Читать Harry Potter: Lionsnake Chronicles / Гарри Поттер: Хроники Львиной Змеи: Глава 5: Разговор Окончен :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новогодний марафон с призами и бонусами, Важные новости!

Готовый перевод Harry Potter: Lionsnake Chronicles / Гарри Поттер: Хроники Львиной Змеи: Глава 5: Разговор Окончен

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

У префекта было пораженное выражение лица, в то время как профессор Снейп казался невозмутимым.

"Они не часто забывали меня, и шкаф был моей комнатой. Когда они выходили из дома, за мной наблюдал пожилой сосед", - успокоил Гарри Гилберта. "И тебе все равно не стоит об этом беспокоиться. Из—за писем из Хогвартса дядя Вернон перевел меня во вторую спальню Дадли-ну, не то чтобы я оставался там очень долго, когда письма хлынули потоком во время завтрака несколько дней спустя..." Гарри вспомнил о случившемся с широкой улыбкой. "Дядя Вернон не позволил мне открыть ни одно из писем из Хогвартса, и поэтому они продолжали посылать их все больше и больше, а потом дядя Вернон отвез нас на остров в глуши. Меня не волновали холод и озноб, потому что я никогда раньше не ездил в ночную поездку. Я был взволнован, даже если бы мне пришлось спать на полу, и именно тогда Хагрид нашел меня. Ну, не на полу же. Я не был уверен, кто ломился в дверь, поэтому спрятался. В любом случае, это он сказал мне, что я волшебник, и повел меня за покупками в Косой переулок, и подарил мне Хедвигу—это моя белоснежная сова—в подарок на день рождения. У меня никогда раньше не было настоящего подарка на день рождения. Обычно я получаю один из порванных или сломанных обносков Дадли… если бы они не забыли о дате." Лицо Гилберта становилось все более огорченным. Гарри не был уверен, почему. "Так что, действительно, вся эта магия великолепна, если это означает, что я могу проводить здесь свое время. Каждый может делать такие странные вещи, как я".

"Профессор?" - сказал префект странным голосом.

"Мистер Поттер, вы не поедете домой на рождественские каникулы", - спокойно сказал глава их дома.

Гарри оживился. "Я могу остаться в Хогвартсе, сэр?"

Профессор Снейп кивнул с едва заметным намеком на веселье. "Мы возобновим ваше собеседование сегодня вечером".

У Гарри упало сердце. "О чем еще тут можно поговорить?"

Гилберт ответил: "Все, что осталось, - это общие вопросы и тесты на способности. В наш первый год в Хогвартсе профессор Снейп поручает дополнительную работу в областях, в которых нам нужна небольшая помощь".

"Это трудно?" Гарри был удивлен, что ему было достаточно любопытно, чтобы спросить. Обычно он избегал ненужных школьных заданий.

"Нет, по крайней мере, не сразу. Лично мне сильно не хватало знаний по географии и истории, когда я впервые прибыл в Хогвартс. Теперь, когда я получил образование, это уже не так". Гилберт встал и протянул Гарри руку.

Встав, Гарри никогда еще не предлагали такую терпеливую руку. Он посмотрел на нее, потом на Гилберта, а затем взял ее.

Гилберт усмехнулся, когда они пожали друг другу руки, а затем отпустил руку Гарри. "Ты слизеринец, Гарри. Верь, что ты в безопасности здесь, со своими братьями и сестрами."

Гарри снова забеспокоился. "Т-ты никому не расскажешь, правда?"

"Как он заявил ранее, все, что вы нам рассказали, останется тайной, мистер Поттер". Угольно-черные глаза профессора казались бесстрастными, когда он говорил.

Гарри сделал вывод, что этот человек мог просто скрывать свои эмоции. "Спасибо, сэр".

"Сюда, Гарри". Пробормотав что-то еще себе под нос, Гилберт провел Гарри через дверь и направился к лестнице, где находилось общежитие. "Я сейчас вернусь. Мне нужно забрать свои книги." Префект взбежал по лестнице и через несколько мгновений снова спустился вниз. "Тогда пошли завтракать!"

За пределами общей комнаты и дальше по главному коридору было много лестниц. Гарри был благодарен, что уже был в форме.

Гилберт махнул рукой другим слизеринцам, которые возвращались с завтрака, чтобы забрать свои школьные учебники из своих комнат.

Префект провел Гарри по Хогвартсу в тишине, время от времени студент из другого дома показывал пальцем и говорил: "Вот. Смотри! Ты видел его шрам?"

Следуя примеру Гилберта, Гарри проигнорировал их. Вскоре они оказались в Большом зале.

"Джилл!"

"Подожди секунду", - сказал улыбающийся Гилберт префекту Джемме Фарли. "Ты в порядке?" - спросил он Гарри.

Гарри кивнул. Он сел за длинный стол рядом с Драко Малфоем.

"Я оставил тебе несколько пирожков", - предложил Малфой. "Тупицы рядом со мной продолжали пытались их съесть".

Крэбб и Гойл толкнули друг друга локтями и хихикнули.

"Спасибо, Малфой". Очень быстро обе руки Гарри были заняты. Один засовывал еду в рот, а другой подносил к губам кубок с тыквенным соком.

Малфой улыбнулся ему. "Я бы пожаловался на то, насколько твои манеры похожи на гриффиндорца, но вот-вот прозвенит первый звонок".

Сделав большой глоток, Гарри спросил: "Это имеет значение?"

"Я полагаю, что нет, если бы ты был воспитан магглами".

Гарри холодно посмотрел на него.

"Это была шутка, Поттер".

"Это было не очень смешно".

Вдалеке зазвонил колокол.

"Сначала у нас гербология, до которой не так уж плохо бы добраться". Малфой взял дорогую на вид школьную сумку, в которой лежали его чистые свитки, перья и книги на этот день. "А теперь поторопись. Мы потеряем очки, если опоздаем".

Гарри оставил изрешеченную крошками тарелку и перекинул через плечо свой школьный рюкзак из мешковины. Крэбб и Гойл встали по обе стороны от Гарри и Малфоя, и они вышли из Большого зала.

Когда они шли вместе, Гарри заметил, что другие студенты, проходя мимо, смотрели на них и перешептывались.

"Разве я только что не видел этих двоих...?" -пробормотал Гарри, когда две черноволосые девушки прошли мимо него.

"Они, вероятно, вернулись, чтобы еще раз взглянуть на тебя, знаменитого Гарри Поттера".

Гарри был сбит с толку. Раньше он никогда не был популярен в школе.

"Для таких знаменитостей, как мы, этого следовало ожидать. Я уверен, что новизна скоро пройдет, - съязвил Малфой.

Вскоре они вышли на улицу, пересекли огромную лужайку Хогвартса и направились в оранжерею.

Пухлый, коренастый профессор гербологии повернулся, чтобы тепло поприветствовать слизеринцев. На столах в теплице было разложено множество странного вида растений от листа до корня с любыми типами семян, если таковые имелись........

http://tl.rulate.ru/book/63051/1649783

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку