Читать Eroge Reincarnation, Struggle of a Golden pig aristocrat against fate / Перерождение в эроге, борьба аристократа Золотой свиньи с судьбой: Глава 37 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Если пополнение через наши кассы не проходит, используйте альтернативный метод

Готовый перевод Eroge Reincarnation, Struggle of a Golden pig aristocrat against fate / Перерождение в эроге, борьба аристократа Золотой свиньи с судьбой: Глава 37

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На следующий день Барбарот отправился в поместье Леольда, чтобы доложить о результатах расследования. В приёмной его ожидали Леольд и Гилберт.

Шелия проводила Барбарота до дивана, сев на который, он Гилберту обо всём и доложил.

– Для начала, причиной того, почему это расследование затянулось, стало нахождение источника воды.

– Хм, вы смогли найти источник воды. Хорошо, – кивнул Гилберт.

– Да. Но я могу только извиниться за сильную задержку.

– Гил, как я тебе уже говорил задержка была вызвана моим безрассудством. Барбарот не ответственен за это. Пожалуйста, не вини его, – вмешался в разговор Леольд.

– Вы ошибаетесь, господин. Конечно, это правда, что расследование не задержалось бы, если бы вы не повели себя столь глупо и всё бы закончилось в запланированные сроки. Но последнее слово оставалось за Барбаротой, главой отряда группы расследования. У него, как капитана есть ответственность. И для него естественно брать вину на себя в случае проступка одного из подчинённых.

– Это так, но… в этот раз я высказал своё желание, как герцог. Барбарот не смог отказать и…

– Здорово, что Вы пытаетесь защитить его, но Вы ошибаетесь.

– Гилберт прав, я рад, что господин Леольд вступается за меня, но в этот раз это действительно была ошибка с моей стороны, – произнёс Барбарот с виноватым выражением на лице.

– Барбарото… прости. Это всё моя вина, – извинился Леольд.

– Долг капитана – нести ответственность за промахи его подчинённых, – смущённо улыбнулся Барбарот. – К тому же, если бы не упорный труд господина Леольда мы бы не нашли источник воды. Поэтому не переживайте так сильно.

Слова Барбарота задели Леольда, у которого сохранились воспоминания из его прошлого мира, за живое. Леольд подумал, что был бы рад работать с кем-то вроде этого человека у себя в старом мире.

И пока Леольд сидел поражённый, Барбарот и Гилберт продолжали вести разговор.

– Ты сказал, что вы нашли воду. Как много? – вернулся к главной теме разговора Гилберт.

– Из-за того, что яма получилась очень глубокой разглядеть было сложновато, но по звуку камня, что упал в воду, могу сказать, что мы нашли достаточно.

– Ясно. Тогда возможно нам стоит прорыть канал. Я считаю это более практичным, так как устанавливать колодец посреди леса будет глупо.

– Тогда, стоит ли нам нанять мага земли?

– Думаю, я смогу одолжить тебе свою магическую силу. С твоими навыками прорыть канал не составит труда, – предложил Леольд.

Пока трое мужчин обсуждали всё это, Шелия, которая стояла у стены, робко подняла руку.

– Простите, что беспокою, но можно кое-что сказать?

Леольд посмотрел на Гилберта и тот одобрительно кивнул, позволив Шелии говорить.

– Хм? Говори.

– Кхм, – девушка прочистила горло. – Разве мы не можем использовать [Одалживание маны] господина Леольдо, чтобы повысить уровень воды в резервуаре, который является источником воды в Зиате?

Все молчали.

– Ой! Я сказала что-то не то?

Трое мужчин, которые радовались решению, внезапно замерли. Из-за этого Шелия запаниковала, подумав, что сказала что-то не то, но они отреагировали не так, как она ожидала.

– Нет, – Леольд приложил пальцы к вискам и смотрел на потолок.

– Ха-ха-ха-ха… – рассмеялся Гилберт, которого слова его внучки очень повеселили.

– Ха-ха-ха-ха, а мне и в голову не приходило чего-то настолько простого… – Барбарот сидел, схватившись руками за голову, потому что никто из них не смог догадаться до чего-то настолько простого.

Шелия не знала, что ей делать. Леольд вздохнул, задумавшись о том, а стоила вся вчерашняя тяжёлая работа хоть чего-то.

– Гил, какое население у Зиата? – спросил он у Гилберта.

– Где-то пять тысяч человек, кажется… Я не знаю, – неуверенно ответил мужчина. Затем он окликнул свою внучку. – Шелия!

– Да! – та подпрыгнула на месте, немного испугавшись.

– Спасибо за идею. Мы бы втроём никогда бы не придумали такого, – поблагодарил девушку Гилберт.

Леольд хихикнул, посмотрев на Шелию, которая начала махать руками перед собой и отнекиваться от похвалы.

Почувствовав намерение Леольд, два других мужчины поспешно сказали, что они не лучше Шелии.

– Всё нормально. Мы и сами не лучше Шелии, раз не смогли придумать такого, – признался Барбарот.

– Эй, грубо. Но и мы, правда, не лучше неё, – кивнул Гилберт с серьёзным видом.

Но девушка была недовольна тем, что вызвала недопонимание и высмеяла их троих, пускай и нарочно. Но ей не о чем было беспокоиться.

Ведь троица всё поняла. Гилберт и Барбарот понимали, что Леольд, скорее всего, просто дразнил Шелию, потому что увидел, как та запаниковала.

Но человек, которого дразнят обычно видит всё по-другому.

– Ха-ха-ха. Мы пошутили. Никто из нас не думает, что ты издевалась над нами. Мне понравилась твоя идея и потому я решил подразнить тебя, Шелия. Пожалуйста, прости мне такое поведение, – объяснил ситуацию Леольдо.

– Что? Ох, Боже! А я уж испугалась, что как-то нагрубила Вам!

Шелия боялась, что Гилберт мог снова отчитать её…

– Прости.

Леольд поклонился Шелии. Девушка отвела глаза в сторону. Но она испытала облегчение от того, что её дедушка, Гилберт, не разозлится снова.

– Гил, позже награди Шелию, – попросил Леольд у дедушки Шелии.

– Уверен? – переспросил тот.

– Да. Это малая цена за то, что она нашла решение проблемы с водой в Зиате, – кивнул Леольд.

Позже тем же днём, Леольд, Барбарот и Гилберт отправились к резервуару, который являлся источником воды в Зиате. Леольд, которому одолжили свою ману все жители Зиата, наполнил резервуар, в котором воды осталось на самом дне, использовав простейшее заклинание магии воды [Создание воды].

Таким образом, идея Шелии разрешила проблему нехватки воды в городе. Если так подумать, до такого решения мог додуматься кто угодно.

http://tl.rulate.ru/book/59582/2319955

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Тупая идея, временное решение.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку