мы с Кларком сделали, как просили, и чуть не ахнули от удивления. Внутри палатка была примерно такой же большой, как квартира холостяка. Там была закрытая секция, скорее всего, предназначенная для ванной комнаты. На левой стене палатки я увидел ряд кабелей, подключенных к небольшому генератору.

"Вау, у этих штуковин есть электричество?" - сказал я в изумлении.

Кларк выглядел таким же шокированным, как и я.

"да." Сэм подтвердила, указывая на различные настенные розетки, расположенные по всей палатке. "В ней также есть полностью функциональная ванная комната".

"А?" - сказал Кларк в замешательстве. "Как это работает? Вы знаете, без всякой сантехники..."

Она бросила на него короткий взгляд, вероятно, поняв, что он был маглом, которого я привел с собой, но не стала подвергать сомнению его недостаток знаний. "Туалет превращает любые отходы в небытие. То есть, все."

Тишина.

"Я... не понимаю". - сказал Кларк после нескольких минут раздумий.

"Да, мне тоже было немного неприятно думать об этом принципе". - сказал я ободряюще. "Так что дело не только в тебе, чувак".

Я повернулся к продавщице. "Что еще может делать эта штука?"

"Ну..." Продавщица прикусила губу. "Я могу сделать так, чтобы палатка сама собиралась и разбиралась по команде, вместо того, чтобы делать это самостоятельно".

«да?» У меня было такое чувство, что я знал, к чему это приведет. "Сколько она будет стоить?"

"Ну, одна только палатка обойдется примерно в семьдесят девять галеонов". - послушно ответила она. "Но когда я добавляю эту конкретную функцию, цена подскакивает до ста двадцати".

"Меня устраивает". - легко сказал я. Чем меньше заклинаний выживания мне приходилось отрабатывать, тем больше времени у меня оставалось на отработку боевых заклинаний. Эти инвестиции ничего не значили, если они означали спасение волшебного мира.

"Я возьму эту палатку с улучшенной функцией, о которой вы говорили". Я кивнул ей, прежде чем достать требуемые деньги. Золотые галеоны упали ей в руки, и она бросила их в свою личную сумку.

"Замечательно". - воскликнула продавщица, прежде чем вывести нас из палатки. Мы с Кларком наблюдали, как она взмахнула палочкой в сторону палатки. Несколько мгновений она светилась фиолетовым, а затем погасла.

"Какой пароль вы хотели бы установить на разборку палатки?" Сэм посмотрела на нас, ее палочка все еще указывала на палатку, о которой шла речь.

Мы с Кларком обменялись быстрым взглядом.

"Я думаю, что я выберу "зал гильдии"." Сказал я.

"Зал гильдии". Сэм повторила, и я кивнул в подтверждение. "Пароль: Зал Гильдии".

Палатка засветилась желтым, и она направила на меня свою палочку. Энергия переместилась из палатки на нас с Кларком. Я вздрогнул, когда по моему телу пробежало ощущение холода.

"Вы это почувствовали?" Сэм посмотрела на меня, пораженно. "Вы, должно быть, очень хорошо чувствуете магию!"

"Спасибо, я думаю".

"В любом случае", - продолжила Она. "Я связала пароль палатки с вами и вашим другом. Попробуйте!"

Я улыбнулся и повернулся к палатке. "Зал Гильдии".

Сразу же палатка начала разбираться. Это заняло около пятнадцати секунд, но палатка превратилась в груду сложенной ткани и кольев.

"Зал Гильдии".

На сборку палатки ушло столько же времени, сколько и на разборку. Я улыбнулся и снова повторил пароль, прежде чем положить палатку в свою новую сумку, которая, казалось, засасывала палатку без необходимости осторожно запихивать ее внутрь.

Мы последовали за продавщицей прямо в главную секцию магазина.

"Я могу вам еще чем-нибудь помочь?" - спросила Сэм.

"Думаю нет". Ответил я. "Мы собираемся отправиться в Гринготтс, чтобы посмотреть, смогут ли они изготовить ножны для моего меча. Спасибо вам за вашу помощь".

"Это было для меня удовольствием!" Она одарила нас улыбкой — типичной рабочей улыбкой twelve™, предназначенной для высокооплачиваемых клиентов. "Пожалуйста, приходите снова, когда вам понадобится что-нибудь!"

Мы попрощались с ней, прежде чем выйти.

"Хорошо". Я сказал. "Гринготтс находится тремя этажами ниже, но аптека — место, где продаются зелья". Я объяснил, увидев слегка растерянный взгляд Кларка. "Находится на один этаж ниже. Так что сначала мы отправимся туда, чтобы посмотреть, есть ли у них что-нибудь для твоего отца."

Кларк кивнул, но ничего не сказал. Вероятно, он не хотел обнадеживать себя или что-то в этом роде.

Путь в аптеку был довольно коротким, так как она находилась прямо у подножия эскалатора. Мы вошли в магазин, и владелец поприветствовал меня, узнав мое лицо с тех пор, как я был здесь в последний раз.

"Что я могу для тебя сделать, сынок?" Это был пожилой мужчина с добрыми глазами. Он лысел, на макушке у него осталось всего несколько волосков, и у него не хватало одного или четырех зубов — или семнадцати, но кто считает?

"Ну. Я здесь по нескольким причинам, но сперва..." Я вздрогнул. "У вас есть какие-нибудь целебные зелья, специально разработанные для устранения повреждений, связанных со стрессом?"

"Хм..." Старик потер подбородок. "Не могли бы вы быть немного более конкретными?"

Я посмотрел на Кларка и призвал его заговорить.

"Мой отец". Кларк сглотнул. "Ну, он взял на себя силы, с которыми его тело не могло справиться, и это нанесло большой ущерб его телу".

"О каком ущербе мы говорим?" Сказал мужчина с ноткой любопытства в голосе.

"Частые боли в груди". - сказал Кларк. "Низкая выносливость. Ослабленные мышцы. Ему около сорока лет, но его тело ведет себя так, как будто ему шестьдесят пять."

"А, кажется, я знаю, о чем ты говоришь". У мужчины был понимающий взгляд.

"Вы можете нам помочь?" - спросил Кларк, и мужчина ободряюще улыбнулся.

"Конечно, мой мальчик. Мне согревает сердце, когда я вижу, как сыновья вот так беспокоятся о своих отцах". Сказал старик, прежде чем обойти магазин, хватая несколько флаконов тут и там.

"Вы действительно думаете, что это возможно?" Кларк повторил, но ответа не получил, так как мужчина просто продолжал хватать зелья направо и налево. Кларк посмотрел на меня в поисках поддержки, и я в ответ, похлопал его по спине, как я надеялся, в успокаивающей манере.

Примерно через минуту старик вернулся с четырьмя разноцветными зельями в руке.

http://tl.rulate.ru/book/63505/1867320

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку