Читать I, am Playing the Role of the Older Brother in Hearthrob Love Revolution / Я играю роль старшего брата в Любовной Революции: Глава 54 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод I, am Playing the Role of the Older Brother in Hearthrob Love Revolution / Я играю роль старшего брата в Любовной Революции: Глава 54

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Дом Сотаро находился в двадцати минутах ходьбы от моего. Несмотря на то, что он был не так уж и далеко, я пришла туда впервые.

Дом Сотаро был двухэтажным домом с гаражом в саду. Он был относительно большим.

"Я начну готовить ужин. Ты можешь посмотреть телевизор, пока ждёшь, Мако."

"Ладно. Сотаро, ты хорошо смотришься в фартуке."

"А, правда? Это моей мамы."

На Сотаро был фартук в розовую клетку с принтом котят на нём. Я подумала, что розовый фартук слишком милый для него, потому что из-за его мускулистого телосложения он подходит ему больше, чем ожидалось. Может, он подходит Сотаро потому, что тот большую часть жизни рос без родителей.

Не зная, что делать, пока Сотаро готовит, я села на диван и включила телевизор. Вы можете подумать, что я довольно наглая для человека, впервые пришедшего кому-то в гости, но просто примите как данность то, что рядом с Сотаро я чувствую себя расслабленно, и простите меня.

Ровно семь вечера. Обычно я в это время готовлю или стираю вместо Мицуки, которая занята в клубе. В дни без занятий в клубе Мицуки делает всё: уборку, стирку и готовку, но в дни занятий клубов этим занимаюсь я. Честно говоря, я не хочу этим заниматься, но милая Мицуки усердно работает, поэтому я тоже должна постараться.

"Мако, омурайс пойдёт?"

"Я люблю омурайс!"

"Ты ешь сладкий перец?"

Я с полуулыбкой отвечала на вопрос, заданный с полуулыбкой.

"Почему нет? Ем. Я ведь не ребёнок."

"Я так и знал. Мако всё ест с наслаждением."

В целом, я действительно не придирчивый едок.

Конечно, диковинная еда мне не по зубам, но обычную я есть могу. Разве не грубо жаловаться, что это тебе не по вкусу, то тебе не по вкусу, когда кто-то готовит для тебя?

Мне не очень хотелось смотреть телевизор, поэтому, не глядя на экран, я выбрала случайное шоу и отложила пульт. Затем я открыла свой учебник, пытаясь подготовиться к уроку английского, но не смогла сосредоточиться, потому что меня заинтересовала спина готовящего Сотаро.

Сотаро так сконцентрировался на готовке, что не осознавал, что за ним наблюдают.

Его спина определённо широкая. Его поясница выглядит тонкой, но не в этом случае. Она только выглядит тонкой, по сравнению с широкой спиной, но на самом деле она довольно широкая.

И его лицо. Несмотря на то, что оно выглядело ласково из-за своих печальных глаз, оно было отважным и красивым, но отличалось своей красотой от роскошной красоты Принца. В моём разуме проскользнула мысль, что Сотаро, в конце концов, тоже персонаж отоме игры. Естественно, что он популярный и крутой.

Разве не кажется шуткой, что такой человек в меня влюбился? Даже если чувства только платонические, это всё равно значительное событие. За всю жизнь человек вряд ли слышит много заявлений вроде 'Ты мой важный друг'.

"Подготовка к английскому такая трудная?"

Сотаро закончил готовить прежде, чем я заметила это, и, держа в обеих руках тарелки, заглянул в мою книгу.

"Ах, ну, не очень. Уже закончил с готовкой?"

"Ага. Омурайс готовится быстро. Суп из водорослей и десерт были сделаны заранее."

"Вау, поразительно. Выглядит великолепно."

На тарелке, стоящей на столе, лежал мягкий омурайс. На нём кетчупом был нарисован кролик.

"Кролик..."

"А?! Ах, я по привычке! Моя младшая сестра любит такие вещи! Я могу сделать ещё один, если тебе не нравится."

"Не-а, он милый. Мне нравится такое, так что всё в порядке. Жаль его есть."

Суп, поданный вдобавок к основному блюду, был с водорослями. Десертом был миндальный тофу. Я невольно воскликнула в восхищении при виде накрытого стола, похожего на столы из ресторанов.

После того, как Сотаро сел напротив меня, я сложила руки вместе.

"Приятного аппетита!"

"Приятного аппетита. Надеюсь, еда придётся тебе по вкусу."

Готовка Сотаро не может мне не понравиться. Его обеды в коробочках были вкусными, как и его выпечка.

Я отломила омурайс ложкой и попробовала. Омлет, который оборачивал рис с кетчупом, был пышным и липким, как в ресторане.

"Вкусно! Естественно, еда Сотаро супер вкусная."

"Правда? Это замечательно."

"Еда Сотаро моя любимая. Ах, хотя еда Мицуки, конечно, тоже супер вкусная."

Еда Мицуки тоже невероятно вкусная, но она не может сравниться с едой Сотаро. Я не знаю, в чём разница, но почему-то еда Сотаро мне больше нравится.

Не стоит и говорить, что домашняя еда Мицуки просто шедевр. Да, моя младшая сестра милая, успокаивающая, хорошо готовит и обладает великолепной фигурой. Она чудесная девушка.

"Это стоило того, чтобы его приготовить, если оно сделало тебя таким счастливым."

Сотаро застенчиво рассмеялся.

Закончив есть, я сделала передышку и выпила кофе. Сотаро даже вынес домашние печенья. Похоже, Сотаро приготовил их потому, что его младшая сестра бурчала, что хочет поесть печенье в форме панды. Неужели их так легко приготовить? Я, со своими низкими навыками готовки, не могу с точностью говорить об этом.

Я запихивала в себя вкусные печенья, потягивая кофе. Какое блаженство.

Кстати, Сотаро мыл тарелки. Канаме шутил, что Сотаро может быть женой или мамочкой, но он может даже оказаться прав, хах. Сотаро слишком похож на жену, несмотря на то, что он старшеклассник. Он затмевал даже мою девчачью силу, размером с атом.

"Мако, ванна готова. Можешь переодеться в мою одежду, ты ведь не против?"

"Ех, я пойду домой."

"Завтра выходной, верно? Оставайся. Никто сегодня не придёт, так что не нужно сдерживаться."

Нет, вот поэтому я и должна уйти, я смутно улыбнулась, не говоря этого в слух.

Может, я слишком осторожничаю, —я надеюсь на это — но если я останусь с ним наедине, моя невинность точно подвергнется опасности. Меня не отпускает чувство, что что-то точно случится.

В конце концов, Сотаро в последнее время опаснее Принца и Джуньи. Я уже чуть ли не вижу вуфвуф кьюнкьюн габуу! развитие событий. Парни вроде него обычно принадлежат капустному типу*.

"Я пойду домой. Прости."

"Еех, ты действительно уходишь, Мако..."

Я не должна сейчас смотреть в его лицо. Это оно. Лицо 'кьюн, кьюн'. Он, должно быть, использует выражение брошенной собаки и смотрит на меня печальными глазами.

Если я посмотрю ему в лицо, я соглашусь остаться. Я повторюсь, но я слаба перед Мицуки и Сотаро. Я слаба перед милотой, достигающей уровня хитрости.

"Мицуки ждёт меня."

"Лжец. Я слышал, что Сакураи-сан осталась у Хасуми. Они говорили об этом перед нами, помнишь?"

"Ааа, да... мне должна прийти посылка."

Сотаро схватил меня за руку. Я невольно подняла голову и в итоге посмотрела в лицо Сотаро.

Кость руки, за которую он схватился, заскрипела. Сотаро обиженно надулся, смотря на меня полуприкрытыми глазами.

"Почему ты мне лжёшь? Ты меня ненавидишь?"

"Нет! ...Не в этом дело, но..."

"Это потому, что я обнимал тебя и валил на землю? Ты думаешь, я могу быть геем?"

Я инстинктивно промолчала, когда он "попал прямо в яблочко".

"Если да, то ты ошибаешься."

Моё сердце пронзила колющая боль при виде Сотаро, нахмурившегося так, будто он собирается заплакать.

В то же время я начала ненавидеть себя за то, что такое лицо он сделал из-за меня. Я сразу же почувствовала желание всё опровергнуть.

Я могу извиниться за то, что всё надумала, но разве не будет глупо, если я соглашусь, останусь и буду повалена. Разве это не будет просто ложью?

В конце концов, ты определённо планируешь меня повалить, верно? Если я останусь без каких-либо возражений, ты собираешься отплатить долг и забрать мою невинность, не так ли?

Я не забыла прошлый год. Я не такой же Сакураи Макото, каким была.

Если бы мне прошлой показали такое лицо и сказали такую фразу, я бы искренне извинилась. Однако, сейчас спокойная я спряталась в уголке моего разума.

"...Прости, что подозревала тебя."

Часть меня была всё ещё не убеждена, но когда он такой настойчивый я могу только поверить ему.

Однако, честно говоря, беспокоиться, когда я с Сотаро наедине, так мучительно. Это не так, когда мы разного пола и поэтому должны сохранять дистанцию. Сотаро и я оба парни, знаете ли. Ну, хотя ментально мы противоположного пола и всё-таки должны сохранять дистанцию.

Когда я скептическим взглядом посмотрела на Сотаро, он погладил меня по щеке. Чёрт, на лице Сотаро появилась мужественная улыбка. Уголки его губ вдруг загнулись вверх, а его ласковые печальные глаза сощурились и заострились.

"В конце концов, если я действительно хотел бы что-то сделать Мако, у меня было на это много шансов."

Я рефлекторно застыла от взрывного заявления Сотаро. Не сумев сдержаться, я рассмеялась.

Достаточно. Даже если объятия и кусания за шею переходят границу дружбы, это не важно, если я настаиваю, что мы друзья. Я не знаю, сколько Сотаро и я сможем оставаться вместе, поэтому я лучше буду дорожить каждым таким моментом, чем проводить время в хаотичных размышлениях.

"Я так и знал. Да, виноват, серьёзно. Я пойду в ванную."

"Мако!"

"Заткнись. Не зови меня по имени так громко."

Взяв рубашку, треники и полотенце, приготовленные Сотаро, я встала и пошла в ванную.

Итак, я остаюсь в доме Сотаро. В то же время я приняла некоторые вещи, которые раньше не принимала. Разве не нормально, если меня обнимают? Разве не нормально, если мы шутим? В конце концов, мы друзья.

"Я сказал, что останусь, но почему всё пришло к этому!"

"Потому что я счастлив, что Мако остаётся."

Мы находились в такой позе: я сидела между ног севшего на корточки Сотаро. Сотаро обнимал меня сзади и с широкой улыбкой тёрся своей щекой о мою голову. Моей спине было так жарко, что чувствовалось, как к голове приливает кровь.

Я читаю мангу в комнате Сотаро. Она о волейбольном клубе старшей школы в префектуре Мияги, нацелившейся на весенний чемпионат по волейболу. Не думала, что найду книгу о волейболе в доме баскетбольного игрока. Для тебя это наверное ББбол, а не ВБол, верно*?

Ладно, теперь, когда я поняла, что он всегда со своими друзьями сохраняет такую дистанцию, я могу принять это, пока он не делает ничего сексуального. Если хочешь прилипнуть ко мне, то пожалуйста.

"Сотарооооооо, я голодный."

"Ах, есть шоколад. Мой отец получил его от своей компании."

"Давай шоколадки!"

Сотаро потянулся к шоколаду на столе.

Он даже снял обёртку и поднёс его к моему рту. Это так называемое 'а~ам'.

"Сотаро, я хочу пить."

"Простой чай пойдёт?"

Он налил чая в мой пустой стакан.

"Сотаро, шоколад."

"Ун."

"Сотаро, я хочу спать."

Я прислонилась к груди Сотаро, заменившей мне опору. Как и ожидалось от Сотаро, обладающего мускулистым телом. Чувство стабильности, когда я прислонилась к нему, такое приятное.

"Мако, ты знаешь, что если ты будешь спать в такой позе, то, когда ты проснёшься, у тебя всё будет болеть?"

"Мм..."

"Мако...? Я буду тебя щекотать, если ты будешь засыпать."

Рука Сотаро погладила меня по боку.

Я почувствовала, как рука Сотаро быстро проникла в рукав моей футболки.

"Эй, не делай ничего эротичного. Это называется атаковать кого-то во сне, знаешь ли."

"Но у Мако мешковатая одежда и в неё легко невольно засунуть руку."

"Естественно она мешковатая, я ведь сейчас в твоей одежде. В конце концов, я короче и у меня меньше мускулов."

Лицо Сотаро выглянуло из-за моего правого плеча. Его дыхание пощекотало моё ухо.

Его левая рука обвила мою поясницу, а правая погладила бок.

"Куда ты пойдёшь завтра?"

"Ты серьёзно хочешь быть со мной ещё и завтра? Тогда давай сходим в кафе дворецких."

"Кафе дворецких?! Но мы ведь оба парни."

Я предложила это, потому что на культурном фестивале мы будем делать кафе дворецких и горничных, и я подумала, что должна хотя бы раз туда сходить. Но я рассмеялась, когда Сотаро удивился сильнее, чем я ожидала.

"Ты так против этого?"

"Не то чтобы против, но разве для двух парней поход в кафе дворецких не будет серьёзным препятствием?"

Я не знаю, есть ли в городе Тачибана кафе дворецких, и не знаю, насколько далеко Икебукуро, где они точно есть. Прежде всего, существует ли вообще Икебукуро в этом мире? В какой префектуре находится Тачибана? Если Тачибана в западной Японии, мы можем взять синкансен до Икебукуро. Когда я подумала об этом, Сотаро застонал и зарылся мне в ключицу.

"Давай тогда пойдём в кафе горничных."

"Ех, для меня это невозможно. Я буду нервничать."

"Думаю, все девушки загорятся, если ты придёшь в мэйд кафе. Потому что пришёл красавчик."

Было весело лениво придумывать такие планы на завтра.

Так весело, что, думаю, было бы неплохо, если бы я могла всегда проводить так дни, в которые нет никаких событий. Завтра, послезавтра и послепослезавтра.

____________

*Тип капуста: Снаружи выглядит травоядной, на деле же плотоядная. То есть тот, кто выглядит безобидным, но на самом деле опасен в той или иной степени.

*Скорее всего игра слов: BBall можно прочитать как "мяч" и как сокращение от "бейсбол". Возможно Мако имел в виду, что для Сотаро это просто "игра в мяч", а не конкретно волейбол. И да, это отсылка на одноимённую мангу.

http://tl.rulate.ru/book/5943/383147

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку