Читать Like Brothers / Гарри Поттер: Как братья: Глава 7 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Like Brothers / Гарри Поттер: Как братья: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гермиона села на кровать и подтянула колени. Она усадила Драко на них и посмотрела на его измученное лицо. "Я бы хотела", - сказала она и остановилась. Она несколько раз сглотнула, а затем сказала: "Я бы хотела, чтобы были и другие дети, как я". Ее голос был всего лишь шепотом, но она знала, что Дрэгон все равно ее услышал. "Никто больше не может... делать что-то. И я не делаю их специально, но... и никто меня не любит". Она взяла руку и смахнула слезу, прежде чем та попала ей в рот. "Я просто хотела бы быть нормальной".

. . . . . . . . . .

Когда Гарри явился к Малфоям, готовясь к ужину с Торосом и Теодором Ноттом, его сразу же отправили в комнату Драко. "Пойди посмотри, может, он уже оделся, дорогой?" спросила Нарцисса. Гарри подпрыгнул на ступеньках огромной парадной лестницы, прошел по коридору и наконец стукнул в дверь Драко.

"Что?"

"Ты одет?"

Драко открыл дверь и уставился на Гарри. "Это моя мать послала тебя сюда?"

"Да", - ответил он, протискиваясь в комнату и плюхаясь на кровать. "Ты уже готов идти?"

Драко зачерпнул явно не первую порцию геля для волос, намазал им голову и принялся расчесывать ее. "Нет", - сказал он.

"Ну, а ты можешь? Чем быстрее мы приедем, тем быстрее уедем".

"Мне нравится Тео", - сказал Драко, на мгновение остановив расческу, когда она зацепилась за две пряди волос, уже склеенных вместе.

"Мне тоже нравится Тео", - сказал Гарри, протягивая руку, чтобы взять с полки одну из выдр Драко. "Но от его отца у меня всегда мурашки по коже".

"Да, - сказал Драко, - у меня тоже". Он с минуту наблюдал, как Гарри перебрасывает чучело из одной руки в другую, а потом сказал, слегка огрызаясь: "Может, положишь его на место?

"Зачем тебе вообще все это?" потребовал Гарри.

Драко пожал плечами. "Мне просто нравились выдры, когда я был маленьким".

"Так избавься от них сейчас", - сказал Гарри.

Драко окинул взглядом свою коллекцию и наконец сказал: "Нет".

. . . . . . . . . .

Трое мальчиков ускользнули от взрослых так быстро - или, возможно, даже чуть быстрее, - как это было вежливо. Нарцисса с улыбкой смотрела им вслед, держа в руках метлы. "Время идет, - сказала она, поднося бокал с вином к губам. "В следующем году все трое отправятся в Хогвартс".

Торос Нотт кивнул, его глаза также следили за троицей. "Ты беспокоишься, Люциус, что будет, если наш Лорд вернется?"

"Волнуешься?" Люциус приподнял бровь. "Что ты имеешь в виду?"

"Вы приняли мальчика, который убил его - или почти убил - прямо в свою семью. Темный Лорд может не понять такого выбора".

Люциус повернулся на своем месте, чтобы понаблюдать за тремя мальчиками. Они летали, сновали туда-сюда по обширному парку, который содержал Торос. Периодически один из мальчиков падал на землю, проверяя, насколько близко он осмелится подойти к ней, прежде чем остановится. Люциус вспомнил, как он делал то же самое в их возрасте, и его губы скривились в улыбке, прежде чем он вернул свое внимание хозяину. "Вы бы предпочли, чтобы мальчика воспитывали магглы?" - спросил он. "Это был план Дамблдора, знаете ли. Так бы и случилось, если бы Нарцисса не вмешалась".

"Оскорбительное мнение", - сказала женщина. "Мальчик может быть полукровкой, но половина этой крови происходит от добрых волшебников. Вы не можете позволить ему гнить среди магглов". На последнем слове ее губы скривились.

"И, если говорить менее сентиментально, - сказал Люциус, - оставив его в маггловской семье, мы превратили бы мальчика в пешку Дамблдора".

"И теперь он твой", - сказал Торос.

"И теперь он мой", - согласился Люциус. "К лучшему, вы согласны?" Он отпил вина и улыбнулся хозяину.

"Они когда-нибудь узнали, кто предал его родителей нашему лорду?" спросил Торос.

"Нет", - покачал головой Люциус. "Это остается загадкой. Сириус говорит, что он не был хранителем секретов в их коттедже, что он понятия не имеет, кого они в итоге выбрали. Кто бы это ни был, он, несомненно, был виновником. Убил четвертого маленького члена их утомительной группы, как же его звали, милая?"

"Питер?" спросила Нарцисса, деликатно сморщив нос.

"Да", - сказал Люциус. "Это он. Убили его, оставили только палец. Плюс какая-то несчастная группа магглов, но....". Люциус пожал плечами, явно безразличный к судьбам немагических существ.

"Ты не мог бы налить мне еще, Торос?" спросила Нарцисса, протягивая свой пустой бокал.

"Конечно", - ответил он и добавил, поднимая бутылку: "Полагаю, вы правы насчет мальчика Поттера".

"Будем надеяться, что это так, - сказал Люциус.

. . . . . . . . . .

После ужина трое мальчишек с ворованными пирожными в корявых руках растянулись под деревом, пока взрослые продолжали прихлебывать портвейн на террасе. "В следующем году - Хогвартс", - с явным удовлетворением сказал Тео, откусывая от своего дополнительного десерта. "Больше никаких репетиторов. Свобода".

"Квиддич", - сказал Гарри.

"Тебе не разрешат играть", - сказал Тео. "Не на первом курсе".

Гарри пожал плечами. "И что?" - спросил он, набивая рот глазурью. "Мы все равно сможем пойти".

Драко молчал, вырывая травинки и измельчая их, пока Тео не спросил "Что?".

"А что, если мы не попадем в один Дом?" - спросил он.

"Мы все будем в Слизерине. Ну да." сказал Тео. "А где же нам еще быть?"

Гарри, доедая пирог, улегся на траву. "Только не я", - сказал он. "Я буду в Гриффиндоре, как мои мама и папа. И Сириус".

"Зачем тебе это нужно?" спросил Тео. "Они все... шумные. И настырные. И..."

"И смелые", - сказал Гарри. "И смелые".

"Неважно." Тео слизал с пальцев последний кусочек пирога. "Ты станешь путчем для любого Дома, будучи Мальчиком-Который-Выжил и все такое".

"Фу", - сказал Гарри. "Я ненавижу это. Почему я не могу быть просто Гарри?"

"Потому что ты не можешь", - сказал Тео.

"Я же не имею к этому никакого отношения", - запротестовал Гарри. "Я был ребенком". Он нахмурился, лежа на лужайке. "Люди постоянно машут мне руками, и мама говорит, что я должен быть вежливым, но не позволять им посягать на себя".

"Хороший совет", - сказал Тео и добавил под нос что-то грубое о полукровках и их легко ранимых "слабых чувствах", за что получил шлепок по руке от Гарри, который не потрудился приложить достаточно усилий, чтобы было действительно больно. "Животное", - сказал Тео. "Тебе действительно место в Гриффиндоре".

"Вот видишь", - сказал Драко. "Я не хочу, чтобы мы были в разных домах. Моя мама сказала, что ты почти никогда не видишь детей из других Домов и..."

"Это чушь", - сказал Гарри. "Мы все будем друзьями, независимо от того, куда нас распределили".

Драко ничего не ответил, и Тео наконец подколол его. "Драко просто беспокоится, что его отсортируют в Хаффлпафф", - сказал Тео.

Драко перевернулся и ударил Тео по руке. "Придурок", - сказал он. "Возьми свои слова обратно".

"Думаю, Хаффлпафф, скорее всего, отпадает", - сказал Гарри, смеясь над тем, как Тео и Драко набрасываются друг на друга, лежа на траве.

http://tl.rulate.ru/book/61844/4305859

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку