Читать The Villain’s Terminally Ill Wife / Смертельно больная жена злодея: Глава 28. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод The Villain’s Terminally Ill Wife / Смертельно больная жена злодея: Глава 28.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ведущий появился на подиуме. Сначала он вежливо склонил голову перед покупателями. 

— Здравствуйте, Дамы и Господа! Спасибо за ожидание! Не знаю, было ли вам скучно, но теперь долгожданный аукцион начнется всерьёз! – воскликнул ведущий. 

Первым предметом был красочный чайный сервиз. Он имел великолепную отделку золотым лаком, что придавало ему действительно роскошный вид. Это привлекло моё внимание. 

Но, во-первых, я пришла сюда не за покупками, а за единственным цветком Рози. Кроме того, у меня вовсе нет свободных денег, которые можно потратить. Тем не менее, смотреть на происходящее было весело: наблюдать за участниками аукциона и получать удовольствие. 

Если у тебя есть деньги, думаю, иногда неплохо побаловать себя покупкой. Сначала я считала, что аукционный дом только покупает и продаёт вещи, но это действительно весело. Думаю, всё дело в ожидании клиентов. Аукцион продолжался долго. И вот, наконец, на подиуме появился он. 

— Продукт, представленный перед вами – цветок Рози! Он ещё не зацвёл, но если это произойдёт, его можно использовать как сырьё для некоторых неизлечимых болезней. Стартовая цена – тысяча золотых. 

Ричард участвовал в промежуточном аукционе и объявил о своём намерении совершить покупку. Цена, начавшаяся с тысячи, поднялась до пяти тысяч двухсот десяти, так как участие приняло несколько человек. Все сидели, затаив дыхание. Конечно, я знала, что цветок стоит много, но не думала, что суммы достигают таких чисел. Учитывая, что сумма денег, которую мой отец получил от Графа, всего тридцать тысяч золотых, сомнительно, что единственное растение может стоит столько. 

Конечно, есть люди, как я, что болеют Дарнеллой. Таким образом, аукцион между Ричардом и кем-то продолжался бесконечно. И, в конце концов, Граф смог выиграть цветок за 5430 золотых. 

— Как насчёт того, что будет дальше? – Ричард, выигравший тендер, спросил у меня, будто его дела закончились. 

Несмотря на то, что на это ушла большая сумма, кажется, он не жалел. 

— Если хочешь, можем уехать. Или тебе интересно посмотреть на аукцион? Выбирай то, что тебе нравится. 

— Хм... 

Мне любопытно посмотреть, как продвигается аукцион, но, ожидая, когда это всё закончится, пройдёт вечность. И приедем домой мы уже ночью. Лучше вернуться в особняк пораньше, чем застрять здесь. 

— У нас есть цветок. Не думаю, что нужно оставаться. 

— Удивительно. Я думал, мы хотели увидеть больше? 

Иногда я задавалась вопросом, не может ли Ричард читать мои мысли? 

— Я бы хотела, но меня беспокоит час пик. 

— Час... Что? 

— Есть такая вещь, которая похожа на пробку карет. 

Ричард кивнул, словно понял меня. 

— Конечно, если мы дождёмся конца, не сможем попасть домой быстро. Ты молодец. 

Ричард сделал мне короткий комплимент, а затем вышел из комнаты. Я последовала за ним из аукционного дома. Граф зашёл в офис, чтобы забрать цветок, в то время как сотрудники вызвали карету. Изначально это мог сделать помощник, но Ричард не осмелился доверять горшок кому-либо ещё. 

Комнатное растение выглядело в несколько раз проще, чем предыдущее. Листье тоже выглядели немного шершаво. Когда мы с любопытством осматривали цветок, карета остановилась прямо перед нами. Сев внутрь, я услышала Ричарда: 

— Может быть, поедем на ночной рынок? – неожиданное предложение. 

Я ярко улыбнулась, глядя в окно. 

— Мы уже были там один раз. И сегодня вы купили мне цветок. Так что давайте просто вернёмся домой. 

— Хорошо. 

Карета направилась в особняк. 

* * *

Теперь у меня два горшка с цветком. Я задумалась на мгновение, глядя на них. Есть два горшка, но если ни один из них не зацветет, разве это не пустая трата денег? В конце концов, Ричард просто растрачивает средства. 

Я тихо вздохнула, пообещав, что больше не куплю ни один цветок. Мы ведь даже не знаем, сработает ли наш план вообще. Думаю, носить цветок, стоящий пять тысяч золотых – настоящее бремя. Теперь, когда я знала цену в деталях, могла лишь ассоциировать горшок с денежным мешком. 

Я решила снова проверить книги, чтобы узнать: нет ли других условий? На этот раз у меня не было выбора, кроме как изучить два уже известных случая. Одна – дочь простолюдинов, другая – верхушка Империи. Есть ли здесь что-то общее. Я спокойно смотрела на цветочные горшки, снова размышляя, как заставить их цвести. Может, я что-то упускаю? 

— Мадам, я принес чай, – сказал Руен, заходя в комнату с тележкой и расставляя их передо мной. — У вас теперь два цветка? 

Я дважды кивнула: 

— Да. Мы были на аукционе. 

— Вы всё ещё не нашли условия? 

— Понятия не имею, что нужно сделать. 

Слуга смотрел на цветок, скрестив руки на груди, а затем повернулся к мне: 

— Мадам, может быть, вам нужна магия? 

— Магия? 

— Да, магия. В цветке, похоже, спрятана магия, если он не цветёт при обычных условиях. 

— Я подумаю об этом. 

— В будущем, когда соберётесь в столицу, посетите Башню Волшебников. На мой взгляд, нужно уточнить у них на всякий случай. 

Имея это в виду, я проверила календарь. До первого испытания осталось менее десяти дней. 

— Верно. Можешь позвать Олив? 

— Да, Мадам. Подождите минутку, – он мило поклонился и вышел из комнаты. 

Вскоре пришла горничная: 

— Вы звали, Мадам? 

— Я почти ничего не знаю о суде, который вскоре состоится. 

Ричард почти ничего не говорил мне о судебном разбирательстве. Оливье мягко улыбнулась, понимая опасения. 

— Не переживайте. Подготовка идёт гладко. Вам просто нужно дождаться первого заседания. 

— Ах... 

Мне стало немного грустно от этой мысли. 

— Мадам, просто расслабьтесь. Я уверена, дела идут хорошо, – прошептала она, как бы утешая меня. 

Как и сказала Олив, всё должно пройти гладко. Как бы то ни было, я всё ещё немного волновалась. Больше всего меня тронули последние слова отца. Когда я подумала об этом, внезапно рассмеялась. 

С помощью Ричарда я смогла выжить. Не думаю, что смогла бы сделать всё это и подать в суд, не стань он моим мужем. Конечно, эта история также ощущалась, как огромное эмоциональное бремя. 

http://tl.rulate.ru/book/58431/1786445

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку