Если бы он знал, что Ли Цинлин собирается лично спуститься и вытащить стрелу, он бы по глупости не сказал ей этого.
Он был наказан своим старшим братом.
Он страдал из-за этого!
Ли Цинлин осторожно вытащила стрелу снизу, боясь, что она вытащит стрелу слишком быстро, в результате чего кровь слепого медведя потечет на ее тело.
Если бы у нее было больше стрел, ей не пришлось бы так сильно заморачиваться, чтобы вытащить их обратно.
Жаль, что у нее было не так много стрел, поэтому она могла сделать только то, что делает в настоящий момент.
Раньше она хотела подготовить для себя больше стрел на будущее, но эти стрелы были достаточно дорогими, поэтому она имела ровно столько стрел, сколько могла себе позволить
Каждый раз, когда она охотилась и пускала стрелу, ей приходилось извлекать ее из тела животного и в полной мере использовать стрелу в дальнейшем.
Ли Цинлин выдернула все стрелы из тела слепого медведя, после чего она посмотрела на слепого медведя, который выглядел совершенно по-другому, затем подняла голову и посмотрела на Лю Чжимо, велев ему принести клинок.
Если бы все это происходило в другой ситуации, этого слепого медведя можно было бы продать за большие деньги, но сейчас они могли только отрезать ему лапы и похоронить его здесь.
Лю Чжимо быстро побежал обратно в пещеру и взял свой клинок, а затем прямо бросил его в ловушку для Ли Цинлин. Он знал, что Ли Цинлин хотела отрезать медвежьи лапы.
Эта медвежья лапа - хорошая вещь, она очень питательная.
После того, как Ли Цинлин взяла лезвие, она аккуратно отрезала все четыре медвежьи лапы, и она неизбежно запачкалась медвежьей кровью.
Но сейчас ей было все равно, держась за медведя, она позволила Лю Чжимо и остальным поднять ее.
Как только она вышла из ловушки, она с тревогой сказала Лю Чжимо и остальным, чтобы они быстрее засыпали яму.
Запах крови становился все сильнее и сильнее. У нее было очень неспокойно на душе!
Она побежала обратно в пещеру, убрала медвежью лапу и нетерпеливо побежала вниз, чтобы присоединиться к остальным.
Увидев встревоженное выражение лица Ли Цинлин, Лю Чжимо и все остальные почувствовали срочность задачи.
Под влиянием такого рода эмоций они быстро заполнили ловушку землей вместе с грязью.
Ли Цинлин утолщала почву, боясь, что звери учуют зловоние крови и выкопают труп слепого медведя.
После всего этого ее напряженное тело, наконец, немного расслабилось.
Она вытерла холодный пот со лба и позвала Лю Чжимо и остальных обратно в пещеру.
На всякий случай, они не должны были оставаться здесь.
Ее настороженное выражение лица заставило Лю Чжимо и остальных бояться расслабиться. Собрав вещи, они побежали обратно в пещеру.
Как только Ли Цинлин вернулась в пещеру, она сняла свою одежду, испачканную запахом крови, сразу же намочила ее в ведре с водой и выстирала дочиста.
Закончив развешивать одежду, она рухнула на кровать.
Она действительно устала, поэтому без сил, лежа на кровати практически сразу же заснула.
Лю Чжимо почувствовал, как у него защемило сердце, когда он увидел, как она устала. Он специально велел детям не говорить громко, чтобы не разбудить ее.
Дети послушно закивали головами. Что бы они ни делали, они всегда были очень осторожны и не смели издавать никаких звуков.
Однако Ли Цинлин не спала очень долго, когда услышала рев Хуана, который разбудил Ли Цинлин.
Она осторожно вскочила и сказала всем:
- Не издавайте ни звука. Она сказала это с серьезным выражением лица, после чего тихо побежала ко входу в пещеру.
Она осторожно выглянула наружу. Там стоял леопард и он смотрел прямо на тигра.
Черт возьми, зловоние крови слепого медведя все-таки привлекло других зверей. Ли Цинлин молча выругалась про себя, глядя вниз немигающими глазами.
Как раз в этот момент Лю Чжимо взял лук и стрелы и положил их в руки, глядя на ситуацию внизу.
Он даже не осмеливался громко дышать, опасаясь, что яркий леопард услышит его.
С медведем было покончено и теперь же появился леопард. Его маленькое сердечко было полностью наполнено страхом.
Тигр снова зарычал на леопарда. Видя, что леопард вот-вот набросится на него, маленькая белая тигрица выбежала неизвестно откуда.
Стоя рядом с тигром, леопард, казалось, знал, что он не сможет победить двух тигров. Он развернулся и убежал.
Скорость была чрезвычайно высокой и в мгновение ока он исчез.
Тигр взревел еще дважды, но вместо того, чтобы погнаться за ним, он пополз к пещере. Когда он увидел Ли Цинлин, он взволнованно подошел.
Ли Цинлин погладила его большую голову и с благодарностью сказала ему:
- Спасибо тебе.
Если бы не тигр, цветочный леопард не ушел бы так легко. Если бы он забрался в пещеру, у нее действительно не хватило бы сил и времени убить его.
Хуан дважды заскулил, когда Ли Цинлин погладила его, выглядя очень довольным.
- Малыш Хуан, с тобой все будет в порядке! Как дела у малышки белой тигрицы? Ли Цинлин обеспокоенно спросила Хуана о его второй половине. Хотя он уже давно был с малышкой вместе, ее беспокоил тот факт, что Хуан определил в ней свою жену.
Тигр снова фыркнул и продолжал держаться рядом с ней, не слишком беспокоясь ни о чем.
Он уже принял решение охранять это место. Он боялся, что какой-нибудь бестактный человек или животное придет и побеспокоит Ли Цинлин и остальных.
Увидев великодушный взгляд Хуана, Ли Цинлин ничего не сказала. Она снова погладила Хуана по голове и засмеялась:
- Хуан сегодня много работал, поэтому я буду относиться к тебе как к своему родному существу. Если бы не было черного и белого тигров, им было бы очень трудно убить слепого медведя.
Благодаря эти двум достойным помощникам они живы и здоровы, поэтому она собиралась лично готовить для них и убирать за ними.
Когда тигр услышал, что в пещере есть что-то вкусненькое, он был так счастлив, что его глаза сузились. Он высунул голову, чтобы поддержать Ли Цинлин, сказав ей сделать это сейчас.
Он работал так долго, что проголодался, поэтому очень нуждался во вкусной еде от своей хозяйки.
- Жадный тигр, я скоро все приготовлю для тебя. А ты будешь послушно ждать здесь. Ли Цинлин поняла, что имел в виду тигр, она засмеялась и потрогала нос тигра. Она действительно подозревала, что тигр был перевоплощением гурмана, когда он услышал о еде, его глаза загорелись.
Когда маленькая белая тигрица прибыла сюда, она тоже последовала за тигром. Пока там было мясо, они определенно не стали бы есть ничего другого.
Эти два тигра часто выходили поохотиться на диких кур и кроликов и приносили потом добычу в надежде, что Ли Цинлин приготовит им немного еды.
После того, как у них появились эти два прожорливых тигра, им больше не нужно было беспокоиться о том, что им не хватит мяса, чтобы поесть.
К счастью, она правильно сделала, что решила спрятаться в Мацуяме. Если бы они пртались в другом месте, вряд ли бы у них получилось готовить так часто дикое мясо.
Только она также очень боялась, что в один прекрасный день в Мацуяме закончится вода.
Читайте на 50% дешевле https://mirnovel.ru/book/79
http://tl.rulate.ru/book/60609/1646438
Готово:
Использование: