Читать Domineering CEO Is My Son / Деспотичный генеральный директор – мой сын: Глава 24.1 Разгадка :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь

Готовый перевод Domineering CEO Is My Son / Деспотичный генеральный директор – мой сын: Глава 24.1 Разгадка

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ся Шэн несла сына на руках, идя рядом с мужем. Юэ Цинь сразу заметил что-то неладное в её эмоциональном состоянии.

— Что случилось? — Юэ Цинь взял сына на руки, нахмурив брови.

Он смотрел на красные заплаканные глаза жены, немного переживая за неё.

— Ничего, — сказала Ся Шэн. — Они высмеяли мою мечту. Я не хочу идти на представление.

Юэ Цинь передал Ся Шэн их сына.

— Я найду их.

Ся Шэн быстро прижалась к мужу. Она не хотела, чтобы он видел эту ужасную сцену, это было слишком нелепо.

— Муж, я хочу поесть рисовой лапши.

— Конечно, мы можем съесть её дома. Я добавлю ещё и немного кислых побегов бамбука.

Полчаса спустя президент Кан зажимал себе нос в печальном настроении. Он тоже жил в этом мире. Он знал о всеобщем увлечении рисовой лапшой с речными улитками и слышал о том, какая она вонючая.

Однако он не ожидал, что она будет настолько вонючей!

Еще более ужасающим был тот факт, что эти двое готовились съесть рисовую лапшу.

Как они могли терпеть такой отвратительный запах?

Ся Шэн допила свою миску до дна, наконец-то снова став счастливой. Она даже пошутила над сыном, который спрятался в углу и всё ещё зажимал нос:

— Ты действительно не хочешь? Только немного, совсем чуть-чуть. Это действительно не так уж плохо на вкус.

— Нет, спасибо, мама. Ешь потихоньку сама, — заботливо ответил малыш.

Юэ Цинь вмешался:

— Сынок, только попробуй. Это очень вкусно.

— Я лучше умру, чем возьму это в рот, — Президент Кан держал на коленях большой помело, чтобы скрыть запах. Теперь он почувствовал, что запах закрадывается в нос, поэтому быстро заткнул его после того, как закончил говорить.

Эта лапша на самом деле не годилась для детей, и они не собирались кормить его ею.

У президента Кана не было аппетита даже к вечеру, но он беспокоился, что Ся Шэн может волноваться за него, поэтому он запихнул в рот два куска стейка. Есть так много было немного безвкусно.

Он действительно не чувствовал голода. Ночью он тоже никак не мог заснуть. Чем больше он думал, тем больше злился.

После полуночи, когда в доме всё стихло, из детской комнаты прошмыгнула маленькая фигурка.

Темная фигурка остановилась в гостиной, потому что увидела кого-то на балконе с сигаретой, зажжённый конец которой излучал тусклый свет, в темноте выдавая курильщика.

Президент Кан на цыпочках подошёл к балкону. Новоприобретённая им мать курила на балконе под холодным ветром. Её стройная фигура словно растворялась на ветру.

Её дневное счастливое выражение лица было лишь фасадом. На самом деле она всё ещё не могла заснуть.

Президент Кан глупо смотрел на неё, его сердце защемило. Это было неописуемое чувство. Он никогда раньше не испытывал подобных чувств.

Президент Кан повернулся, чтобы выйти из комнаты, и твердыми шагами пошел вниз по лестнице.

Вокруг было тихо, как обычно, лишь изредка слышалось щебетание странных птиц. Раньше он бы испугался, но сейчас он не обращал на это никакого внимания.

Президент Кан уже во второй раз вышел из своей комнаты посреди ночи. Он подошёл к началу района, и, как и в прошлый раз, там были кусты, похожие на стену. Тень дерева шевелилась от ветра под фонарем, листья казались призраками, разлетающимися во все стороны.

Однако, в отличие от предыдущего раза, мальчик продолжал идти, не делая ни единой остановки.

Каждый шаг был уверенным. Мимо него проезжали машины за машинами, а когда он проходил мимо мусорного бака, вокруг него копались в мусоре всё те же несколько собак.

Голодные собаки в полночь, наверное, самые страшные существа, и в прошлый раз это отпугнуло его.

Собаки тоже почувствовали ребёнка, но, когда они подняли головы, то увидели, что ребёнок прыгнул на них, как будто хотел откусить от них кусок.

Он был так зол, что ему нужно было что-то сделать, чтобы выпустить часть своего гнева.

Даже собаки его раздражали, словно они были таким же мусором, как президент Чжан. Он хотел укусить и их.

Собаки никогда раньше не видели ничего подобного, но, как бесхозные псы, которые любят задирать слабых, знали, что с ним не стоит связываться, и тут же убежали.

Президент Кан, наконец, продолжил свой путь за пределы района.

— Господин, господин, могу я одолжить телефон? — президент Кан направился к посту охраны и разбудил глубоко спящего охранника.

Открыв глаза, охранник увидел четырёхлетнего мальчика в пижаме, который просил одолжить ему телефон.

— Я лунатик. Могу я позвонить папе и маме, чтобы они меня забрали?

Охранник был ошарашен, даже подумав, что он еще не проснулся.

«Неужели все дети в наше время такие спокойные? Как ему удалось сдержать слёзы и даже не испугаться подойти ко мне?».

«Он такой умный».

Охранник быстро разблокировал телефон и протянул ему.

Ребенок наклонил голову и спросил:

— Могу я позвонить оттуда? Все взрослые отходят в сторону, когда звонят.

— Конечно, иди. Я не буду подслушивать твой разговор, — охранник рассмеялся.

http://tl.rulate.ru/book/61640/2824992

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку