Читать The Strong Wife from Peasant Family / Трансмиграция: Сильная женщина из крестьянской семьи! ✅: Глава 169.2. Разговор :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод The Strong Wife from Peasant Family / Трансмиграция: Сильная женщина из крестьянской семьи! ✅: Глава 169.2. Разговор

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Как раз в этот момент Сян Юньфэй увидел Ли Циннин, которая стояла позади Лю Чжимо. Она взволнованно подбежала, протянула руку, а он погладил ее по голове:

- Циннин, ты тоже пришла? В последнее время я был так занят, что у меня не было времени поиграть с тобой.

Он был настолько потрясающим, что последует за Ли Циннин, чтобы потом ловить птиц и рыбу в горах. Когда он закончит экзамены, он определенно останется в доме Лю Чжимо еще на несколько дней.

Прежде чем Ли Циннин успела заговорить, Ли Цинфэн шлепнул ее по руке и потянул Ли Циннин за собой:

- Кто ты? Как он мог так небрежно прикоснуться к его сестре?

- Не шипи … Сян Юньфэй протянул руку и потер тыльную сторону своей руки, которая была избита красным, посмотрел на Ли Цинфэн и спросил:

- А ты кто такой? Он был похож на Ли Циннин:

- Ты брат Циннин? Почему я не видел тебя в прошлый раз?

- Я... Ли Цинфэн кивнул с серьезным лицом.

- Я Сян Юньфэй, ученик вашего шурина Лю Чжимо. Поскольку он был старшим братом Ли Циннин, он не держал на него зла.

Оценив Сян Юньфэй с головы до ног, Ли Цинфэн скривил губы. Как у шурина мог быть такой странный парень? Он явно не был обычным человеком.

Будучи спровоцированным презрительным взглядом Ли Цинфэн, Сян Юньфэй подпрыгнул вверх и вниз, желая спросить Ли Цинфэн, что он имеет в виду под этим? Лю Чжимо позвал его.

Циннин, подожди, пока я закончу свой тест, прежде чем я приду поиграть с тобой! Сян Юньфэй поспешно сказал свои слова, развернулся, подбежал к представителю академии и взял свои вещи, чтобы подготовиться к очереди на выход на площадку для экзаменов.

Лю Чжимо погладил Ли Цинлин по голове, но ничего не сказал и направился к колонне со своей сумкой с книгами.

Видя, что Лю Чжимо сдал экзамен и успешно вышел на арену, Ли Цинлин и остальные приготовились уходить.

Как раз в этот момент подошла молодая леди, похожая на служанку, она посмотрела на Ли Цинлин и сказала:

- Госпожа Лю, моя жена приглашает вас.

Когда Ли Цинлин услышал три слова "госпожа Лю", она на мгновение остолбенела, прежде чем вспомнила, что ее называли так раньше.

Она вышла замуж за Лю Чжимо и получила его фамилию. В глазах посторонних она была миссис Лю.

- Могу я узнать, кто ваша хозяйка? Она даже не видела эту девушку раньше, так как же она могла просто небрежно следовать за ней?

- Миссис Лю знает о семье Тонг?

Так что получается, что жена мистера Тонга искала ее …

Ли Цинлин поняла, она повернулась и сказала старику:

- Дедушка, приведи детей посидеть вон там и подождать меня, а я пойду и найду вас, ребята, попозже. Она указала на чайный домик неподалеку.

Старик взглянул на служанку и кивнул головой.

- Старшая сестра, пожалуйста, показывай дорогу.

Слуга подвела Ли Цинлин к конному экипажу, а затем остановилась и почтительно сказала кому-то внутри:

- Мадам, госпожа Лю здесь.

После того, как она закончила говорить, занавески кареты открылись, открыв лицо Тонг Фурен, которое было похоже на Тонг Ван Ронг. Она подняла глаза, чтобы посмотреть на Ли Цинлин и когда ясно увидела ее лицо, мысленно хмыкнула.

Ли Цинлин не был слепо, поэтому он ясно увидела презрение в глазах Тонн Фурен.

Они действительно были матерью и дочерью и их глаза были так похожи.

- Интересно, почему Тонг Фурен ищет меня? Если бы не тот факт, что она думала, что мистер Тонг был так добр к Лю Чжимо, она бы даже не обратила на него внимания.

Тонг Фурен слегка приподняла подбородок и посмотрела на Ли Цинлин высокомерным взглядом:

- О? Так вы и есть жена Лю Чжимо? Я думала, что это была Небесная Бессмертная? Так вот как это выглядит... Сказав это, она прикрыла рот рукой и усмехнулась.

Интересно, чего боится старый мастер? Каждый день он предупреждал ее, чтобы она не искала Ли Цинлин, чтобы свести счеты. Если бы она осмелилась взвалить ее на спину и сделать это, то он опять преподаст ей урок.

Она сказала, что только потому, что Ли Цинлин заставила Ван Ронг потерять свою репутацию, она должна, по крайней мере, должным образом преподать ей урок и дать ей понять, кого она может оскорблять, а кого нет!

Он действительно пришел не с добрыми намерениями …

Похоже, ей снова придется стать грешницей …

Выражение лица Ли Цинлин не изменилось, когда она посмотрела на Тонг Фурен, напомнив ей с добрыми намерениями:

- Тонг Фурен, не смейтесь. Если бы это услышали другие, они бы подумали, что какая-то курица несет яйцо! Куры в ее доме несли яйца и это издавало такие булькающие звуки.

Уголок его рта напрягся, смех Тон Фурен резко оборвался и выражение ее лица мгновенно стало холодным:

- У тебя довольно острый язык, неудивительно, что Ван Ронг была в твоих руках. Ее дочь пострадала только из-за этого рта.

Как и следовало ожидать от сельского жителя, ее слова были действительно вульгарными.

Ли Цинлин легонько хлопнула себя по губам и беспомощно сказала:

- Мадам, пожалуйста, не обижайтесь, я просто человек с острым языком и гнилым сердцем. Я не похожа на некоторых людей. Она посмотрела на все более уродливое лицо Тонг Фурен и поджала губы:

- Хотя мои слова неприятно слышать, по сравнению с этими черными людьми, мой вид можно считать лучшим, мадам, что вы думаете?

Хех … Если бы она хотела подраться с ней, то определенно разозлила бы ее до смерти …

Тонг Фурен сердито стиснула зубы, носовой платок в ее руках был скручен в комок, если бы она применила еще немного силы, платок, вероятно, был бы разорван ею.

Этот Молодой Мастер Лю Чжимо, как он мог увлечься такой женщиной? Он был действительно слеп.

Сделав глубокий вдох, Тонг Фурен с усилием подавила гнев в своем сердце и сказала себе не злиться перед толпой. Если бы распространилась еще одна плохая новость, старый мастер действительно не отпустил бы ее.

Ее дочери было бы еще труднее выйти замуж за хорошего мужа.

Она не могла злиться из-за таких вещей …

- Да, госпожа Лю совершенно права. Тонг Фурен выдавила из себя улыбку:

Я слышал, что в доме госпожи Лю много кур, верно?

- Да... Ли Цинлин спокойно кивнула.

Это был факт и не было никакой необходимости скрывать его.

Услышав это, Тонг Фурен снова прикрыла рот рукой и рассмеялась, но она не осмелилась громко рассмеяться, услышав слова Ли Цинлин.

- Госпожа Лю может каждый день присылать цыплят в поместье Тонг. Поместье определенно не позволит госпоже Лю понести какие-либо убытки.

Ли Цинлин услышала смысл слов Тонг Фурен.

Читайте на 50% дешевле https://mirnovel.ru/book/79

http://tl.rulate.ru/book/60609/1660213

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Вот вопрос, а разве в начале у неё не был какой то источник водный тайный, или это из другой новеллы?
Развернуть
#
Это из другой, про доктора😊 тоже хорошая
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку