Эпизод 3
— Первая, — мужчина тихо заговорил с Селин.
Нервничающая Селин не могла открыть рот, и только слёзы текли вниз по лицу.
— Ты со светлыми волосами. Проваливай.
Это был несколько принуждающий голос. Машина, которая ехала, с визгом остановилась. Мужчина на пассажирском сиденье вышел из машины и любезно открыл дверцу, а Селин покатилась по обочине, когда её выбросили. Я наблюдала за этой сценой с ошеломлённым выражением на лице.
Что мне делать? Как мой план мог так легко сработать?
Первоначально план состоял в том, чтобы притвориться жертвой: «Возьми меня вместо моей сестры! Я вторая дочь, я слабая, мой отец особенно заботится обо мне, и я не могу часто выходить из дома!» Я также подготовила трогательную фразу: «Я стою больше, как заложник, пожалуйста, возьми меня!»
После непродолжительного размышления мужчина небрежно сел на сиденье рядом со мной и спросил:
— Ты, кажется, не беспокоишься о своей сестре. Странно, что ты даже не плачешь.
— …Судя по всему, я нахожусь в более сложной ситуации, чем она, так почему я должна беспокоиться о ней?
Машина завелась, и какое-то время он молча смотрел на меня. Проехав довольно долго, машина выехала на улицу с газовыми фонарями. В свете уличного фонаря фигура мужчины была отчетливо видна, словно приподнялся тёмный занавес, а его волосы, выкрашенные в тёмную ночь, сияли цветом луны.
Он был человеком прекрасным, как искусство, и обладал изумительной внешностью, но был каким-то пустым. Мужчина улыбнулся мне завораживающими глазами. Его приятная внешность и чарующий голос, казалось, повлияли на мой рассудок.
Теперь я ясно это вспомнила. Описание человека, который заточил Селин в оригинальной истории, красивое лицо с необычными серебристыми волосами и мутно-голубыми глазами.
Это определенно был Ной Ротшильд, Полковник и Герцог вражеской империи Фроген.
— Кто ты?
Когда я притворилась, что совершенно не понимаю, кто он, длинные и красивые брови мужчины слегка приподнялись.
Его глаза, которым чего-то недоставало, казалось, видели меня насквозь до самых глубин моей души.
— Тот, кто пришел, чтобы спасти тебя.
— Спасти меня…
Я наклонила голову в ответ на странный ответ мужчины.
Он здесь, чтобы помочь мне? Человек, который руководил похищением Селин в оригинальной истории, без всяких забот выбросил её на улицу, как будто с самого начала нацелился именно на меня. Что, чёрт возьми, это за ситуация?
— Сегодня тебя собираются похитить, пойдём со мной.
Если это не было похищением, то что же? Это правда, что я следовала своему плану, но чем больше общалась с этим человеком, тем больше вопросительных знаков возникало у меня в голове. Он сказал то, что мог понять только он, поэтому я спросила его снова:
— Что ты имеешь в виду, говоря, что похищаешь меня и спасаешь одновременно?
С несколько смущённым выражением лица мужчина облизнул губы и улыбнулся.
Его волосы, будто покрытые инеем, мягко покачивались.
Это весело?
Предполагалось, что меня похитят подчиненные Герцога, но Герцог сам пришёл прямо ко мне, и вдобавок ко всему, забрал меня вместо Селин. Я не была уверена, почему всё происходило иначе, чем в оригинальной истории, ведь даже он вел себя по-другому.
— Они уже следили. Поэтому я бросил блондинку в качестве приманки, — высказался Герцог, посмотрев на заднюю часть машины.
Одна из машин заблокировала переднюю часть автомобиля, в котором мы находились, вероятно, следуя за нами по кратчайшему пути. Мы застряли посередине между машиной, которая следовала за нами сзади, и машиной перед нами.
Водитель оглянулся на Герцога, как бы спрашивая, что делать, но у него все еще было странное, жизнерадостное выражение лица.
— Вот почему я не люблю машины Вентнера.
— Всё равно планировалось поездить на этой машине в окрестностях.
— Это самая быстрая вещь, которая есть на свете.
О чём, черт возьми, говорят эти мужчины в такой ситуации? Двое солдат и Подполковник Гронендаль вышли из машины перед нами и окружили машину Герцога, направив на нас винтовки.
— Лейтенант. Как только я выйду из машины, я хочу, чтобы вы свернули на боковую улицу.
Герцог Ротшильд прошептал водителю, вывел меня из машины. Он обвил руками мои плечи и приставил пистолет к моей голове. При этом машина, в которой ехал мужчина, называемый Лейтенантом, издала скользкий звук и поехала по проселочной дороге, но Подполковник не отдал приказа стрелять.
— Не могу поверить, что вы приставили пистолет к её голове. Что вы делаете? Полковник Ротшильд, — послышался холодный голос Гронендаля.
Ощущение пистолета у моей головы было ужасающим. Мне не нравится это жуткое объятие в ответ.
— На самом деле я не собираюсь стрелять, прости.
Ной тихо прошептал мне на ухо, как бы успокаивая, затем выпрямил спину и улыбнулся Джеффри Гронендалю:
— Подполковник, я думаю, что её нужно доставить в целости и сохранности. Так что мы сейчас пойдём.
После краткого делового разговора Ной Ротшильд взял меня с собой и куда-то побежал.
С противоположной стороны, куда мы бежали, внезапно выскочили вооруженные люди и направили оружие на Джеффри Гронендаля и его солдат.
Похоже, они были подчиненными Герцога.
Джеффри Гронендаль ведь не умрет, правда? Он ведь главный герой.
— Давай прокатимся на этом.
Он отвёл меня к месту, где был припаркован, казалось, дорогой и роскошный автомобиль.
Я последовала за ним в чёрную машину и была немного удивлена, потому что это была машина с двигателем внутреннего сгорания. Насколько я знаю, она стоила настолько дорого, что далеко не каждый мог себе её позволить. Машины, которые я время от времени видела, были паровыми.
— Держись крепче.
Со скрипом и скольжением машина сорвалась с места и понеслась с огромной скоростью. Конечно, не так быстро, как современные автомобили, но скорость, которую я ощущала, была похожа на езду в серийном автомобиле.
Я не знаю, почему он выбрал меня, но была счастлива, потому что достигла своей цели.
Теперь, когда меня похитили вместо драгоценной Селин, я смогу беспрепятственно пересечь границу.
— Эй, меня только что похитили?
— Я не лгал. Я уже говорил тебе раньше об этом.
— И это ты имел в виду, говоря, что спасаешь?
— Верно.
Я всё ещё не понимала, почему он сказал, что спас меня.
— Поспи немного. Мы будем на месте, когда взойдет солнце.
Деревья и здания смутно мелькали за окном машины, когда он на огромной скорости мчался сквозь темноту.
Во-первых, было бы нормально притвориться испуганной и сбитой с толку, когда тебя похищают. И я повысила голос:
— Что ты собираешься со мной делать?
— Не волнуйся, я не причиню тебе вреда. Однако, если ты будешь мешать дальше, мы попадем в аварию и серьёзно пострадаем.
Глаза Герцога сузились, когда он уставился на меня, после чего я сразу притихла.
Я закрыла рот, уперлась локтем в подоконник и положила на ладонь подбородок.
В конце концов, задремала. Не знаю, сколько прошло времени, но я почувствовала тепло на своих плечах и макушке, и подняла веки. До моего носа донесся слабый запах мускуса.
— Проснулась?
Я подняла голову, когда голос Герцога эхом раздался прямо над моей головой.
Кажется, я заснула у него на плече.
Он казался холодным человеком, но температура его тела была тёплой, что заставляло чувствовать себя немного дезориентированной. Яркое солнце светило над гребнем горы, и тусклый свет зари удалялся.
Машина была припаркована перед большим особняком.
Это прекрасное место для моего заточения.
— Ты так хорошо спала, что я не мог тебя разбудить несмотря на то, что похитил.
Я потерла щёки, чувствуя себя смущённой словами Герцога. Я подумала, что не должна быть такой расслабленной, когда меня похищают, поэтому нахмурила брови и спросила с испуганным выражением лица:
— Где я? Чего именно ты хочешь?
— Прекрасную заложницу.
— У тебя другой взгляд на вещи, раз ты считаешь меня красивой.
Независимо от того, как я на это смотрю, эстетическим стандартом этого мира была Селин. Должно быть, что-то случилось с глазами этого человека.
— Как, должно быть, беспокоится обо мне мой отец…
Я закрыла лицо обеими руками и попыталась притвориться, что плачу, но слёз не было. Он вышел из машины, никак не отреагировав на мое поведение, затем открыл дверцу и протянул мне руку:
— Пойдем, красавица.
— Если бы не пистолет, я бы не была такой послушной…
Я взяла его за руку, говоря бездумно, в манере показухи. Он отвёл меня в комнату, в которой была великолепная, но немного мрачная атмосфера.
Она была полна редких предметов и причудливых картин.
Большая книжная полка на одной стене была заполнена книгами.
— Если будет что-то не так, скажи в любое время.
Герцог с прищуренными бледно-голубыми глазами втолкнул меня в комнату и закрыл дверь.
Похоже, он её запер.
Парадоксально, но я испытала чувство свободы и освобождения от своего заточения. Я наконец-то сбежала из того нищенского места.
Теперь можно было ничего не делать и никто ничего не скажет. Потому что в оригинальной истории только горничная, которая прислуживала, приходила всего три раза в день, больше никого.
В оригинальной истории, во время заточения героини, Герцог Ротшильд навещал её не более одного раза. Селин, которая была заперта, придумывала всевозможные способы побега, но все они терпели неудачу.
Но даже после того, как она сбила горничную и вышла из комнаты, ей было невозможно убежать, потому что дверь охраняли сильные солдаты, а окна были плотно закрыты железными решётками.
Тем не менее, я не планирую сбегать в ближайшее время, а просто буду есть и спать здесь так долго, как смогу.
Однако проблема здесь в моём понимании того, что моё присутствие совсем не поможет переговорам.
Адмирал, мой отец, был бы рад, если бы меня грозились убить.
Я уверена, что он сказал бы что-то вроде: «Я не забуду праведность моей дочери, которая пожертвовала собой ради своей страны». О, и я вижу, как он получает какую-то награду за то, что пожертвовал своей дочерью ради страны.
Это так утомительно. Я решила пока перестать думать об этом и легла на мягкую кровать тут же почувствовав себя расслабленно.
Здесь было все необходимое для домашней девушки: пуховое одеяло, тёплая хлопчатобумажная пижама и тёплые шерстяные носки. Получается, я готова к зиме. Тяжелый мраморный камин хорошо горел и согревал воздух в комнате.
Еда, принесённая слугами, была сытной и вкусной. Мне сказали потянуть за веревочку, прикреплённую к нижней части колокольчика, если мне что-то понадобится.
Книг много, так что скучать не придётся.
Я рада, что меня похитили! Я вытянула руки и взволнованно замахала ими вверх-вниз.
* * *
Казалось, прошло около трёх дней с тех пор, как меня заперли.
Тем временем я ела, спала, валялась в постели и бездельничая сколько душе угодно.
Как и в оригинальной истории, Ноя совсем не было видно.
Даже горничная не говорила ничего лишнего, а мне было лень спрашивать. Здесь я в основном читала книги и узнавала об истории, культуре, экономике и шахматах. Я бы с удовольствием провела здесь остаток своей жизни, ничего не делая, но никак не могла этого сделать, поэтому мне нужно было время, чтобы разобраться в этом мире на будущее. Книжные полки были заставлены тяжелыми книгами по таким темам, как философия, история и профессиональные навыки, которые помогут мне, но нужно также сохранять хладнокровие.
Романов и любовных романов с рейтингом R-19 в этом месте не было.
Иногда мне нужно что-то подобное, как развлечение и суррогатное удовлетворение.
Герцог сказал мне, что даст мне всё, что мне нужно, поэтому я позвала горничных. Не имело значения, что Герцог не придёт.
За дверью раздался стук, и вошла служанка по имени Молли с непроницаемым лицом.
Это была женщина лет тридцати с рыжевато-каштановыми волосами и серыми глазами.
Её поза была несколько спокойной, но она выглядела сильной, а плотно сжатый рот выглядел решительно.
Она производила впечатление твердого человека, поэтому мне было немного неохотно выдвигать требования, но я изо всех сил старалась говорить спокойно.
Я планирую тайно просить книги для взрослых после установления дружественных отношений:
— Не могла бы ты принести мне ещё какие-нибудь книги? Любовные романы, пожалуйста.
— Хорошо.
Молли слегка поклонилась, попрощалась и вышла. Она очень быстро принесла мне пять книг. Среди книг, сваленных в кучу, как награды, первая книга с иностранным дизайном демонстрировала своё сильное присутствие.
<Большая штука Герцога>
Молли уставилась на книгу с холодным выражением лица.
— Почему… Герцог…
— Э-эта книга была у горничных.
Я уверена, что они купили её, думая о Герцоге. Упс, это очевидно.
У неё было много сообщников, так что, по крайней мере, они не скажут Герцогу, что я её потребовала.
Молли вышла из комнаты с холодным выражением лица и ледяным ветром в глазах, а я легла на кровать и начала читать книгу «Большая штука Герцога».
— Они дали обещание пожениться, когда были молоды. Какой неожиданный поворот.
Я думала, что это просто третьесортная книга для взрослых, но история была интригующей, и описания также замечательны. Немного почитав, я наконец заснула в полночь. Я погрузилась в глубокий сон и была разбужена тихим шорохом и тряской кровати. После чего почувствовала знакомый запах и тепло чьего-то присутствия у моей постели.
Мужчина в тёмно-сером костюмном жилете поверх рубашки сидел рядом со мной с открытой книгой.
Серебристо-белые волосы казались знакомыми.
Мне наконец удалось заговорить с ним.
— Когда ты пришёл…
— Только что…
То, что он держал в руках, было романом «Большая штука Герцога».
— Герцог… ты читаешь «Большая штука Герцога»? — пробормотала я, потому что мое понимание ситуации запаздывало, но вдруг пришла в себя и широко раскрыла глаза.
— Я вижу, тебе нравятся такие вещи.
— Нет, ничего подобного!
Я была так смущена, что отчаянно пыталась отобрать у него книгу. Удивительно, но Герцог без усилий откинулся на кровать и с расслабленным лицом поднял книгу.
Голубые глаза уставились на меня из-под книги. Серебристая челка откинулась назад, открывая вид на блестящий лоб и красивые брови.
— Смотрю, ты очень активная.
Герцог произнёс это низким голосом, который прозвучал как странный вздох. Именно тогда я, наконец, поняла, что нахожусь на нём сверху.
Он осторожно отложил книгу, схватил меня за запястье и притянул к себе.
— Герцог?
Он усмехнулся при звуке моего испуганного голоса, наши лица были так близко, что я могла чувствовать его горячее дыхание.
— Да, я тоже Герцог.
Его голос был несколько вялым и сонным, как будто он только что очнулся ото сна.
http://tl.rulate.ru/book/62204/2041307
Готово:
Использование: