Читать The witcher: Reincarnated / Реинкарнация в мире Ведьмака/ Божественный охотник: Глава 218 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод The witcher: Reincarnated / Реинкарнация в мире Ведьмака/ Божественный охотник: Глава 218

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 218

Это была тихая ночь в округе города Вызима. Заброшенные поля заросли бурьяном и кустарником. Вдруг один из кустов клевера зашуршал, и из него высунулась пара длинных ушей. Мгновение спустя из них выпрыгнул взрослый серый кролик. Он осмотрелся и убедился, что берег чист, после чего приблизился и стал обгладывать листья куста.

В пяти ярдах от них на баньяновом дереве спокойно лежал полуорёл-полулев. Он прятался в тени, куда не доходил свет луны. Зверь прильнул к стволу и смотрел прямо на свою жертву. Однако он не напал сразу. Зверь прятался в тени, не двигаясь и ожидая своего шанса.

Прошла секунда. Прошло две секунды. Прошло три секунды... В конце концов, зверь оттолкнулся когтями от ствола и, хлопая крыльями, взлетел в небо. Затем он устремилось вниз, словно темный метеорит, падающий на землю. Как только он приземлился, мощный поток воздуха повалил кусты. Когти на кончике правого крыла сомкнулись вместе, заперев маленькую добычу в клетке.

«Отличная работа, грифон!» – стройный силуэт вышел из кустов на некотором расстоянии от места, где находился зверь. Он издал громкий свист, и зверь поднял коготь. Бедный кролик в страхе свернулся калачиком на земле. Он ничего не делал, пока грифон облизывал его со всех сторон. Несмотря на то, что кролик вновь обрел свободу, он не стал убегать. Страх перед высшим хищником засел в его душе, не давая ему сопротивляться.

Грифон обернулся, его глаза блестели от желания полакомиться мясом. Он только что съел двух полевок, но зверь все еще был голоден.

«Ты уже столько ешь, а тебе всего шесть месяцев!» – Рой кивнул.

В ночи раздался звук разрываемой плоти: грифон разрывал свою добычу когтями и клювом. Когда грифон покончил с кроликом, от него остались одни кости. Куски плоти свисали с его скелетных останков, но грифон не стал их убирать. Он вывернул шею и радостно заклекотал. Затем он лег на землю и слизал кровь с когтей и перьев.

Шел четвертый день тренировок Грифона. Зверь показывал заметные улучшения. Теперь грифон мог пролететь пять ярдов, что более чем в два раза превышало его первоначальную дальность полета. До настоящего полета было еще далеко, но, по крайней мере, он не падал в тот момент, когда взлетал в воздух.

Грифон продемонстрировал еще более удивительное улучшение своих охотничьих навыков. То, что его на шесть месяцев заперли в клетке, ничуть не помешало его инстинктам хищника. Он унаследовал охотничьи инстинкты своих родителей. Молодой грифон уже прокладывал себе путь к становлению высшим хищником без всякого руководства.

Рой наблюдал за всем этим процессом. Грифоны охотились совсем не так, как семейство кошачьих. Они были слишком заметны и двигались слишком громко, чтобы охотиться из кустов. Грифоны нападали с неба, как это делали орлы и стервятники. Они пронзали свою добычу когтями, а импульс, создаваемый падением, придавал им огромную силу. Если атака с воздуха была неэффективна, они прижимались к земле и накапливали энергию в задних лапах, ожидая удобного случая, чтобы наброситься на добычу. Прижав добычу к земле, грифон разрывал ее на куски.

Грифону было всего шесть месяцев, но он уже был достаточно силен, чтобы убить взрослого человека. Когда он вырастет еще больше, то сможет угрожать даже ведьмаку. ‘А когда он вырастет еще больше, я попрошу его сражаться с монстрами вместе со мной’. «Грифон» – Рой провел рукой по спине грифона.

Грифон заурчал.

«Ты ел полёвок и кроликов. Почему бы нам не изменить твоё меню завтра? Хочешь поохотиться на что-нибудь покрупнее? Как насчет бродячих собак и кабанов?»

Грифон радостно заурчал.

Из кристалла Роя вырвался луч света, и грифон исчез в воздухе. На его месте появился толстый оранжевый табби.

––––

Хрустальная люстра наполнила лабораторию Калькштейна теплым желтым светом. Рой поднял бутылку с мутным составом. Ведьмак начал трясти ее изо всех сил, и бутылка оставляла в воздухе послевкусие. Жидкость начала вращаться и менять цвет. Из белой она превратилась в черную, затем в красную и, наконец, стала разноцветным зельем. В конце концов, ведьмак сделал последнее движение, и зелье превратилось в прекрасный голубой океан. Это было похоже на произведение искусства.

«Прекрасно сделано» – Калькштайн посмотрел на зелье и дал ему свое одобрение. – «Поздравляю с изучением всех рецептов»

«Уже всё? Я освоил три зелья за пять дней? Это невероятно» – это был сумасшедший период. Рой работал от рассвета до заката. Несмотря на это, ему было немного грустно осознавать, что все закончилось. С благодарностью он сказал: «Спасибо за все, Калк. Без тебя я бы не справился»

Мастер-алхимик мог выглядеть странно и иметь еще более странный нрав, но он хорошо выполнял свою часть сделки. Он вкладывал всю душу в свои уроки, и каждый раз, когда у Роя возникал вопрос, Калькштейн мог легко указать на ключевой момент. Это экономило молодому ведьмаку много времени.

Алхимия Роя повысилась раньше, чем мастерство владения мечом и арбалетом, к его удивлению. ‘Возможно, я талантливый алхимик’

«Ты старательный, талантливый и много работаешь. Я бы не смог научить тебя, если бы ты был дураком» – Калькштейн улыбнулся и потер щетину, которая начала расти за последние несколько дней. – «И эти рецепты не так уж ценны. Любой может купить их на улице. Зелье медитации и зелье духа могут пригодиться, но последнее слишком специфичное. Ты можешь прожить всю жизнь, и оно тебе не пригодится»

Зелье медитации позволит Рою лучше общаться со стихиями и сократит время медитации с пяти часов до четырех. Зелье духа могло восполнять выносливость и питательные вещества. Оно также могло вызвать эрекцию. Все, что могло помочь мужчине с его источником эго, всегда хорошо продавалось. Рой планировал сделать несколько таких снадобий для продажи в Новиграде. Было бы здорово, если бы он смог заработать на этом немного денег.

Последнее зелье могло вылечить кашель и простуду, но ведьмаки были невосприимчивы к болезням и недомоганиям. Для него оно было бесполезно.

«Я выполнил свою часть сделки. Контракт выполнен»

У Калькштейна был другой способ обучения. По сравнению с Лето, он был менее серьёзным и более удобным. «Калк, могу ли я еще приходить к тебе?»

«Конечно. Я был бы рад немного побеседовать с тобой» – Калькштейн провел рукой по своей щетине и серьезно сказал. – «Но если ты хочешь, чтобы я научил тебя алхимии, ты должен будешь мне что-то дать. Эквивалентный обмен – основа научного исследования»

«Я понял»

«Мне не нужны деньги. Если ты хочешь узнать больше, тебе придется предоставить какие-то особые знания в обмен. Или ты можешь помочь мне с какими-то поручениями, но сейчас у меня их нет»

«Я с нетерпением жду нашего следующего сотрудничества» – Рой пожал руку алхимику. – «Вперед, грифон!»

Грифон, превратившийся в оранжевого табби, лежал на животе Сандру. Он зарылся мордой в шерсть черного кота и массировал живот Сандру, а черный кот вилял хвостом и поглаживал спину Грифона. Они оба мяукали друг на друга.

Грифон неохотно встал и потрепал Сандру по голове, прощаясь с ним.

«Мяу!»

«Мяу, мяу, мяу!»

Рой поднял кошку и спрятал ее в свой капюшон. Грифон высунул голову и с тоской уставился на Сандру.

«О, прекрати. Ты не забеременеешь от кота, как бы тебе этого ни хотелось. А ты в последнее время слишком много ешь. Ты растолстела!»

Перед уходом Калькштейн напомнил ему: «Рой, вот тебе совет перед отъездом. Оружие и сражения – это хлеб с маслом для ведьмака. Тебе это нужно, чтобы зарабатывать на жизнь, но не трать на это все свое время. Не трать его на женщин и вино. Ты молод и полон потенциала. Уделяй больше времени алхимии. Это в любом случае лучше»

«Спасибо. Вот тебе совет в ответ» – Рой сказал. – «Никогда не пытайся напасть на Владычицу Озера или принцессу Адду»

Калькштейн проводил молодого ведьмака, а затем достал перо и блокнот, чтобы сделать еще одну запись.

'Двадцатое августа 1261 года.

Когда я в последний раз делал запись? Пять лет назад? Пятнадцать лет назад? Эксперименты утратили свою новизну. Их монотонность надоела. То, что я провожу все свои дни, делая записи в дневнике, грызет мою душу.

Есть такая вещь, как слишком долгая жизнь. Чем больше я узнаю, тем меньше радуюсь. Легче найти вымирающий вид, чем то, что может меня взволновать. Я думаю, что это сдерживающий фактор в моей жизни. Или я впадаю в депрессию.

Однако в последнее время произошло кое-что интересное, и это сдерживает мое состояние. Я хочу сделать запись об этом.

Мое внимание привлек странный ведьмак. Более двухсот лет я считал ведьмаков лишь вооруженными варварами, которые находят себе компанию среди зверей и чудовищ, но этот ведьмак изменил мое представление о них.

Он явно молод и неопытен. Он необдуманный и импульсивный. Когда я впервые узнал его, я подумал о нем как о дешевой рабочей силе. Он необычайно одержим драгоценностями и монетами, но не проявлял такой страсти, когда дело касалось бесценных знаний.

Знание – это абсолютная истина. Я всю жизнь искал их, а он взял их только для того, чтобы добиться расположения чародейки. Назвать его дураком было бы преуменьшением. Если ничего не случится, я больше никогда не обращусь к нему после того, как наш контракт будет выполнен. Он не видит общей картины.

Однако сюрпризы случаются тогда, когда их меньше всего ожидаешь. Он устроил мне показ своего мастерства в зельеварении. Я намеревался просто взглянуть и отправить его восвояси, но, по правде говоря, этот ведьмак быстрее и точнее любого алхимика, делающего зелья с помощью магии. Он – ходячая алхимическая машина. Каждое его движение идеально.

Как же его наставник-ведьмак обманул этого юношу, заставив его заняться ремеслом истребителя чудовищ? Будь ты проклято, Право Неожиданности!

Кстати говоря, я думаю, что алхимики тоже должны придумать подобное Право. Возможно, у нас появился бы талантливый ученик или два, но я отвлекся от темы. Молодой ведьмак гораздо талантливее, чем я предполагал. Он быстро учится, и я не говорю об этом легкомысленно. Он освоил один рецепт всего за один день. Даже у меня не было такого таланта в мои молодые годы.

Да, я завидую ему. Вот почему рецепты, которым я его научил, – дерьмо. Ну, большинство из них. Тем не менее, я с нетерпением слежу за его карьерой. Однажды он добьется большого успеха, если пойдет по пути алхимии.

Жаль, что он ведьмак'

http://tl.rulate.ru/book/63203/2385811

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку