Читать Инь и Ян: Перемены судьбы (Новелла) / Инь и Ян: Перемены судьбы (Новелла): Том 2 Глава 23. Красная хризантема :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Инь и Ян: Перемены судьбы (Новелла) / Инь и Ян: Перемены судьбы (Новелла): Том 2 Глава 23. Красная хризантема

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Двое заклинательниц зашли в здание и огляделись. Их дом, в котором они проведут ближайшие недели, выглядел весьма неплохо. Внутри оказались хорошие кушетки-кровати для сна, над которыми свисала ткань, крепящаяся к потолку; один большой стол и несколько подушек рядом с ним; шкафы и полки из темного дерева и даже большое зеркало.

В дверь постучали. Открыв ее, Лю Ланьхуа увидел молодую девушку адепта Школы.

— Госпожа Шань велела принести вам одежду нашей Школы и еды. Очень жаль, что вы не можете обедать вместе с ученицами, это важное мероприятие в нашей Школе, — девушка с грустью посмотрела на Лю Ланьхуа. — Надеюсь, вы найдете лекарство, которое поможет вам выздороветь. Пожалуйста, сообщите, если вам что-то понадобится.

— Д-да, спасибо, — Лю Ланьхуа на секунду растерялся, взял сложенные одеяния, а затем пропустил в дом девушку, которая поставила на стол поднос с едой и чаем.

— На самом деле… — адепт остановилась возле входа в дом, — вы так красивы. Я бы в жизни не сказала, что вы болеете. Ах, извините за мою дерзость, это звучало не очень правильно.

Лю Ланьхуа был полностью сбит с толку:

— Ничего, все в порядке. Спасибо.

Девушка подтерла глаза и, поклонившись, удалилась. Лю Ланьхуа, прижимая к груди полученные одеяния, с удивлением посмотрел на Бай Бийю.

— Кажется, нас теперь считают за больных, — бродяжка улыбнулся. — Госпожа Шань придумала хороший план.

— Она сделала это, чтобы мы меньше контактировали с ученицами. Ее можно понять.

Лю Ланьхуа аккуратно положил одеяния на кровать:

— Переоденемся, чтобы не выделяться среди других.

Заклинатели надели сине-голубые ханьфу, имеющие несколько слоев. На удивление одеяния действительно оказались теплыми. Лю Ланьхуа взглянул на Бай Бийю:

— Я заплету тебя, сядь к зеркалу. Если ты не против, конечно.

Бродяжка с трудом сдержался, чтобы не открыть рот от удивления. Он сел напротив зеркала и взглянул на себя. Светлые одеяния подчеркнули его внешность и ему стало казаться, что теперь на него будут обращать внимания. Он привык к тому, что лучший способ жить — это не выделяться из толпы. Темные одежды помогали ему в этом, тем более что на них не было заметно грязь, так что можно было не беспокоиться за неряшливый внешний вид. Будучи девушкой, он оказался более приметным из-за больших глаз и мягких черт лица.

Лю Ланьхуа коснулся заколки Бай Бийю:

— В прошлом моя старшая сестра учила меня заплетать волосы. Говорила, что я смогу делать красивые прически своей жене.

— Ты учился усердно?

Лю Ланьхуа чуть заметно улыбнулся:

— Отвечал, что это глупо. Она всегда говорила, что я должен найти девушку, которая стала бы моей поддержкой.

Бродяжка замер. Тонкие пальцы нежно касались его волос. Лю Ланьхуа боялся сделать больно, потому трепетно придерживал пряди, расчесывая их деревянным гребнем.

— Ты так ее нашел? Девушку…

— Когда я стал императором, мой Учитель настоял на том, чтобы посмотреть на возможных избранниц. Как жаль, что я тогда не пришел.

Лю Ланьхуа тихо посмеялся. Бай Бийю промолчал, удивленно наблюдая за тем, как даочжан впервые искренне смеется. Единственный раз, когда он слышал его смех, это воспоминание, связанное с Лян Шэньсюэ. Хотя внешность и была другой, основные черты лица сохранялись, потому было вдвойне странно увидеть это.

Прическа Бай Бийю была готова. Верхние пряди были собраны объемно наверх, из которого шел хвост. Вытащив вперед из общего объема волос справа одну прядь, Лю Ланьхуа заплел косичку, закрепляя маленькой заколкой, снятой со своей головы.

— Твоя заколка не подходит этой прическе, пока что носи мою. Позже попробуем спуститься в ближайший город и что-нибудь купить.

Бай Бийю достал из мешочка, лежавшего на его коленях, шпильку, украшенную небольшим цветком хризантемы красного цвета. Ее тонкие лепестки завораживали, переливаясь от света, заставляя восхищаться тонкой работой мастера.

— Эта шпилька была вместе со мной, когда тетушки нашли меня возле публичного дома. Я предпочитаю думать, что это подарок от мамы, хотя она и бросила меня. Наверное, у нее были причины на это, но все же я хранил шпильку всю жизнь.

— Хочешь, чтобы я украсил твою прическу этой шпилькой? — Лю Ланьхуа с долей печали посмотрел на Бай Бийю.

— Нет, — заклинатель встал со стула и аккуратно ввел шпильку в собранный пучок на голове даочжана. — Я никогда не носил такое, мне не очень идут подобные вещи, даже если я в образе девушки. А эта шпилька идеально подходит тебе. Немного выбивается из образа из-за красного цвета, но, пожалуй, это временно.

Лю Ланьхуа взглянул в зеркало. Девушка, смотрящая на него оттуда, выглядела растерянно и смущенно. Тонкие лепестки красной хризантемы приковывали к себе взгляд. Заклинатель опустил руки на свои щеки, дотронувшись до них холодными пальцами, надеясь избавиться от покалываний и покраснения.

— Ты уверен, что хочешь отдать мне это? Она очень дорогая, к тому же единственная память о твоей маме…

— Все в порядке. Я уверен, что ты сохранишь это. Позволь мне позже увидеть эту шпильку в твоих волосах, когда мы вернем себе свой настоящий облик.

Бай Бийю мягко улыбнулся и прошел к своей кровати, усевшись на нее:

— Ляо Хэ готова! Теперь нас точно никто не узнает, верно? С чего мы начнем поиски? Нам нужно найти Хранительницу?

Лю Ланьхуа, все еще пребывая в смущении, достал осколок артефакта и осмотрел его:

— Я не знаю, какая позиция у каждого Хранителя. Если Тяо Цзиши на моей стороне, то можно ли считать Западную Хранительницу союзником?

— Мы можем проверить это. Школа держится на энергии Хранителя не просто так, я уверен. Ты говорил, что части силы разбросаны по местам, в которых ты был. Ты был в этом месте раньше?

Лю Ланьхуа кивнул:

— Конечно. Я лично с каждым Хранителем выбирал место для военного пункта. Основные боевые действия шли внутри страны, потому здесь происходило мало стычек с демонами, так что этот пункт оставался чем-то вроде внутренней помощи. Сюда отправляли на лечение. Я бывал здесь всего несколько раз, но…

— Но что?

— Я был здесь из-за…неважно, — мужчина на секунду замолчал. — Артефакт точно здесь, я уверен. Но использовать силы для его поиска слишком опасно, я не знаю, сколько осталось держаться печати внутри меня.

Бай Бийю вздохнул:

— Да, не будем рисковать. Раз уж это место сильно изменило свой внешний вид, то просто будем присматриваться к странным явлениям.

— Дождемся завтрашний день и осмотримся с Вэй Аньли. Она могла что-нибудь заметить.

Заклинатели еще некоторое время обсуждали свой план, поели принесенную еду и решили лечь спать, чтобы набраться энергии. Лю Ланьхуа ощущал необъяснимую усталость, потому довольно быстро уснул. Бай Бийю недолго наблюдал за ним, всматриваясь в подаренную шпильку. Он чувствовал себя неловко и странно от того, что смотрит на девушку, но в то же время понимал, что будь у даочжана любая другая внешность, это бы ничего не изменило.

Ранним утром Вэй Аньли влетела в здание без предупреждения:

— Не так уж и плоха ваша смена внешности! Как мне теперь вас называть? Сестрица…

— Сестрица Ся и сестрица Ляо, — подправил Бай Бийю. — Ненастоящие имена.

Девушка передала заклинателям несколько пирожков, позволив им позавтракать, а затем чуть ли не насильно вытащила из дома:

— Это место довольно необычное. Я пробыла тут уже неделю, приехала одна из первых, так что успела и осмотреться, и на занятиях побывать. Правил сотни, но все сходятся к одному: нужно быть тихим, воспитанным, не влезать в проблемы, быть вежливым и помогать слабым. Самое главное у них, конечно, это защищать Школу. Все построено на этом, но возможно так даже правильнее. Случись что с моей Школой, половина детей богачей исчезнет, словно их там и не было.

— Когда я только учился, в моей школе тоже было много правил, так что все в порядке. Меня больше интересует система защиты школы. Что ты знаешь про это? — Лю Ланьхуа сложил руку за спину, выглядя весьма грациозно.

— Все сложно. Я почитала некоторые книги, когда только приехала сюда, но там все одно и то же про то, что эта защита нужна, чтобы сохранить многолетние знания и уберечь адептов. На самом деле я узнавала информацию и у местных учениц. Мне рассказали о слухе, что где-то в этих горах есть место, которое охраняется лично Хранительницей Запада. Оно скрыто подобной магией, которой скрыта сама Школа, но в тысячу раз сильнее. А вообще…почему вы думаете, что часть артефакта в самой Школе?

— Предположение. Если связывать то, что части силы оказались в местах, где я был, то это единственное место на Западе, к тому же мне хотелось пообщаться с Хранительницей.

Вэй Аньли покачала головой:

— Я посетила несколько уроков, которые она вела. Я не удивлена тому, что она самый скрытый Хранитель на данный момент, если не учитывать пропавшего Восточного Хранителя. Правда ее внешность сильно изменилась с момента Совета. Это тоже показалось мне странным. Может быть, она заболела или вроде того.

— В любом случае, — Бай Бийю положил руку на рукоять клинка, — мы всегда можем устроить бунт.

Лю Ланьхуа перевернул открытый веер, смотря, как на нем переливаются упавшие снежинки:

— Пока не стоит делать резких движений. Будем наблюдать.

Он взмахнул веером, и все снежинки полетели на землю. Поверх одежд заклинатели накинули теплые верхние халаты с меховыми вставками вокруг шеи. Чувствуя себя несколько некомфортно в таком виде, они неуверенно шагали по снегу, протаптывая себе дорогу к общим местам скопления учениц.

Вэй Аньли указала рукой на большой здание, имеющее множество окон, которые были затворены. Оно возвышалось над другими постройками, имея необычные украшения из столбов и резных балок.

— Павильон Высшей чистоты это вроде основного здания для учебы. Я заметила на нем некоторые заклинания, но не поняла, на что они похожи.

Лю Ланьхуа молча оглядел здание, но задерживать взгляд на нем не стал.

— Вообще, — Вэй Аньли махнула рукой в сторону нескольких построек, — все здания здесь примерно одной высоты, особенно те, где живут адепты. Таким образом им внушают, что все равны.

Бай Бийю вступил на дорожку, которую уже подмели, радуясь, что снег не попадает в обувь:

— Звучит странно. В Северной Школе создавали огромную иерархию, а здесь говорят, что все на одном уровне. Все Школы так отличаются друг от друга?

— Наверное. Я слышала, что в Восточной Школе вообще нет никого, кто хотел бы ей руководить. Не знаю, насколько там хорошая дисциплина. Здесь же все одинаково одеваются, встают в одно время и занимаются вместе. Нет разницы в том, старше и сильнее ты или нет. Приучают к тому, чтобы помочь слабому звену в команде, но в то же время напоминают, что ты можешь положиться только на себя, — Вэй Аньли выглядела задумчивой. — Здесь есть несколько наставников, но они скорее выполняют роль наблюдателей. Адептов тут мало, так что учатся они у Хранительницы.

— Меня это мало интересует, — Лю Ланьхуа остановил девушку. — Что за этой горой? Там дальше есть что-нибудь? В глубине гор между ними?

Лисичка растерянно пожала плечами:

— Очередное правило. Туда нельзя ходить. Я читала книгу про то, что за главной горой, на которой расположена территория Школы, находятся такие источники энергии, которые породили множество существ, неизвестных по силе. Никто не знает, будут они нападать на людей или нет, но ходить туда не стоит.

Вэй Аньли никогда не была человеком, которого можно легко испугать. С самого детства она первее брата лезла в передряги, а порой и сама их устраивала, привлекая к себе внимание строгого учителя. С возрастом она стала немного умнее и мудрее, предпочитая не лезть первой, пока не заметит повода.

По приходу в Западную Школу девушка несколько раз интересовалась тем, что находится за горой, на что получала около вежливое: «Мы не знаем. Не ходи туда, это строго запрещено». Шань Яо тоже игнорировала вопросы об этом, так что через несколько попыток Вэй Аньли бросила эту затею, решив изучить, какие заклинания могут быть повешены на Школу.

— Нужно будет туда сходить, как осмотримся вокруг, — Лю Ланьхуа прикрыл волосы веером, почувствовав, как они намокают от усилившегося снегопада.

Вэй Аньли кивнула. Заклинатель перевел на нее холодный взгляд. В образе девушки он напоминал Шань Яо, даже непонятно было, кто из более суровый и неприступный.

— Ты не пойдешь туда с нами. Знаешь, почему Учитель Чжан не наказал тебя и твоего брата? Он в курсе того, что я ищу, потому знал, насколько это опасно. Если бы вы погибли, кого бы он стал винить?

Вэй Аньли оторопела и замерла:

— Он бы не стал так делать! И не дал бы нам погибнуть. Почему ты так хочешь принять за себя роль плохого человека?

— Потому что я им и являюсь. Если бы в прошлом меня не остановили, страна бы погибла. Я не хочу повтора той истории. Все, что связано с темными силами, очень опасно. Ты сильнее, чем другие заклинатели, сильнее, чем твой брат, потому что источник твоей силы в другом.

Бай Бийю был молчалив. Он предпочитал не спорить с даочжаном, когда тот заводил беседы о том, что ему лучше быть одному.

— Что ты имеешь ввиду? Я много лет создавала ядро! Практиковалась! — лисичка нахмурилась, почувствовав укор в свою сторону.

Лю Ланьхуа сложил веер и легонько ударил ее по лбу:

— Я не об этом. Твоя сила заслужена. А здесь можно спуститься к ближайшему городу?

Вэй Аньли тут же расслабилась и чуть наклонила голову, внимательно изучая собеседника:

— Это еще для чего?

— Нам нужны украшения для волос. Видишь, даочжан…то есть шицзе сделала мне прическу. Я хочу украсить ее.

Бай Бийю не совсем понимал, к чему клонил Лю Ланьхуа, говоря об истинном источнике сил маленькой лисички. Он был рад, что тот резко сменил тему на более отвлеченную, потому тут же ее поддержал.

— Ах, точно! — Вэй Аньли вытащила из ханьфу несколько шпилек и украшений из серебра. — Яо-цзе просила передать вам это. А еще она сказала, что позже вам принесут косметику. Если вдруг вы не будете выглядеть соответствующе, то она покажет дорогу с горы. Кажется, она немного посмеивалась, когда говорила про это.

Заклинательница улыбнулась. Лю Ланьхуа покачал головой, чувствуя, что жизнь в этом месте не будет сказкой. Помимо миссии в виде поиска в непонятно каком месте, сюда накладываются неприятные обстоятельства в виде надоедливой любопытной маленькой лисички и хитрой отстраненной заклинательницы, которая явно знает больше них, но продолжает молчать.

Бай Бийю взял украшения и поблагодарил девушку. Трое заклинательниц еще некоторое время рассматривали территорию Школы. В целом, это была абсолютно обыкновенная школа для совершенствующихся со зданиями и павильонами, красиво ухоженными деревьями и дорожками, несколькими украшениями в виде каменных изваяний.

Лю Ланьхуа и Бай Бийю вернулись в свой дом к вечеру. Они поужинали принесенной им едой, радуясь, что хоть их и считают немощными, зато не надо самим ходить в общее здание для того, чтобы поесть со всеми адептами школы.

Лю Ланьхуа устал за день, чувствуя, что отвык от общения с людьми. Вэй Аньли была еще более болтлива, чем бродяжка, не замолкая ни на минуту, чем успела надоесть. Но больше всего заклинателя беспокоило другое. На протяжении всего времени, как он поднялся на гору, его не отпускало чувство тревоги и волнения, словно что-то внутри подсказывало, что нужно уходить.

— Бийю, я чувствую, что что-то не так.

Бродяжка поднял удивленный взгляд на даочжана, сидя на полу возле письменного стола. Он практиковался в написании магических печатей, выучив уже большое количество заклинаний. Его письмена выходили все более ровными и красивыми, походя на идеальные примеры, которые ему регулярно писал Лю Ланьхуа.

— О чем ты? Что-то не так с тобой или с этой Школой?

Мужчина тяжело выдохнул, расслабляя позу для медитации, сидя на кровати-кушетке, которая была твердой и неудобной:

— Не знаю. Просто плохое предчувствие. Может быть, так влияет что-то еще в этих горах. Я думаю, что здесь действительно что-то скрыто.

Бай Бийю поднялся на ноги и вытащил из-за пазухи маленький пахучий мешочек. Подойдя к даочжану, он положил его рядом с ним.

— Я собрал этот мешочек, пока мы сюда ехали. Он приносит спокойствие тому, кто его носит. Возможно, даже сможет отогнать мелких призраков. После смерти тетушек, я долгое время не мог прийти в себя, потому мой Наставник часто делал мне этот мешочек. Позже я настолько привык к нему, что начал носить его просто так. Если ты поранишься, а меня не окажется рядом, то воспользуйся травами из него, они помогут залечить рану.

Лю Ланьхуа взял мешочек и поднес к носу. Запах был мягким, очень приятным и…до жути знакомым. В прошлом аромат этих трав был рядом с ним всегда. Лян Шэньсюэ носил эти мешочки с собой очень часто, наученный опытом того, что все полезное должно быть с собой. Заклинатель улыбнулся и положил мешочек за пазуху в одеяния:

— Спасибо.

Бай Бийю кивнул. Он хотел сделать все, что было в его силах, чтобы уберечь Лю Ланьхуа от того, что его ждет. Мужчина и сам чувствовал себя очень странно за последние дни, списывая это на то, что ему некомфортно в измененном теле и в незнакомом месте. Но сейчас после слов даочжана он почувствовал, что возможно его суждения неверны, а над Западной Школой действительно нависла темная пелена, тяжело ложащаяся на плечи двух человек.

Темный силуэт появился позади заклинателя практически бесшумно, лишь несколько побрякушек на одеяниях зазвенели. Демон поднял маску Хання на лоб и подошел к заклинателю, встав чуть поодаль:

— Школа охраняется. Много заклинаний. Сложно сломать.

Инь Фухао, стоя в лесу у подножия зеленых гор, внимательно разглядывал их.

— Западная Хранительница очень сильна. Неудивительно, что на этом месте такие сильные заклинания. Только сейчас она слабеет. Мы пришли вовремя.

— Господин сможет сломать?

— Ты во мне сомневаешься? — заклинатель искоса взглянул на демона.

Прозвенели колокольчики на одеяниях. Демон подошел к Инь Фухао ближе и встал рядом:

— Нет. Господин сломает самое сильное заклинание, остальное сделаю я.

Темный заклинатель ухмыльнулся:

— Только не увлекайся. Там будет Западная Хранительница, ее преемница, мой младший братец и его таинственный друг. Они сильны. Кстати, что ты узнал о том юноше? Почему он таскается вместе с а-Я?

— Непонятно. Я наблюдал за ними три недели. Они близки, но прошлое почти не обсуждают. Я узнал только то, что его зовут Бай Бийю и что он сирота.

Инь Фухао резко повернулся к демону. Тот не шелохнулся с места, его лицо ничего не выражало, словно само по себе было маской.

— Мало. Ладно. Просто убей его, когда появится возможность. Нужно лишить а-Я всей поддержки. Растоптать его уверенность в себе. Сделать так, чтобы он винил себя во всех смертях.

Заклинатель расплылся в довольной зловещей улыбке.

— Хорошо. Что делать с лисой? Я могу ее убить?

— Черт, она тоже там? Учитель стал лезть не в свое дело, — мужчина задумался, его лицо выражало то ли гнев, то ли разочарование. — Не убивай ее, она еще может быть полезной. У меня планы на близнецов. Ланьхуа тоже оставь в живых, хочу видеть, как он страдает, когда поймет, что это все из-за него. Всех остальных можешь уничтожить, мне плевать.

Демон кивнул. Колокольчики на его одеяниях прозвенели, и он исчез вместе с Инь Фухао. Появившись у самого подножия горы, демон отошел назад. Заклинатель встал ближе к горе. В его руке крутился темный осколок артефакта.

— Даже спустя пятьсот лет почти без сил ты успеваешь ставить мне препятствия.

Инь Фухао знал, что почти все заклинания, установленные на Школе, некогда были придуманы самим Лю Ланьхуа для защиты людей от демонов.

Темная энергия обволокла мужчину, а затем мощным потоком ударилась в прозрачное пространство. Огромный барьер дал трещину в месте удара, но не сломался.

— Этого достаточно. Остальное за тобой.

Демон кивнул и исчез. Темный силуэт появился в отдалении от построек на белом снегу, лежащим толстым слоем на земле на небольшой возвышенности. Свет луны, отражающийся от снега, освещал гору особо ярко. В тишине ночи прозвенели маленькие колокольчики и шелест кисточек на ветру. Губы демона дрогнули, норовя расползтись в довольной ухмылке, но лишь на секунду, будто он ненадолго потерял контроль над собой. Он спустил маску Хання на глаза и растворился в воздухе.

Твиттер: @laymanwr

Почта: [email protected]

Автор вышел на очную учебу и старается не испустить дух от загруженности, поэтому извините за задержку главы. Знаю, что у многих сейчас такое, так что искренне верю, что мы с вами справимся и переживем это <3

http://tl.rulate.ru/book/58688/1808395

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку