Читать Fishing the Myriad Heavens / 垂釣諸天 / Небесный Рыболов: Глава 167 Дракон позвоночника! :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Fishing the Myriad Heavens / 垂釣諸天 / Небесный Рыболов: Глава 167 Дракон позвоночника!

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

После нескольких дней наблюдения за медведем Бэй Фэн решил, что самым важным действием бурого медведя является его стойка.

Хотя Бэй Фэн понял суть медвежьего удара, но повторить его у него все еще не получалось. Так что, впереди еще много работы!

Бэй Фэн, стоя на камне, пытался сосредоточить весь свой вес в ногах. Когда он слегка наклонялся, через некоторое время верхние и нижние мышцы тела начинали дрожать.

Простояв так какое-то время, Бэй Фэн начал дышать чаще, выдыхая и носом, и ртом!

Бэй Фэн выпрямился, чтобы немного перевести дух.

«Что-то я делаю неправильно, чего-же не хватает?»

размышлял Бэи Фэн. Раньше он уже занимался проблемой укрепления тела, но тогда дрожания мышц не проявлялось. Может быть, телу не хватает кислорода?

Бэй Фэн решил разобраться с главной проблемой!.

Вернувшись в палатку, он снял одежду и развесил ее для просушки на костре. А сам начал обтирать тело снегом.

Шрам на теле Бэй Фэна выглядел, как большая сороконожка.

К счастью, рана была чистая и без гноя, иначе в таких экстремальных условиях не избежать проблем.

От обтирания снегом, да еще и под прохладным ветром, Бэй Фэн продрог и поспешил вернуться в теплую палатку.

Он снова достал древние книги и продолжил изучение. Гигантский медведь приходил бить дерево в определенное время, поэтому Бэй Фэн не боялся пропустить этот момент.

Здесь не было телевидения и сотового телефона, а сидеть без дела скучно. Оставалось только только штудировать древние книги, чтобы скоротать время.

На следующее утро, Бэй Фэн как обычно выполнил комплекс Малого Дыхания Света и поглотил фиолетовый луч утреннего солнца. После всасывания луча возникло сильное ощущение щекотки в костях.

«Жарко!»

«Бам! Бам!»

Бэй Фэн почувствовал энергию, переполняющую его тело, и начал переходить от дерева к дереву, нанося удары по ним.

Зимой боль ощущалась в несколько раз сильнее и острее, чем в теплое время года.

То же самое и с Бэй Фэном, который бил и бил по стволам деревьев.

Парень бил и бил по стволу дерева, постепенно его конечности онемели, а еще минут через двадцать он уже не чувствовал боль, ее как-будто бы и не было.

Еще через полчаса звук ударов в лесу затих. Бэй Фэн упал на снег, уже не различая, где вверх, а где низ, в глазах стоял туман.

Он находился в горах уже двадцать дней. Бэи Фэн уставал все также сильно, но по крайней мере, реакция на плато уже полностью исчезла.

Посидев на земле в течение нескольких минут, Бэй Фэн почувствовал, как тело начинает восстанавливаться. Вспыхнул огонь, распространившийся по всему телу. Бэй Фэн возвратился в убежище и начал готовить завтрак.

Взамен щекотки костей Бэй Фэн готов был выдержать даже боль. Щекотка беспокоила больше, чем зуд в костях, и ему становилось легче, когда он ударял по дереву всем телом.

«Кажется, я способен быстро достичь нулевой точки, и когда фиолетовый солнечный свет будет иметь какой-то эффект в теле, я это почувствую»,

он ждал результатов тренировок. А руки тем временем продолжали поджаривать рыбу.

Съев почти три фунта рыбы, Бэй Фэн вернулся в палатку.

К часу дня Бэй Фэн снова был занят приготовлением рыбы, эта рыбина была самой крупной из всех, добрых шесть фунтов веса!

Съев половину рыбы, Бэй Фэн на мгновение задумался. Он отнес рыбу к тропинке, по которой ходил медведь, и положил ее на камень.

Он влез на дерево и спрятался, продумав при этом пути отхода. Он убедился, что сможет перепрыгнуть на другие деревья, чтобы убежать в случае опасности!

«Рев!»

Медведь пришел снова, объявляя ревом о своем прибытии.

Медведь принюхался.

Он уже готов был ударить по дереву, но внезапно остановился и фыркнул, его нос и рот выбросили облако белого пара.

Он подошел к камню и осмотрел его.

Мотнув головой, медведь огляделся вокруг, а затем сходу отправил в рот сразу всю оставленную рыбу.

Такого маленького куска рыбы для такого гигантского медведя, почти крокодила, явно было недостаточно. Он снова огляделся вокруг, в надежде найти еще, и, не увидев нигде пищи, пошел к дереву с такими желанными сотами меда.

Медведь стоял вертикально. Толстые бедра удерживали вес верхней части тела, покрытая густым мехом грудная клетка поднята, спина выпрямлена! Позвоночник медведя имел форму дракоа.

Полный сил и эстетики мощи!

Из его носа вылетали всплески пара. Затем медведь, прогнув спину, ударил по гигантскому дереву!

«Взрыв!»

Раздался звук сильного удара, гигантские соты закачались, казалось, они в любой момент могут упасть!

Бэй Фэн был рад, что на холоде выдыхаемый воздух оставлял белый след. Благодаря этому, он запомнил ритм дыхания медведя!

Дождавшись, когда черные пчелы прогонят медведя, Бэй Фэн спустился с дерева и пошел к водопаду.

В отличие от первого раза, Бэй Фэн без особых усилий поймал дюжину рыб. Он продел лозу под жаберные крышки рыб и потянул их за собой по снегу.

Придя к краю лагеря, Бэй Фэн выкопал в снегу достаточно глубокую яму и сложил туда всю рыбу.

Он начал выполнять упражнения в соответствии с привычными движениями, но заменил практику малой ковки на комплекс движений медведя.

Бэй Фэн представил себя медведем, подошел к дереву и повторил его действия.

Бэй Фэн начал двигаться! Действительно, как гигантский медведь, он протянул руки, тяжелыми ногами наступил на снег и уперся в почву, как корнями!

«Рев!»

Бэй Фэн издал звериный рев, в ритме с дыханием!

Мышцы спины были напряжены. Мышцы вздулись как горы, позвоночник стал подобен дракону. Бэй Фэн чувствовал, что его мощь выросла в десятки раз!.

Казалось, что кожа на спине кровоточит и испускает белый туман!

Затем он резко ударил по дереву! О! Удар такой силы мог разрушить даже гору!

«Треск!»

Раздался треск, дерево задрожало и с него посыпались груды снега!

Бэй Фэн был поражен такой силой удара. Его отбросило в мягкий снег, он изо всех сил попытался встать и выплюнул снег.

«Такая большая сила удара, я ничего себе не повредил?»

Бэй Фэн коснулся своей спины. Он не ощущал никакой боли, кроме некоторых старых травм. Бэй Фэн был ошеломлен.

Вес Бэй Фэна был меньше, чем сила удара! Подобный удар мог пошатнуть большое дерево!

Хотя это дерево было меньше, чем то, по которому стучал медведь, но это все равно впечатляло!

http://tl.rulate.ru/book/6295/202767

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 6
#
Спасибо.
Жду проду)
Развернуть
#
Благодарю! (В том числе от лица тех кто сам этого не написал)
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
спасибо°˖✧◝(⁰▿⁰)◜✧˖°
Развернуть
#
«Треск!»

Раздался треск, его рука изогнулась под неестественным углом...
Развернуть
#
Вот здесь на "ха-ха" пробило ))
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку