Глава 55.
Башня. Логово Банды Воинов.
Первым делом по возвращении в Кахору Мейслон решил наведаться к своим боевым товарищам.
- Наконец-то ты вернулся! – бросился к нему навстречу как всегда громогласный Зияд.
- Ты почему такой бледный? – пристально всмотревшись в его лицо, спросил внимательный Антрем. – Похоже, тебе несладко пришлось в Русакии…
- Поверь мне, всё было даже хуже, чем ты думаешь, - одарил его усталой улыбкой Мейслон. – Я что-нибудь пропустил?
- Ничего особенного, - пожал плечами Зияд. – Всего лишь несколько рейдов по отлову разрозненных банд разбойников, безобразничавших рядом с Кахорой. Теперь их активность заметно снизилась.
- Это радует, - сложив на груди руки, кивнул Мейслон. – Есть ещё что-то, что я должен знать?
- Ферас вернулся, - сказал Франкил. – Он хотел тебя видеть.
Естественно, у лорда не могло не возникнуть вопросов относительно самовольного отъезда его командира.
- Мы с Франкилом поехали в Аркан в ответ на его зов, - сказал Антрем. – Должен тебя предупредить – он был очень недоволен, узнав, что ты покинул пределы королевства без его разрешения.
Антрам только лишний раз подтвердил опасения Мейслона.
- Что вы рассказали ему о моем путешествии? - спросил Мейслон у своих приятелей.
- Они сказали, что не знают причины, - ответил Зияд.
- Ты должен немедленно отправиться к лорду, - посоветовал ему Антрем.
- Конечно. Я так и собирался, - поездка в Аркан в сравнении с путешествием в Дюрберг была просто небольшой загородной прогулкой.
- У меня есть для тебя послание, - сказал он Блейничу, отведя парня в сторону.
- Ты всё же навестил Анну? – улыбнулся последний.
- Только благодаря ей я смог выжить, - с серьёзным видом ответил Мейслон, после чего рассказал Блейничу обо всём, что с ним произошло.
Когда он повторил сказанную Джуби фразу, Блейнич рассмеялся:
- Ты знаешь, что это значит?
- Это ведь на старорусакийском? – спросил Мейслон.
- Да, - кивнул Блейнич. – Это значит - «Я тебя люблю».
Повезло тебе, хотел сказать Мейслон, но промолчал. Честно говоря, он не знал, как бы себя чувствовал, если б такая милая девушка, как Джуби, сказала ему эти слова.
* * *
Хотя Мейслон давно не видел лорда Фераса, встреча не вызвала у него особых эмоций. Тот принял Мейслона с каменным лицом. Впрочем, несмотря на это, он позволил юноше сесть.
- Вернувшись, я не мог не заметить результатов твоих усилий по очищению западных районов от банд, - сказал лорд. – Твоё имя для разбойников стало нарицательным, больше они не рискуют играть в охотников. Похоже, все они боятся стать твоей следующей добычей.
Мейслон понимал, что после такого приятного вступления обязательно последует выговор.
- Мы подавили восстание, а ты победил разбойников. Прекрасное время для празднования, - продолжил Ферас. – Но что я узнал, когда вызвал своего доблестного командира? Его не оказалось на месте. Он отбыл в неизвестном направлении.
Мейслон молчал, поскольку ему нечего было сказать в своё оправдание.
- Ты теперь солдат, Мейслон, - посмотрел на него Ферас. – А солдат не должен покидать свой пост без разрешения командира.
- Я должен был вернуть старый долг, милорд, - бесстрастным тоном ответил Мейслон.
- Мейслон, ответь честно, что бы ты делал, если б один из твоих воинов покинул банду, не предупредив тебя?
Ферас его проверял? Или просто хотел преподавать ему урок? Или и то, и другое? Мейслон должен был тщательно взвесить свои следующие слова.
- Я понял вашу мысль, милорд, - сказал он.
- Отвечай! - рявкнул Ферас.
Мейслон сжал кулаки. Никто не имел права на него кричать. Даже сам король.
- Тогда ему больше не было б места в моей Банде.
- Хорошо, - холодно сказал Ферас. - Теперь я могу быть уверен, что ты действительно понимаешь разницу между твоим предыдущим положением лидера банды наёмников и нынешним званием командира отряда мюрасенских солдат.
Банда наёмников? Возможно, в этом была доля правды, но в устах Фераса это было больше похоже на оскорбление. Мейслон стиснул зубы, решив не отвечать. Иначе он мог сказать что-то лишнее, о чем бы потом пожалел.
Как бы там ни было, но он относился к Ферасу с уважением. Молодой лорд был таким, каким должен быть лорд Горании. Он не просто унаследовал титул своего отца, а заслужил его своими деяниями. Горанский аристократ, лично вставший на защиту своих земель.
- Конечно, милорд, - сказал Масолон. - Можете не сомневаться.
После его слов наступило молчание.
- Я не хотел в этом копаться, - потёр подбородок Ферас, - но то, что я слышал, вызвало моё беспокойство. Когда ты слышишь, что один из твоих лучших людей сбежал из-за какой-то иностранной леди, согласись, это должно было вызвать беспокойство.
- То, что вы слышали, милорд, очень далеко от реальности.
- Мне не интересно знать, была ли это леди или личный долг чести, - посмотрел на него Ферас. – Я просто хочу быть уверен, что это больше не повторится.
- Это больше не повторится, милорд, - уверенно сказал Мейслон. – Всё закончилось. Навсегда.
- Надеюсь на это. Теперь можешь идти. Возвращайся к своим обязанностям. Я буду ждать тебя с докладом в Аркане каждые две недели, - взмахнул рукой Ферас, жестом отпуская юношу.
Покинув зал, Мейслон вышел во двор. Махнул конюху, чтобы тот привёл его жеребца. После напряжённой встречи с Ферасом он хотел как можно быстрее покинуть замок.
Слуга вернулся спустя пару минут, показавшиеся Мейслону часами.
- Вижу, ты по-прежнему предпочитаешь чёрных лошадей.
Мейслон замер, услышав её сладкий голос. Да, это была она. Девушка с русыми волосами. Она стояла прямо позади него.
- Сания…
- Что? Как ты смеешь так обращаться к леди?
- Простите, миледи, я не...
Он не закончил, услышав её мелодичный смех, напомнивший ему о прошлом.
- Выглядишь так, словно только что увидел демона, - поддразнила она его.
Её весёлое настроение восхищало и смущало одновременно. Это уже была не та бледная, хмурая девушка, которую он встретил десять недель назад в Бурди. Она вернулась, такая же милая и игривая.
- Я не прочь поболтать с демоном, если он выглядит так же красиво, - не смог удержаться он.
Она покраснела:
- Что это было? Флирт?
- Возможно, но я не уверен.
- Ты изменился, Мейслон, - сказала она, продолжая улыбаться. – Похоже, ты многому научился во время своего путешествия в Русакию. Готова поспорить, тебе не было скучно.
Мейслон не знал, какие именно слухи она слышала.
- Почему вы так думаете?
- А почему бы и нет? - пожала плечами она. - Разве ты не наслаждался обществом своей русакийской леди?
- Моя русакийская леди? - он засмеялся. - Это не то, о чём вы подумали.
- Правда?- то, как она изогнула тонкую бровь, выдало ее беспокойство. Она была явно обеспокоена, и это не могло его не взволновать.
- Есть кое-что, о чём я хотел бы вам рассказать, леди Сания, - в его голове возникла безумная идея. – То, чему я научился в своём путешествии.
- Правда? И чему же?
Он сказал ей фразу, которой его научила Джуби.
- И что это значит?
- Я люблю тебя, - сказал Мейслон, после чего внимательно всмотрелся в её лицо, наблюдая за реакцией. Затем, после небольшой паузы добавил: - Так это переводится со старорусакийского языка.
- Почему ты?.. – со своими внезапно покрасневшими щеками Сания была похожа на прекрасную розу. – Эй, ты сделал это нарочно! – возмутилась она, но он видел, что на самом деле её это ничуть не разозлило. Когда она закатила глаза, он даже поймал её мимолётную улыбку.
- Что сделал? - спросил он, невинно захлопав глазами.
- Ничего. Кстати, куда делся твой старый жеребец? – спросила она, пытаясь сменить тему.
- Потерялся во время путешествия, - понимающе улыбнулся Мейслон.
- Похоже, в этом путешествии с тобой произошло много интересного. Мне не терпится услышать твой рассказ. Особенно о русакской леди и о том, как она учила тебя старорусакийскому языку.
- Поверьте мне, это совсем не то, чем кажется, - снова повторил он.
- Я решу, так ли это, после того, как выслушаю твой рассказ. Мужчинам не стоит слишком сильно доверять.
- Не все мужчины одинаковы. Однажды мы с вами об этом уж разговаривали. Помните?
- Пожалуйста, не напоминай мне, - усмехнулась она. – В тот день я вела себя слишком глупо.
- Не важно, - теперь Мейслон чувствовал себя глупцом. – Пусть прошлое останется прошлым. Вы вернулись и это главное.
- Я не вернулась. Проведу несколько дней с Ферасом и поеду в Бурди.
- Снова в Бурди? Опять будете вдали от брата?
- Он всегда был и будет от меня далёк, - сказала она, кажется, имея в виду совсем не то, о чём думал Мейслон. – Единственное, что меня здесь держало – моя мать. Её больше нет.
- А как же вы? Я имею в виду, вам не будет одиноко там самой?
- Нет. И я могу сама о себе позаботиться. Мне не нужна опека брата. Кроме того, мне нравится в Бурди. Там я могу носить то, что хочу, читать книги, которые мне нравятся, ездить на лошади, - она улыбнулась. – Воздух свободы бесценен, Мейслон.
Он скучал по её голосу и по тому, как она произносила его имя.
- Кстати, вижу, мой брат и тебя вовлёк в дела королевства, - продолжила она. – А я хотела попросить тебя об услуге.
- Услуге? – заинтересовался он.
- Я хотела нанять воина-ветерана, кто научит меня владеть мечом и луком. У тебя нет никого на примете?
- Дайте подумать, - наслаждаясь игрой, потёр подбородок Мейслон. – Кажется, я знаю одного подходящего.
- Ему можно доверять?
- Более чем.
- Что это значит?
- Ему не безразлична ваша судьба и у него не возникнет проблем с поездками в Бурди.
- Это просто замечательно. Когда мы можем начать? Я имею в виду, мы с ним?
- Он может начать в любой день. Дело в том, что в его обязанности входит защита всего западного региона, включая Бурди.
- О! Похоже, мне повезло! Тогда я хочу с ним встретиться.
- Он будет ждать вас в Бурди, - улыбнулся Мейслон.
Вскоре после этого он покинул замок. Всю дорогу он думал о произошедшем. Этот разговор не было сном или его галлюцинацией. Он был реальностью.
http://tl.rulate.ru/book/60360/1561985
Готово:
Использование: