Этот старик повидал много людей, как он мог испугаться этого взгляда?
- Не думай, что слова старика звучат плохо. Я слышал, что с вашей мачехой не так-то легко иметь дело. Если вы позволите этим детям со слабыми руками вернуться, разве это не будет проще всего толкать их в кровать из огнеупорного кирпича? Мачеха Лю Чжихао никогда бы не заставила Лю Чжихао покинуть дом и сражаться на поле боя, чтобы заслужить все заслуги. Кроме того, ваши глаза полны убийственного намерения, так что вам следует просто отойти от этих детей, не пугать их. Он покачал головой и похлопал Лю Чжихао по плечам, поддразнивая его.
Лю Чжихао опустил глаза, чувствуя легкую горечь, слова старика действительно задели его больное место, его мачеха действительно не была добрым человеком.
Хотя у него не было достаточно доказательств, он подозревал, что это сделала она.
Она сделала это, потому что боялась, что его слава превзойдет славу ее собственного сына. Она боялась, что семья Лю достанется ему по наследству.
Кроме своих дедушки и бабушки, у него не было никаких других чувств к другим людям в семье Лю. Естественно, он не был заинтересован в наследстве семьи Лю.
Но теперь он хотел бороться за это. Если он не будет бороться, то подведет свои жизненные принципы.
Увидев, что веки Лю Чжихао опустились и, не издав ни звука, старик забеспокоился, нахмурился и продолжил:
- Генерал Лю, отнеситесь к этому как к вознаграждению мне за спасение вашей жизни, и скройте все то, о чем мы свами только что говорили, как вы на это смотрите? Он не хотел, чтобы Лю Чжимо и другие дети возвращались в семью Лю, по крайней мере, не сейчас:
- Когда вы вступите в права семьи Лю в будущем, вы сможете взять на себя ответственность. Вам еще не поздно вернуться.
Он даже не мог заботиться о себе, как он мог заботиться о других?
Несмотря ни на что, он должен был избавиться от дурных мыслей.
Услышав это, Лю Чжихао поднял глаза на старика и беспомощно сказал:
- Если я смогу подождать так долго, но, боюсь, что мой дедушка не сможет. Единственное, что его дед хотел сделать в этой жизни, - это снова увидеть своего четвертого дядю. Его четвертый дядя умер и увидеть его детей тоже было бы хорошо.
Старик махнул рукой и небрежно сказал:
- Этот старик из вашей семьи очень жесткий. Это не было бы проблемой, даже если бы он прожил еще десять-двадцать лет. Честно говоря, у меня не сложилось хорошего впечатления о старике Лю. Если бы он не заставил Лю Вэнь Цзин разорвать помолвку с юной мисс семьи Лу, Лю Вэнь Цзин не покинул бы дом.
Когда Лю Чжихао услышал это, уголок его рта дернулся и он молча посмотрел на старика.
-Генерал Лю, вы согласны или нет?
- Согласен. Старик Сюэ угрожал ему своей спасительной благодатью, как он мог не согласиться?
Услышав ответ Лю Чжихао, старик удовлетворенно кивнул головой. Это было больше похоже на то, что если бы он не согласился, то выбросил бы Лю Чжихао на съедение диким зверям.
- Старик Сюэ, у него еще есть братья или сестры? О скольких детях он слышал, о которых говорил старик? Сколько там детей? Он только что видел Лю Чжимо и не видел других детей:
- Где они?
Старик посмотрел на него и, хмыкнув, рассказал ему о ситуации в семье:
- Теперь вы знаете, почему я сказал вам держать это в секрете? Не говоря уже о том, как вы обращались с Лю Чжимо и его братьями и сестрами, когда они вернутся, а как насчет Ли Цинлин и его сестры, которые тоже находятся здесь?
Хотя Ли Цинлин хорошо заботилась о своих брате и сестре, он понимал, что Ли Цинлин такж заботилась обо всех членах семьи.
Услышав это, Лю Чжихао замолчал, это действительно было хлопотное дело.
Со слов старика он узнал, что его двоюродный брат и трое его братьев и сестер смогли дожить до сегодняшнего дня только благодаря его маленькой невесте.
Если бы он увез Лю Чжимо и его сестру, оставив его маленькую невесту и оставшихся дете здесь, это действительно было бы немного жестоко по отношению к ним.
- Генерал Лю... Старик только что хотел сказать, когда его неожиданно прервал Лю Чжихао.
- Старик Сюэ, зови меня Цзы Хэн. Перестань называть меня генералом Лю. Я не хочу, чтобы дети это слышали. Я боюсь, что они не воспримут меня.
Старик был разумным, поэтому он кивнул и ответил ему:
- Тогда я буду называть тебя Цзы Хэн. Его улыбка была похожа на лисью. Цзы Хен, я нахожусь вдали от столицы уже более десяти лет. Я не очень хорошо разбираюсь в делах столицы. Вы можете рассказать мне об этом поподробнее?
Хотя он покинул это место, он чувствовал, что было бы лучше знать ситуацию изнутри. Таким образом, он мог бы подготовиться ко всему.
Лю Чжихао взглянул на старика и дал ему общее представление о ситуации в столице. Когда старик услышал, что Семья Лу восстановлена в правах, он радостно хлопнул себя по бедру.
- Твой дедушка совершил ошибку. Он никогда бы не подумал, что семья Лу сможет выздороветь, верно? Старик смеялся так сильно, что его глаза превратились в щелочки.
- Если бы он тогда не был таким нахалом, он бы не потерял своего любимого четвертого сына.
Старик Лю боялся, что его действительно вырвет кровью.
- ... Лю Чжихао почувствовал, как над его головой сгустилось темное облако. Было ли действительно нормально говорить это его дедушке в его присутствии? Разве ты не боишься уничтожить его, если разозлишься?
Старик вообще не воспринял выражение лица Лю Чжихао всерьез. Он снова похлопал Лю Чжихао по плечу и взволнованно спросил:
- Цзы Хэн, расскажите мне о ситуации в семье Лу? У него сложилось довольно хорошее впечатление о старике семьи Лу.
Когда они вдвоем были в столице, им тоже было что сказать друг другу.
Лю Чжихао не мог, видя, как заинтересовался старик, не рассказать ему все, о чем он знал.
Как только он закончил говорить, улыбка на лице старика исчезла. Через некоторое время он вздохнул. Кстати говоря, быть одному было довольно хорошо. По крайней мере, ему не нужно было испытывать боль от того, что седовласый мужчина ухаживает за черноволосым мужчиной, а не наоборот.
Читайте на 50% дешевле https://mirnovel.ru/book/79
http://tl.rulate.ru/book/60609/1649450
Готово:
Использование: